terminology/po/fr.po

886 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English translations for terminology package.
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
# <boris@fau.re>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Contrôles"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Fractionner v"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Fractionner H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr "Mini-vue"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr "Fermer le terminal"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
"%s"
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:575
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:581
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
msgid "Could not create window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
msgid "Could not create terminal widget."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:327
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
#: src/bin/main.c:329
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:337
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:339
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:341
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:343
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:345
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:347
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:349
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:351
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:353
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:355
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:357
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:362
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:365
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:367
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:369
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:371
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:373
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:375
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:377
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:379
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:381
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:383
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:385
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:387
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:389
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:391
msgid "Highlight links."
msgstr "Surligner les liens."
#: src/bin/main.c:420
msgid "show program version."
msgstr "afficher la version du programme."
#: src/bin/main.c:423
msgid "show copyright."
msgstr "afficher le copyright."
#: src/bin/main.c:426
msgid "show license."
msgstr "afficher la license."
#: src/bin/main.c:429
msgid "show this message."
msgstr "afficher le message."
#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:557
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:569
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:584
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:585
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:907
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:752
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
#: src/bin/termpty.c:371
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1395
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:67
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Clignotement du curseur"
#: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Visual Bell"
msgstr "Cloche visuelle"
#: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:192
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:193
msgid "Show tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
#: src/bin/options_behavior.c:194
msgid "Always show miniview"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:195
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:203
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:360
msgid "Set Current:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:213
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: src/bin/options_behavior.c:233
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: src/bin/options_behavior.c:260
msgid "Scrollback:"
msgstr "Capacité de défilement :"
#: src/bin/options_behavior.c:294
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:295
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "Assistants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr "Boite à outils"
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "Temporaire"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Inverse"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:195
#, fuzzy
msgid "Bright/Bold"
msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Intense"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Intense Bright/Bold"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: src/bin/options_font.c:426
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:466
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "Courriel :"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (Vidéo):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (Tous) :"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (Vidéo) :"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (Tous) :"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr "Majuscule+"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/bin/options_keys.c:251
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:353
msgid "Key Bindings"
msgstr "Assignation des touches"
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Transparence"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background"
msgstr "Arrière plan"
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path"
msgstr "Sélectionner le chemin"
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System"
msgstr "Système"
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:67
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:98
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:123
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:152
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:512
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2442
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4110
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5264
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5976
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:156
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:338
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:378
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:399
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:441
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:861
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:48
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:65
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:4028
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
msgstr ""
#~ msgid "Normal 2"
#~ msgstr "Normal 2"
#~ msgid "Bright 2"
#~ msgstr "Lumineux 2"