terminology/po/uk.po

1012 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-10 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Andrij Mizyk <andmizyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307
#: src/bin/termio.c:1316
#, c-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr "Копіювати '%s'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1378
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: src/bin/about.c:273
#, fuzzy
msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr "Twitter: @_Terminology_"
#: src/bin/about.c:275
msgid "YouTube channel"
msgstr "Канал YouTube"
#: src/bin/about.c:289
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Чому термінал має бути нудним?<br><br>Цей термал "
"написано для Enlightement, використовуючи EFL, та розсуваючи межі того, чим "
"має бути сучасний емулятор терміналу. Ми сподіваємось, що вам сподобається."
"<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Поширюється відповідно до "
"ліцензії BSD із 2-ох пунктів, докладно описаної нижче:<br><br>%s"
#: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers"
msgstr "Розробники Terminology"
#: src/bin/controls.c:371
msgid "Controls"
msgstr "Елементи керування"
#: src/bin/controls.c:387
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: src/bin/controls.c:395
msgid "Split V"
msgstr "Розділити V"
#: src/bin/controls.c:399
msgid "Split H"
msgstr "Розділити H"
#: src/bin/controls.c:406
msgid "Miniview"
msgstr "Міні-вид"
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6205
msgid "Set title"
msgstr "Заголовок"
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1392 src/bin/termio.c:2802
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: src/bin/controls.c:430
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: src/bin/controls.c:436
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/bin/controls.c:442
msgid "About"
msgstr "Про программу"
#: src/bin/controls.c:451
#, fuzzy
msgid "Grouped input"
msgstr "Згрупований вхід"
#: src/bin/controls.c:463
msgid "Close Terminal"
msgstr "Закрити термінал"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "Не вдалося створити домен реєстрації '%s'"
#: src/bin/keyin.c:658
msgid "Scrolling"
msgstr "Прокрутка"
#: src/bin/keyin.c:659
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Прокрутити одну сторінку вгору"
#: src/bin/keyin.c:660
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Прокрутити одну сторінку вниз"
#: src/bin/keyin.c:661
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Прокрутити один рядок вгору"
#: src/bin/keyin.c:662
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Прокрутити один рядок вниз"
#: src/bin/keyin.c:663
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "Прокрутити на початок"
#: src/bin/keyin.c:664
msgid "Reset scroll"
msgstr "Скинути прокрутку"
#: src/bin/keyin.c:666
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Копіювати/Вставити"
#: src/bin/keyin.c:667
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Копіювати вибране у Основний буфер"
#: src/bin/keyin.c:668
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Копіювати обране у Буфер обміну"
#: src/bin/keyin.c:669
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Вставити з Основного буфера (вибране)"
#: src/bin/keyin.c:670
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Вставити з буфера обміну (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:672
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Поділ/Вкладки"
#: src/bin/keyin.c:673
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Фокусувати попередній термінал"
#: src/bin/keyin.c:674
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Фокусувати наступний термінал"
#: src/bin/keyin.c:675
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Фокусувати термінал вище"
#: src/bin/keyin.c:676
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Фокусувати термінал нижче"
#: src/bin/keyin.c:677
msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr "Фокусувати термінал зліва"
#: src/bin/keyin.c:678
msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr "Фокусувати термінал справа"
#: src/bin/keyin.c:679
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Розділити по горизонталі (новий внизу)"
#: src/bin/keyin.c:680
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Розділити по вертикалі (новий справа)"
#: src/bin/keyin.c:681
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Стоврити нову «вкладку»"
#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Закрити термінал у фокусі"
#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 1"
#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 2"
#: src/bin/keyin.c:686
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 3"
#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 4"
#: src/bin/keyin.c:688
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 5"
#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 6"
#: src/bin/keyin.c:690
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 7"
#: src/bin/keyin.c:691
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 8"
#: src/bin/keyin.c:692
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 9"
#: src/bin/keyin.c:693
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Перемкнутися на вкладку 10"
#: src/bin/keyin.c:694
msgid "Change title"
msgstr "Змінити заголовок"
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:699
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифту"
#: src/bin/keyin.c:700
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:701
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:705
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/bin/keyin.c:706
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Відкрити нове вікно термінала"
#: src/bin/keyin.c:707
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:709
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602
msgid "Could not create window"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613
msgid "Could not create terminal widget"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:460
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:462
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:466
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:468
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:470
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:472
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:474
msgid "Use the named color scheme"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:476
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:478
msgid "Set window name"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:480
msgid "Set window role"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:482
msgid "Set window title"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:484
msgid "Set icon name"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:486
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:488
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:493
msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:495
msgid "Set mute mode for video playback"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:497
msgid "Set cursor blink mode"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:499
msgid "Set visual bell mode"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:501
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:503
msgid "Start iconified"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:505
msgid "Start borderless"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:507
msgid "Start as a override-redirect window"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:511
msgid "Terminology is run without a window manager"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:513
msgid "Do not exit when the command process exits"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:515
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:517
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:521
msgid "Highlight links"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:523
msgid "Do not display wizard on start up"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:549
msgid "show program version"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:552
msgid "show copyright"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:555
msgid "show license"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:558
msgid "show this message"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:655
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:909
msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:924
msgid "Could not parse command line options"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:948
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:949
msgid "invalid options found. See --help"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
#: src/bin/termpty.c:658
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1434
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:136
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:468
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:481
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:486
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:554
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:565
msgid "Opacity:"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:592
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:598
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:601
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:604
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_background.c:646
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:63
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:79
#, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:217
msgid "Default cursor:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:226
msgid "Blinking Block"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:245
msgid "Steady Block"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:265
msgid "Blinking Underline"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:285
msgid "Steady Underline"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305
msgid "Blinking Bar"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Steady Bar"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:388
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:389
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:402
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:406
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:407
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:408
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:410
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:411
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:412
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:413
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Always show miniview"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:418
msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:425
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:435
msgid "Set Current:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:446
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:468
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:527
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:532
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:189
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:222
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:223
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:235
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:99
msgid "Open website"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:131
#, c-format
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:226
msgid "Color schemes"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:265
#, c-format
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format
msgid ""
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:383 src/bin/win.c:403
msgid "Scale"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:432
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr ""
#: src/bin/options_elm.c:180
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:550
msgid "Search font"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:578
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:619
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:681
msgid "Display bold and italic in the terminal"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:67
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:68
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:69
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:70
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:71
msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:82
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:270
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:386
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:458
msgid "Reset bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:204
msgid "Active Links:"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:211
msgid "On colors"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:215
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:221
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:265
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:269
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:270
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:271
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:274
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:275
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_mouse.c:276
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_theme.c:187
#, c-format
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:146
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:175
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:467
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:482
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1215
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1375
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1385
msgid "Copy relative path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:1387
msgid "Copy full path"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2804
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4247
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:225
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:361
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:618
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:665
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:687
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/theme.c:91
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:424
msgid "Done"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:440
msgid ""
"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:2334
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:6209
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:6214
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:7412
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
msgstr ""