terminology/po/ca.po

835 lines
17 KiB
Plaintext

# Catalan translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Divideix V"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Divideix H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/bin/controls.c:315
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Desplaça una línia avall"
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copia/Enganxa"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària"
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)"
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Divisions/Pestanyes"
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ"
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Focus al terminal següent"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)"
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)"
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea una nova \"pestanya\""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2"
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3"
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4"
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5"
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6"
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7"
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8"
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9"
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr "Mostra el quadre de comandes"
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
"install'."
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
"d'Enlightenment Foundation."
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr "Campana visual"
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "Ajudants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr "Base inversa"
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Brillant 2"
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Ús"
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Imatges):"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (Vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (Tot):"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (Imatges):"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (Vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (Tot):"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Translúcid"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccioneu un camí"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"