Terminal emulator with all the bells and whistles
https://www.enlightenment.org
You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
846 lines
18 KiB
846 lines
18 KiB
# Korean translations for terminology package |
|
# terminology 패키지에 대한 한국어 번역문. |
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team |
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package. |
|
# huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014. |
|
# maeryo <maeryo@live.co.kr>, 2014. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 14:12+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" |
|
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Korean\n" |
|
"Language: ko\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:247 |
|
msgid "Controls" |
|
msgstr "제어판" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:263 |
|
msgid "New" |
|
msgstr "새 터미널" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:269 |
|
msgid "Split V" |
|
msgstr "수직 분할" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:271 |
|
msgid "Split H" |
|
msgstr "수평 분할" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:277 |
|
msgid "Miniview" |
|
msgstr "미니뷰" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:956 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "복사" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:293 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "붙여넣기" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:299 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "설정" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:305 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "정보" |
|
|
|
#: src/bin/controls.c:315 |
|
msgid "Close Terminal" |
|
msgstr "터미널 닫기" |
|
|
|
#: src/bin/about.c:56 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This " |
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " |
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " |
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" |
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:530 |
|
msgid "Scrolling" |
|
msgstr "스크롤링" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:531 |
|
msgid "Scroll one page up" |
|
msgstr "한 페이지 위로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:532 |
|
msgid "Scroll one page down" |
|
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:533 |
|
msgid "Scroll one line up" |
|
msgstr "한 줄 위로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:534 |
|
msgid "Scroll one line down" |
|
msgstr "한 줄 아래로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:536 |
|
msgid "Copy/Paste" |
|
msgstr "복사/붙여넣기" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:537 |
|
msgid "Copy selection to Primary buffer" |
|
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:538 |
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" |
|
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:539 |
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" |
|
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:540 |
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" |
|
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:542 |
|
msgid "Splits/Tabs" |
|
msgstr "분할/탭" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:543 |
|
msgid "Focus to the previous terminal" |
|
msgstr "이전 터미널 활성화" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:544 |
|
msgid "Focus to the next terminal" |
|
msgstr "다음 터미널 활성화" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:545 |
|
msgid "Split horizontally (new below)" |
|
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:546 |
|
msgid "Split vertically (new on right)" |
|
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:547 |
|
msgid "Create a new \"tab\"" |
|
msgstr "새 터미널 탭" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:548 |
|
msgid "Close the focused terminal" |
|
msgstr "탭 닫기" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:549 |
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher" |
|
msgstr "탭 스위치 보이기" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:550 |
|
msgid "Switch to terminal tab 1" |
|
msgstr "1번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:551 |
|
msgid "Switch to terminal tab 2" |
|
msgstr "2번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:552 |
|
msgid "Switch to terminal tab 3" |
|
msgstr "3번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:553 |
|
msgid "Switch to terminal tab 4" |
|
msgstr "4번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:554 |
|
msgid "Switch to terminal tab 5" |
|
msgstr "5번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:555 |
|
msgid "Switch to terminal tab 6" |
|
msgstr "6번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:556 |
|
msgid "Switch to terminal tab 7" |
|
msgstr "7번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:557 |
|
msgid "Switch to terminal tab 8" |
|
msgstr "8번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:558 |
|
msgid "Switch to terminal tab 9" |
|
msgstr "9번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:559 |
|
msgid "Switch to terminal tab 10" |
|
msgstr "10번 탭 터미널로 전환" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:561 |
|
msgid "Font size" |
|
msgstr "글꼴 크기" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:562 |
|
msgid "Font size up 1" |
|
msgstr "글꼴 크기 1 증가" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:563 |
|
msgid "Font size down 1" |
|
msgstr "글꼴 크기 1 감소" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:564 |
|
msgid "Display big font size" |
|
msgstr "글꼴 크게 출력" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:565 |
|
msgid "Reset font size" |
|
msgstr "글꼴 크기 초기화" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:567 |
|
msgid "Actions" |
|
msgstr "동작" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:568 |
|
msgid "Display the history miniview" |
|
msgstr "미니뷰 출력" |
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:569 |
|
msgid "Display the command box" |
|
msgstr "명령 상자 출력" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:328 |
|
#, c-format |
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:330 |
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:338 |
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:340 |
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:342 |
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:344 |
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:346 |
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:348 |
|
msgid "Set window name." |
|
msgstr "창 이름 설정" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:350 |
|
msgid "Set window role." |
|
msgstr "창 역할 설정" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:352 |
|
msgid "Set window title." |
|
msgstr "창 제목 설정" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:354 |
|
msgid "Set icon name." |
|
msgstr "아이콘 이름 설정" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:356 |
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:358 |
|
msgid "" |
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " |
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " |
|
"the man page." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:363 |
|
msgid "Set emotion module to use." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:366 |
|
msgid "Run the shell as a login shell." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:368 |
|
msgid "Set mute mode for video playback." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:370 |
|
msgid "Set cursor blink mode." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:372 |
|
msgid "Set visual bell mode." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:374 |
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:376 |
|
msgid "Go into an iconic state from the start." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:378 |
|
msgid "Become a borderless managed window." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:380 |
|
msgid "Become an override-redirect window." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:382 |
|
msgid "Become maximized from the start." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:384 |
|
msgid "Terminology is run without a window manager." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:386 |
|
msgid "Do not exit when the command process exits." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:388 |
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:390 |
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:392 |
|
msgid "Highlight links." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:421 |
|
msgid "show program version." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:424 |
|
msgid "show copyright." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:427 |
|
msgid "show license." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:430 |
|
msgid "show this message." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:548 src/bin/miniview.c:38 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create logging domain '%s'." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:558 |
|
msgid "Could not initialize key bindings." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:570 |
|
msgid "Could not parse command line options." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:585 |
|
#, c-format |
|
msgid "option %s requires an argument!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:586 |
|
msgid "invalid options found. See --help." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/main.c:902 |
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/media.c:723 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362 |
|
#: src/bin/termpty.c:366 |
|
#, c-format |
|
msgid "Function %s failed: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/media.c:1350 |
|
msgid "Media visualizing is not supported" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:65 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'d lines" |
|
msgstr "%'d 줄" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171 |
|
msgid "Behavior" |
|
msgstr "동작" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:176 |
|
msgid "Scroll to bottom on new content" |
|
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:177 |
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" |
|
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:178 |
|
msgid "React to key presses" |
|
msgstr "키 입력에 반응" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:179 |
|
msgid "Cursor blinking" |
|
msgstr "커서 깜박이기" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:180 |
|
msgid "Visual Bell" |
|
msgstr "경고 시각 효과" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:181 |
|
msgid "Bell rings" |
|
msgstr "벨 울리기" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:182 |
|
msgid "Urgent Bell" |
|
msgstr "긴급 벨" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:183 |
|
msgid "Active Links" |
|
msgstr "링크 활성화" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:184 |
|
msgid "Multiple instances, one process" |
|
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:185 |
|
msgid "Set TERM to xterm-256color" |
|
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:186 |
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" |
|
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:187 |
|
msgid "Drag & drop links" |
|
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:188 |
|
msgid "Start as login shell" |
|
msgstr "로그인 쉘로 시작" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:189 |
|
msgid "Focus split under the Mouse" |
|
msgstr "마우스 아래 창 활성화" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:190 |
|
msgid "Gravatar integration" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:191 |
|
msgid "Show tabs" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:199 |
|
msgid "Always open at size:" |
|
msgstr "항상 아래 크기로 열기:" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:209 |
|
msgid "Width:" |
|
msgstr "너비:" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:229 |
|
msgid "Height:" |
|
msgstr "높이:" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:256 |
|
msgid "Scrollback:" |
|
msgstr "스크롤백:" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:290 |
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:" |
|
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:291 |
|
msgid "" |
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " |
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:137 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "옵션" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355 |
|
msgid "Font" |
|
msgstr "글꼴" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "테마" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:168 |
|
msgid "Wallpaper" |
|
msgstr "배경" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 |
|
msgid "Video" |
|
msgstr "영상" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 |
|
msgid "Colors" |
|
msgstr "색상" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:172 |
|
msgid "Keys" |
|
msgstr "단축키" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 |
|
msgid "Helpers" |
|
msgstr "헬퍼" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:174 |
|
msgid "Toolkit" |
|
msgstr "툴킷" |
|
|
|
#: src/bin/options.c:185 |
|
msgid "Temporary" |
|
msgstr "임시" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13 |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "기본값" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14 |
|
msgid "Black" |
|
msgstr "검정색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15 |
|
msgid "Red" |
|
msgstr "빨강색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16 |
|
msgid "Green" |
|
msgstr "초록색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17 |
|
msgid "Yellow" |
|
msgstr "노랑색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18 |
|
msgid "Blue" |
|
msgstr "파랑색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19 |
|
msgid "Magenta" |
|
msgstr "자홍색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20 |
|
msgid "Cyan" |
|
msgstr "청록색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21 |
|
msgid "White" |
|
msgstr "하얀색" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22 |
|
msgid "Inverse" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23 |
|
msgid "Inverse Base" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:194 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "기본 색상" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:195 |
|
msgid "Bright" |
|
msgstr "밝은 색상" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:196 |
|
msgid "Normal 2" |
|
msgstr "기본 색상 2" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:197 |
|
msgid "Bright 2" |
|
msgstr "밝은 색상 2" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:275 |
|
msgid "Use" |
|
msgstr "사용" |
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:285 |
|
msgid "Reset" |
|
msgstr "재설정" |
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:420 |
|
msgid "Bitmap" |
|
msgstr "비트맵" |
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:460 |
|
msgid "Standard" |
|
msgstr "일반" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:190 |
|
msgid "Inline if possible" |
|
msgstr "인라인 가능한 경우" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:220 |
|
msgid "E-mail:" |
|
msgstr "이메일:" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:253 |
|
msgid "URL (Images):" |
|
msgstr "URL(이미지):" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:278 |
|
msgid "URL (Video):" |
|
msgstr "URL (비디오):" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:303 |
|
msgid "URL (All):" |
|
msgstr "URL (전체):" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:336 |
|
msgid "Local (Images):" |
|
msgstr "로컬 (이미지):" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:361 |
|
msgid "Local (Video):" |
|
msgstr "로컬 (비디오):" |
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:386 |
|
msgid "Local (All):" |
|
msgstr "로컬 (전체):" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:52 |
|
msgid "Ctrl+" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:53 |
|
msgid "Alt+" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:54 |
|
msgid "Shift+" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:55 |
|
msgid "Win+" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:64 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:252 |
|
msgid "Please press key sequence" |
|
msgstr "단축키를 지정하세요." |
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:354 |
|
msgid "Key Bindings" |
|
msgstr "단축키" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:88 |
|
msgid "Translucent" |
|
msgstr "투명도" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f%%" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:119 |
|
msgid "Audio muted" |
|
msgstr "음소거" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:132 |
|
msgid "Audio visualized" |
|
msgstr "음향 시각화" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:149 |
|
msgid "Video Engine:" |
|
msgstr "비디오 엔진:" |
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:156 |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "자동" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:99 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "배경 없음" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:390 |
|
msgid "Source file is target file" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:403 |
|
msgid "Picture imported" |
|
msgstr "사진이 추가되었습니다." |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:408 |
|
msgid "Failed" |
|
msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다." |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:425 |
|
msgid "Background" |
|
msgstr "배경" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:469 |
|
msgid "Select Path" |
|
msgstr "경로 선택" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:475 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "시스템" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:478 |
|
msgid "User" |
|
msgstr "사용자" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:481 |
|
msgid "Other" |
|
msgstr "기타" |
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:496 |
|
msgid "Double click on a picture to import it" |
|
msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다." |
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:66 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown font command: %s" |
|
msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" |
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:93 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown grid size command: %s" |
|
msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" |
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Background file could not be read: %s" |
|
msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" |
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:147 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown command: %s" |
|
msgstr "알 수 없는 명령: %s" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:529 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:543 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not load working directory %s: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:951 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "미리보기" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:954 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "열기" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2302 |
|
#, c-format |
|
msgid "unsupported selection format '%s'" |
|
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4941 |
|
msgid "Ecore IMF failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termio.c:5537 |
|
msgid "Could not allocate termpty" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 |
|
#, c-format |
|
msgid "memerr: %s" |
|
msgstr "메모리 에러: %s" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:152 |
|
#, c-format |
|
msgid "Size set ioctl failed: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:333 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:379 src/bin/termpty.c:385 |
|
#, c-format |
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:423 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:653 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/utils.c:51 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/utils.c:68 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/win.c:2642 |
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" |
|
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" |
|
|
|
#~ msgid "There is no window open" |
|
#~ msgstr "열려있는 창이 없습니다." |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit." |
|
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running " |
|
#~ "<keyword>elementary_config</keyword>." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "<em>터미놀로지</em>는 <hilight>elementary</hilight> 툴킷을 사용합니다.<br>" |
|
#~ "툴킷 환경설정은 <keyword>elementary_config</keyword>를 실행하여 접근할 수 " |
|
#~ "있습니다." |
|
|
|
#~ msgid "Launch elementary_config" |
|
#~ msgstr "elementary_config 실행"
|
|
|