terminology/po/hi.po

895 lines
24 KiB
Plaintext

# Hindi translations for terminology package
# टेर्मिनोलजी पैकेज के लिए हिन्दी अनुवाद.
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
# Sanjeev <as2902.b@samsung.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
"Last-Translator: Sanjeev <as2902.b@samsung.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "नियंत्रण"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "नया टर्मिनल"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "लम्बवत में विभाजन"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "क्षैतिज में विभाजन"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr "मिनी व्यू"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
msgid "Copy"
msgstr "कॉपी"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "पेस्ट"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "के बारे में"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr "टर्मिनल बंद"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"टेर्मिनोलजी %s</b><br>. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए? </b><br>इस टर्मिनल एक "
"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. "
"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले. <br><br>कॉपीराइट © 2012-%d:<br><br>"
"%s<br><br>नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित: <br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Scrolling"
msgstr "स्क्रॉलिंग"
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Scroll one page up"
msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scroll one page down"
msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one line up"
msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one line down"
msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Copy/Paste"
msgstr "कॉपी/पेस्ट"
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें"
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)"
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "विभाजन/टैब्स"
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस"
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस"
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)"
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "एक नया टैब बनाएँ"
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद"
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ"
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें"
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Font size"
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार"
#: src/bin/keyin.c:575
msgid "Font size up 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि"
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size down 1"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे"
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Display big font size"
msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन"
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Reset font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट"
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Actions"
msgstr "क्रियाएं"
#: src/bin/keyin.c:581
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Display the history miniview"
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the command box"
msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने"
#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
msgid "Could not create window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
msgid "Could not create terminal widget."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:327
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग"
#: src/bin/main.c:329
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर "
#: src/bin/main.c:337
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत"
#: src/bin/main.c:339
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले"
#: src/bin/main.c:341
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें"
#: src/bin/main.c:343
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें"
#: src/bin/main.c:345
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)."
#: src/bin/main.c:347
msgid "Set window name."
msgstr "विंडो नाम सेट करें"
#: src/bin/main.c:349
msgid "Set window role."
msgstr "विंडो भूमिका सेट करें"
#: src/bin/main.c:351
msgid "Set window title."
msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें"
#: src/bin/main.c:353
msgid "Set icon name."
msgstr "आइकन नाम सेट करें"
#: src/bin/main.c:355
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें"
#: src/bin/main.c:357
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:362
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें"
#: src/bin/main.c:365
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं"
#: src/bin/main.c:367
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें"
#: src/bin/main.c:369
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें"
#: src/bin/main.c:371
msgid "Set visual bell mode."
msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें"
#: src/bin/main.c:373
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना"
#: src/bin/main.c:375
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना"
#: src/bin/main.c:377
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें"
#: src/bin/main.c:379
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:381
msgid "Become maximized from the start."
msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें"
#: src/bin/main.c:383
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:385
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:387
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:389
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:391
msgid "Highlight links."
msgstr "लिंक हाइलाइट करें"
#: src/bin/main.c:420
msgid "show program version."
msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा"
#: src/bin/main.c:423
msgid "show copyright."
msgstr "कॉपीराइट दिखा"
#: src/bin/main.c:426
msgid "show license."
msgstr "लाइसेंस दिखा"
#: src/bin/main.c:429
msgid "show this message."
msgstr "इस संदेश को दिखा"
#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:557
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:569
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:584
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:585
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:907
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:752
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
#: src/bin/termpty.c:371
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1395
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:67
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d पंक्तियां"
#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"
#: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल"
#: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "React to key presses"
msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया"
#: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Cursor blinking"
msgstr "कर्सर चमचमाते"
#: src/bin/options_behavior.c:182
msgid "Visual Bell"
msgstr "विशुवल बेल"
#: src/bin/options_behavior.c:183
msgid "Bell rings"
msgstr "बेल रिंग"
#: src/bin/options_behavior.c:184
msgid "Urgent Bell"
msgstr "तत्काल बेल"
#: src/bin/options_behavior.c:185
msgid "Active Links"
msgstr "सक्रिय लिंक"
#: src/bin/options_behavior.c:186
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया"
#: src/bin/options_behavior.c:187
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)"
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Drag & drop links"
msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक"
#: src/bin/options_behavior.c:190
msgid "Start as login shell"
msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ"
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस"
#: src/bin/options_behavior.c:192
msgid "Gravatar integration"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:193
msgid "Show tabs"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:194
#, fuzzy
msgid "Always show miniview"
msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें"
#: src/bin/options_behavior.c:195
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:203
msgid "Always open at size:"
msgstr "इस size में हमेशा खुले:"
#: src/bin/options_behavior.c:213
msgid "Width:"
msgstr "चौड़ाई:"
#: src/bin/options_behavior.c:233
msgid "Height:"
msgstr "ऊंचाई:"
#: src/bin/options_behavior.c:260
msgid "Scrollback:"
msgstr "स्क्रॉलबैक:"
#: src/bin/options_behavior.c:294
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:"
#: src/bin/options_behavior.c:295
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
msgid "Font"
msgstr "फ़ॉन्ट"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
msgid "Theme"
msgstr "थीम"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "वॉलपेपर"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
msgid "Colors"
msgstr "रंग"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "चाबियाँ"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "सहायकों"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr "टूलकिट"
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "टेम्पररी"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "काला"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "लाल"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "हरा"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "पीला"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "नीला"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "मैजेंटा"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "सियान"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "सफेद"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "उलटा"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194
msgid "Normal"
msgstr "साधारण"
#: src/bin/options_colors.c:195
#, fuzzy
msgid "Bright/Bold"
msgstr "उज्ज्वल"
#: src/bin/options_colors.c:196
msgid "Intense"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:197
msgid "Intense Bright/Bold"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:275
msgid "Use"
msgstr "उपयोग"
#: src/bin/options_colors.c:285
msgid "Reset"
msgstr "रीसेट"
#: src/bin/options_font.c:426
msgid "Bitmap"
msgstr "बिटमैप"
#: src/bin/options_font.c:466
msgid "Standard"
msgstr "स्टैंडर्ड"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr "संभव हो तो इनलाइन"
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "ई-मेल:"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL(चित्र):"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (वीडियो):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (सब):"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr "लोकल (चित्र):"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr "लोकल (वीडियो):"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr "लोकल (सब):"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:56
msgid "Meta+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:57
msgid "Hyper+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Delete"
msgstr "हटाएँ"
#: src/bin/options_keys.c:251
msgid "Please press key sequence"
msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें."
#: src/bin/options_keys.c:353
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "पारदर्शी"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr "ऑडियो मौन"
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr "कल्पना की ऑडियो"
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr "वीडियो इंजन:"
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "स्वचालित"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
msgid "Source file is target file"
msgstr "सोर्स फ़ाइल लक्ष्य फ़ाइल है"
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
msgid "Picture imported"
msgstr "आयात किया चित्र."
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
msgid "Failed"
msgstr "विफल"
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
msgid "Select Path"
msgstr "पथ चुनना"
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
msgid "System"
msgstr "सिस्टम"
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
msgid "User"
msgstr "पयोगकर्ता"
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें."
#: src/bin/termcmd.c:67
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s"
#: src/bin/termcmd.c:98
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s"
#: src/bin/termcmd.c:123
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s"
#: src/bin/termcmd.c:152
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "अज्ञात कमांड: %s"
#: src/bin/termio.c:512
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Open"
msgstr "ओपन"
#: src/bin/termio.c:2442
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप."
#: src/bin/termio.c:4110
msgid "Open as URL"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5264
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5976
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s"
#: src/bin/termpty.c:156
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:338
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:378
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:399
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:441
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:861
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:48
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:65
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/win.c:4028
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'make install' भूल गए ?"
#~ msgid "Normal 2"
#~ msgstr "साधारण 2"
#~ msgid "Bright 2"
#~ msgstr "उज्ज्वल 2"
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "कोई विंडो खुली नहीं है."
#~ msgid ""
#~ "<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit."
#~ "<br>The toolkit configuration settings can be accessed by running "
#~ "<keyword>elementary_config</keyword>."
#~ msgstr ""
#~ "<em>टेर्मिनोलजी</em> <hilight>elementary</hilight> टूलकिट का प्रयोग करता."
#~ "<br>टूलकिट विन्यास सेटिंग्स <keyword>elementary_config</keyword> द्वारा पहुँचा "
#~ "जा सकता है."
#~ msgid "Launch elementary_config"
#~ msgstr "elementary_config लॉन्च"