# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-14 15:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-22 06:29+0000\n" "Last-Translator: haruna \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282 #: src/bin/termio.c:1291 #, c-format msgid "Copy '%s'" msgstr "'%s'をコピー" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1353 msgid "Open" msgstr "開く" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 #, fuzzy msgid "YouTube channel" msgstr "Youtubeチャンネル" #: src/bin/about.c:289 #, c-format msgid "" "Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " "terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " "boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " "it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" "Terminology %s
なぜターミナルがつまらないものでないといけないの?" "

この端末はEnlightenment(X Windows System用のマネージャ)のために書かれ" "たもので、EFLを使用したり、現代の端末エミュレータの理想の境界線を押し広げたり" "しています。楽しんでもらえると幸いです。

Copyright © 2012-%d by:" "

%s

Distributed under the 2-clause BSD license detailed below:" "

%s" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" msgstr "" #: src/bin/controls.c:371 msgid "Controls" msgstr "コントロール" #: src/bin/controls.c:387 msgid "New" msgstr "新規" #: src/bin/controls.c:395 msgid "Split V" msgstr "垂直分割" #: src/bin/controls.c:399 msgid "Split H" msgstr "水平分割" #: src/bin/controls.c:406 msgid "Miniview" msgstr "ミニビュー" #: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6234 msgid "Set title" msgstr "タイトルの設定" #: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1367 src/bin/termio.c:2771 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/bin/controls.c:430 msgid "Paste" msgstr "貼り付け" #: src/bin/controls.c:436 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/bin/controls.c:442 msgid "About" msgstr "詳細" #: src/bin/controls.c:451 msgid "Grouped input" msgstr "全端末に入力" #: src/bin/controls.c:463 msgid "Close Terminal" msgstr "端末を閉じる" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:891 src/bin/miniview.c:41 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "ロギングドメインが作成できませんでした。 '%s'" #: src/bin/keyin.c:658 msgid "Scrolling" msgstr "スクロール" #: src/bin/keyin.c:659 msgid "Scroll one page up" msgstr "1ページ分上にスクロール" #: src/bin/keyin.c:660 msgid "Scroll one page down" msgstr "1ページ分下にスクロール" #: src/bin/keyin.c:661 msgid "Scroll one line up" msgstr "1行分上にスクロール" #: src/bin/keyin.c:662 msgid "Scroll one line down" msgstr "1行分下にスクロール" #: src/bin/keyin.c:663 msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "バックログの最上部に移動" #: src/bin/keyin.c:664 msgid "Reset scroll" msgstr "スクロールのリセット" #: src/bin/keyin.c:666 msgid "Copy/Paste" msgstr "コピー/貼り付け" #: src/bin/keyin.c:667 msgid "Copy selection to Primary buffer" msgstr "セクションを最初のバッファにコピー" #: src/bin/keyin.c:668 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgstr "セクションをクリップボードのバッファにコピー" #: src/bin/keyin.c:669 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgstr "最初のバッファに貼り付け (強調)" #: src/bin/keyin.c:670 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgstr "クリップボードのバッファを貼り付け (ctrl+c/v)" #: src/bin/keyin.c:672 msgid "Splits/Tabs" msgstr "分割/タブ" #: src/bin/keyin.c:673 msgid "Focus the previous terminal" msgstr "一つ前の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:674 msgid "Focus the next terminal" msgstr "次の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:675 msgid "Focus the terminal above" msgstr "上の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:676 msgid "Focus the terminal below" msgstr "下の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:677 msgid "Focus the terminal on the left" msgstr "左の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:678 msgid "Focus the terminal on the right" msgstr "右の端末にフォーカス" #: src/bin/keyin.c:679 msgid "Split horizontally (new below)" msgstr "水平分割 (下に新規端末)" #: src/bin/keyin.c:680 msgid "Split vertically (new on right)" msgstr "垂直分割 (右に新規端末)" #: src/bin/keyin.c:681 msgid "Create a new \"tab\"" msgstr "新規タブの作成" #: src/bin/keyin.c:682 msgid "Close the focused terminal" msgstr "フォーカスしている端末を閉じる" #: src/bin/keyin.c:683 msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "タブスイッチャを起動" #: src/bin/keyin.c:684 msgid "Switch to terminal tab 1" msgstr "タブ1の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:685 msgid "Switch to terminal tab 2" msgstr "タブ2の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:686 msgid "Switch to terminal tab 3" msgstr "タブ3の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:687 msgid "Switch to terminal tab 4" msgstr "タブ4の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:688 msgid "Switch to terminal tab 5" msgstr "タブ5の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:689 msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "タブ6の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:690 msgid "Switch to terminal tab 7" msgstr "タブ7の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:691 msgid "Switch to terminal tab 8" msgstr "タブ8の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:692 msgid "Switch to terminal tab 9" msgstr "タブ9の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:693 msgid "Switch to terminal tab 10" msgstr "タブ10の端末に切替" #: src/bin/keyin.c:694 msgid "Change title" msgstr "タイトルの変更" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "表示中の全端末に入力を行うかどうかを切替" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: src/bin/keyin.c:700 msgid "Font size up 1" msgstr "フォントサイズを1上げる" #: src/bin/keyin.c:701 msgid "Font size down 1" msgstr "フォントサイズを1下げる" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Display big font size" msgstr "大きなフォントサイズを表示" #: src/bin/keyin.c:703 msgid "Reset font size" msgstr "フォントサイズのリセット" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Actions" msgstr "アクション" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Open a new terminal window" msgstr "新規端末ウィンドウを開く" #: src/bin/keyin.c:707 msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "全画面表示の切替" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Display the history miniview" msgstr "ミニビューの履歴を表示" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Display the command box" msgstr "コマンドボックスの表示" #: src/bin/main.c:400 src/bin/main.c:596 msgid "Could not create window" msgstr "ウィンドウを作成できません" #: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607 msgid "Could not create terminal widget" msgstr "端末ウィジェットを作成できません" #: src/bin/main.c:454 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" #: src/bin/main.c:456 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "Enlightenment財団のライブラリで書かれた端末エミュレータ" #: src/bin/main.c:460 msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "命名済みファイルを壁紙として使用" #: src/bin/main.c:462 msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "端末コマンド実行ディレクトリの変更" #: src/bin/main.c:464 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "実行コマンド。デフォルトでは$SHELL (もしくはpasswd shell か /bin/sh)" #: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "命名済みEdjeテーマ/テーマファイルへのパスを使用" #: src/bin/main.c:468 msgid "Use the named color scheme" msgstr "" #: src/bin/main.c:470 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "使用する端末のジオメトリ (例: 80x24, 80x24+50+20, ...)" #: src/bin/main.c:472 msgid "Set window name" msgstr "ウィンドウ名の設定" #: src/bin/main.c:474 msgid "Set window role" msgstr "" #: src/bin/main.c:476 msgid "Set window title" msgstr "" #: src/bin/main.c:478 msgid "Set icon name" msgstr "" #: src/bin/main.c:480 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "" #: src/bin/main.c:482 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page" msgstr "" #: src/bin/main.c:487 msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "" #: src/bin/main.c:489 msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "" #: src/bin/main.c:491 msgid "Set cursor blink mode" msgstr "" #: src/bin/main.c:493 msgid "Set visual bell mode" msgstr "" #: src/bin/main.c:495 msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "" #: src/bin/main.c:497 msgid "Start iconified" msgstr "" #: src/bin/main.c:499 msgid "Start borderless" msgstr "" #: src/bin/main.c:501 msgid "Start as a override-redirect window" msgstr "" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start maximized" msgstr "" #: src/bin/main.c:505 msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "" #: src/bin/main.c:507 msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "" #: src/bin/main.c:509 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" #: src/bin/main.c:511 msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "" #: src/bin/main.c:513 msgid "Set scaling factor" msgstr "" #: src/bin/main.c:515 msgid "Highlight links" msgstr "" #: src/bin/main.c:517 msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "" #: src/bin/main.c:543 msgid "show program version" msgstr "" #: src/bin/main.c:546 msgid "show copyright" msgstr "" #: src/bin/main.c:549 msgid "show license" msgstr "" #: src/bin/main.c:552 msgid "show this message" msgstr "" #: src/bin/main.c:649 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "" #: src/bin/main.c:902 msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "" #: src/bin/main.c:917 msgid "Could not parse command line options" msgstr "" #: src/bin/main.c:941 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" #: src/bin/main.c:942 msgid "invalid options found. See --help" msgstr "" #: src/bin/media.c:1335 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/termpty.c:658 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" #: src/bin/media.c:1432 msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:503 msgid "Source file is target file" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:516 msgid "Picture imported" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:521 msgid "Failed" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:589 msgid "Shine:" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:613 msgid "Translucent" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:624 src/bin/options_background.c:625 #, c-format msgid "%1.0f%%" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:644 msgid "Select Path" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:650 msgid "System" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:653 msgid "User" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:656 msgid "Other" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:698 msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:245 msgid "Steady Block" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:265 msgid "Blinking Underline" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:285 msgid "Steady Underline" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:305 msgid "Blinking Bar" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:325 msgid "Steady Bar" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:385 msgid "Show tabs" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:388 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:395 msgid "React to key presses" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "Visual Bell" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Bell rings" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:408 msgid "Urgent Bell" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:412 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:413 msgid "Start as login shell" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:414 msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:415 msgid "Always show miniview" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:416 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:425 msgid "Always open at size:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:435 msgid "Set Current:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:446 msgid "Width:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:468 msgid "Height:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:527 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541 #: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "" #: src/bin/options.c:189 msgid "Options" msgstr "" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:489 msgid "Font" msgstr "" #: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168 msgid "Theme" msgstr "" #: src/bin/options.c:222 msgid "Colors" msgstr "" #: src/bin/options.c:223 msgid "Keys" msgstr "" #: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 msgid "Toolkit" msgstr "" #: src/bin/options.c:235 msgid "Temporary" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:226 msgid "Color schemes" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.
The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404 msgid "Scale" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433 msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:180 msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:540 msgid "Search font" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:568 msgid "Bitmap" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:609 msgid "Standard" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:671 msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:66 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:67 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Shift+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:69 msgid "Win+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:70 msgid "Meta+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:71 msgid "Hyper+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:82 msgid "Delete" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:270 msgid "Please press key sequence" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:386 msgid "Key Bindings" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:458 msgid "Reset bindings" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:167 msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:168 msgid "Focus-related visuals" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:204 msgid "Active Links:" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:208 msgid "On emails" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:209 msgid "On file paths" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:210 msgid "On URLs" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:211 msgid "On colors" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:213 msgid "Gravatar integration" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:215 msgid "Drag & drop links" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:221 msgid "Inline if possible" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:265 msgid "E-mail:" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:269 msgid "URL (Images):" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:270 msgid "URL (Video):" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:271 msgid "URL (All):" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:274 msgid "Local (Images):" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:275 msgid "Local (Video):" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:276 msgid "Local (All):" msgstr "" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:447 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:462 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1190 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1350 msgid "Preview" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1360 msgid "Copy relative path" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1362 msgid "Copy full path" msgstr "" #: src/bin/termio.c:2773 msgid "Open as URL" msgstr "" #: src/bin/termio.c:4177 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:225 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:618 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:665 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:687 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" #: src/bin/theme.c:91 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" #: src/bin/win.c:425 msgid "Done" msgstr "" #: src/bin/win.c:441 msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" #: src/bin/win.c:2336 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" #: src/bin/win.c:6238 msgid "Ok" msgstr "" #: src/bin/win.c:6243 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/bin/win.c:7432 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Terminologyのテーマが見つからない! 'ninja install'をお忘れですか?"