|
|
# English translations for terminology package. |
|
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team |
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package. |
|
|
# <boris@fau.re>, 2014. |
|
|
# |
|
|
msgid "" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 14:12+0100\n" |
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n" |
|
|
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n" |
|
|
"Language-Team: French\n" |
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" |
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:247 |
|
|
msgid "Controls" |
|
|
msgstr "Contrôles" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:263 |
|
|
msgid "New" |
|
|
msgstr "Nouveau" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:269 |
|
|
msgid "Split V" |
|
|
msgstr "Fractionner v" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:271 |
|
|
msgid "Split H" |
|
|
msgstr "Fractionner H" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:277 |
|
|
msgid "Miniview" |
|
|
msgstr "Mini-vue" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:956 |
|
|
msgid "Copy" |
|
|
msgstr "Copier" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:293 |
|
|
msgid "Paste" |
|
|
msgstr "Coller" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:299 |
|
|
msgid "Settings" |
|
|
msgstr "Configuration" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:305 |
|
|
msgid "About" |
|
|
msgstr "À propos" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:315 |
|
|
msgid "Close Terminal" |
|
|
msgstr "Fermer le terminal" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:56 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "" |
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This " |
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " |
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " |
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" |
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" |
|
|
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et " |
|
|
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " |
|
|
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>" |
|
|
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>" |
|
|
"%s" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:530 |
|
|
msgid "Scrolling" |
|
|
msgstr "Défilement" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:531 |
|
|
msgid "Scroll one page up" |
|
|
msgstr "Défilement d'une page vers le haut" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:532 |
|
|
msgid "Scroll one page down" |
|
|
msgstr "Défilement d'une page vers le bas" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:533 |
|
|
msgid "Scroll one line up" |
|
|
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:534 |
|
|
msgid "Scroll one line down" |
|
|
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:536 |
|
|
msgid "Copy/Paste" |
|
|
msgstr "Copier/coller" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:537 |
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer" |
|
|
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:538 |
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" |
|
|
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:539 |
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" |
|
|
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:540 |
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" |
|
|
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:542 |
|
|
msgid "Splits/Tabs" |
|
|
msgstr "Partitions/Onglets" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:543 |
|
|
msgid "Focus to the previous terminal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:544 |
|
|
msgid "Focus to the next terminal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:545 |
|
|
msgid "Split horizontally (new below)" |
|
|
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:546 |
|
|
msgid "Split vertically (new on right)" |
|
|
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:547 |
|
|
msgid "Create a new \"tab\"" |
|
|
msgstr "Créer une nouvel onglet" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:548 |
|
|
msgid "Close the focused terminal" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:549 |
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:550 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:551 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:552 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:553 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:554 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:555 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:556 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:557 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:558 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:559 |
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:561 |
|
|
msgid "Font size" |
|
|
msgstr "Taille de police" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:562 |
|
|
msgid "Font size up 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:563 |
|
|
msgid "Font size down 1" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:564 |
|
|
msgid "Display big font size" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:565 |
|
|
msgid "Reset font size" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:567 |
|
|
msgid "Actions" |
|
|
msgstr "Actions" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:568 |
|
|
msgid "Display the history miniview" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:569 |
|
|
msgid "Display the command box" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:328 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" |
|
|
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:330 |
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:338 |
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:340 |
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:342 |
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:344 |
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:346 |
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:348 |
|
|
msgid "Set window name." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:350 |
|
|
msgid "Set window role." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:352 |
|
|
msgid "Set window title." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:354 |
|
|
msgid "Set icon name." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:356 |
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:358 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " |
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " |
|
|
"the man page." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:363 |
|
|
msgid "Set emotion module to use." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:366 |
|
|
msgid "Run the shell as a login shell." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:368 |
|
|
msgid "Set mute mode for video playback." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:370 |
|
|
msgid "Set cursor blink mode." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:372 |
|
|
msgid "Set visual bell mode." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:374 |
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:376 |
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:378 |
|
|
msgid "Become a borderless managed window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:380 |
|
|
msgid "Become an override-redirect window." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:382 |
|
|
msgid "Become maximized from the start." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:384 |
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:386 |
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:388 |
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:390 |
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:392 |
|
|
msgid "Highlight links." |
|
|
msgstr "Surligner les liens." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:421 |
|
|
msgid "show program version." |
|
|
msgstr "afficher la version du programme." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:424 |
|
|
msgid "show copyright." |
|
|
msgstr "afficher le copyright." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:427 |
|
|
msgid "show license." |
|
|
msgstr "afficher la license." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:430 |
|
|
msgid "show this message." |
|
|
msgstr "afficher le message." |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:548 src/bin/miniview.c:38 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:558 |
|
|
msgid "Could not initialize key bindings." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:570 |
|
|
msgid "Could not parse command line options." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:585 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "option %s requires an argument!" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:586 |
|
|
msgid "invalid options found. See --help." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:902 |
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:723 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362 |
|
|
#: src/bin/termpty.c:366 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Function %s failed: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1350 |
|
|
msgid "Media visualizing is not supported" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:65 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%'d lines" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 |
|
|
msgid "Behavior" |
|
|
msgstr "Comportement" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:176 |
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:177 |
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:178 |
|
|
msgid "React to key presses" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:179 |
|
|
msgid "Cursor blinking" |
|
|
msgstr "Clignotement du curseur" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:180 |
|
|
msgid "Visual Bell" |
|
|
msgstr "Cloche visuelle" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:181 |
|
|
msgid "Bell rings" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:182 |
|
|
msgid "Urgent Bell" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:183 |
|
|
msgid "Active Links" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:184 |
|
|
msgid "Multiple instances, one process" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:185 |
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:186 |
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:187 |
|
|
msgid "Drag & drop links" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:188 |
|
|
msgid "Start as login shell" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:189 |
|
|
msgid "Focus split under the Mouse" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:190 |
|
|
msgid "Gravatar integration" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:191 |
|
|
msgid "Show tabs" |
|
|
msgstr "Afficher les onglets" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:199 |
|
|
msgid "Always open at size:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:209 |
|
|
msgid "Width:" |
|
|
msgstr "Largeur :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:229 |
|
|
msgid "Height:" |
|
|
msgstr "Hauteur :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:256 |
|
|
msgid "Scrollback:" |
|
|
msgstr "Capacité de défilement :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:290 |
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:291 |
|
|
msgid "" |
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " |
|
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%1.1f s" |
|
|
msgstr "%1.1f s" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:137 |
|
|
msgid "Options" |
|
|
msgstr "Options" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355 |
|
|
msgid "Font" |
|
|
msgstr "Police" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113 |
|
|
msgid "Theme" |
|
|
msgstr "Thème" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:168 |
|
|
msgid "Wallpaper" |
|
|
msgstr "Papier peint" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 |
|
|
msgid "Video" |
|
|
msgstr "Vidéo" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 |
|
|
msgid "Colors" |
|
|
msgstr "Couleurs" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:172 |
|
|
msgid "Keys" |
|
|
msgstr "Touches" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 |
|
|
msgid "Helpers" |
|
|
msgstr "Assistants" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:174 |
|
|
msgid "Toolkit" |
|
|
msgstr "Boite à outils" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:185 |
|
|
msgid "Temporary" |
|
|
msgstr "Temporaire" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13 |
|
|
msgid "Default" |
|
|
msgstr "Par défaut" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14 |
|
|
msgid "Black" |
|
|
msgstr "Noir" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15 |
|
|
msgid "Red" |
|
|
msgstr "Rouge" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16 |
|
|
msgid "Green" |
|
|
msgstr "Vert" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17 |
|
|
msgid "Yellow" |
|
|
msgstr "Jaune" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18 |
|
|
msgid "Blue" |
|
|
msgstr "Bleu" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19 |
|
|
msgid "Magenta" |
|
|
msgstr "Magenta" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20 |
|
|
msgid "Cyan" |
|
|
msgstr "Cyan" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21 |
|
|
msgid "White" |
|
|
msgstr "Blanc" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22 |
|
|
msgid "Inverse" |
|
|
msgstr "Inverse" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23 |
|
|
msgid "Inverse Base" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:194 |
|
|
msgid "Normal" |
|
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:195 |
|
|
msgid "Bright" |
|
|
msgstr "Lumineux" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:196 |
|
|
msgid "Normal 2" |
|
|
msgstr "Normal 2" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:197 |
|
|
msgid "Bright 2" |
|
|
msgstr "Lumineux 2" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:275 |
|
|
msgid "Use" |
|
|
msgstr "Utiliser" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:285 |
|
|
msgid "Reset" |
|
|
msgstr "Réinitialiser" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:420 |
|
|
msgid "Bitmap" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:460 |
|
|
msgid "Standard" |
|
|
msgstr "Standard" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:190 |
|
|
msgid "Inline if possible" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:220 |
|
|
msgid "E-mail:" |
|
|
msgstr "Courriel :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:253 |
|
|
msgid "URL (Images):" |
|
|
msgstr "URL (Images) :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:278 |
|
|
msgid "URL (Video):" |
|
|
msgstr "URL (Vidéo):" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:303 |
|
|
msgid "URL (All):" |
|
|
msgstr "URL (Tous) :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:336 |
|
|
msgid "Local (Images):" |
|
|
msgstr "Local (Images) :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:361 |
|
|
msgid "Local (Video):" |
|
|
msgstr "Local (Vidéo) :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:386 |
|
|
msgid "Local (All):" |
|
|
msgstr "Local (Tous) :" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:52 |
|
|
msgid "Ctrl+" |
|
|
msgstr "Ctrl+" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:53 |
|
|
msgid "Alt+" |
|
|
msgstr "Alt+" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:54 |
|
|
msgid "Shift+" |
|
|
msgstr "Majuscule+" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:55 |
|
|
msgid "Win+" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:64 |
|
|
msgid "Delete" |
|
|
msgstr "Supprimer" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:252 |
|
|
msgid "Please press key sequence" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:354 |
|
|
msgid "Key Bindings" |
|
|
msgstr "Assignation des touches" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:88 |
|
|
msgid "Translucent" |
|
|
msgstr "Transparence" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "%1.0f%%" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:119 |
|
|
msgid "Audio muted" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:132 |
|
|
msgid "Audio visualized" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:149 |
|
|
msgid "Video Engine:" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:156 |
|
|
msgid "Automatic" |
|
|
msgstr "Automatique" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:99 |
|
|
msgid "None" |
|
|
msgstr "Aucun" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:390 |
|
|
msgid "Source file is target file" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:403 |
|
|
msgid "Picture imported" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:408 |
|
|
msgid "Failed" |
|
|
msgstr "Échec" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:425 |
|
|
msgid "Background" |
|
|
msgstr "Arrière plan" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:469 |
|
|
msgid "Select Path" |
|
|
msgstr "Sélectionner le chemin" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:475 |
|
|
msgid "System" |
|
|
msgstr "Système" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:478 |
|
|
msgid "User" |
|
|
msgstr "Utilisateur" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:481 |
|
|
msgid "Other" |
|
|
msgstr "Autre" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:496 |
|
|
msgid "Double click on a picture to import it" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:66 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown font command: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:93 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown grid size command: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:118 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Background file could not be read: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:147 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Unknown command: %s" |
|
|
msgstr "Commande inconnue : %s" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:529 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:543 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:951 |
|
|
msgid "Preview" |
|
|
msgstr "Aperçu" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:954 |
|
|
msgid "Open" |
|
|
msgstr "Ouvrir" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2302 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4941 |
|
|
msgid "Ecore IMF failed" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:5537 |
|
|
msgid "Could not allocate termpty" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "memerr: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:152 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Size set ioctl failed: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:333 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:373 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:423 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:653 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/utils.c:51 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/utils.c:68 |
|
|
#, c-format |
|
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" |
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:2642 |
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" |
|
|
msgstr ""
|
|
|
|