diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 341115ca..656e4fcd 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -bg bs da de en_US es fr hu ko nl no ru sv pt pl pt_BR tr ja +bg bs da de en_US es fr hu ko nb nl ru sv pt pl pt_BR tr ja diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..61a28f60 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,2860 @@ +# This is the Norwegian (bokmål dialect) locale definition for Enlightenment. +# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Terje Røsten , 1999-2000. +# Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/about.c:33 +#, c-format +msgid "About Enlightenment %s" +msgstr "Om Enlightenment %s" + +#: ../src/about.c:43 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to the %s version\n" +"of the Enlightenment window manager.\n" +"If you find a bug, please do not\n" +"hesitate to send in a bug report.\n" +"We hope you enjoy the software.\n" +"\n" +"The Rasterman - raster@rasterman.com\n" +"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" +"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" +msgstr "" + +#: ../src/aclass.c:198 ../src/backgrounds.c:234 ../src/borders.c:636 +#: ../src/buttons.c:181 ../src/cursors.c:172 ../src/iclass.c:324 +#: ../src/tclass.c:113 ../src/tooltips.c:135 +#, c-format +msgid "%u references remain\n" +msgstr "%u referanser er igjen\n" + +#: ../src/actions.c:110 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"This is because the file does not exist.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n" + +#: ../src/actions.c:118 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"This is most probably because this program is not in the\n" +"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" +"page for that shell and read up how to change or add to your\n" +"execution path.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Årsaken til dette er antakeligvis at programmet ikke er i\n" +"stien til kjærbare programmer i skallet %s. Jeg foreslår\n" +"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n" +"endrer denne stien.\n" + +#: ../src/actions.c:138 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" +"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" +"into this.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Jeg er usikker på hvorfor du ikke kunne gjøre dette. Filen eksister,\n" +"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n" +"nærmere på dette sjøl.\n" + +#: ../src/actions.c:149 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" +"to execute it because you do not have execute access to this file.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Filen eksister og er en fil, men\n" +"du har tillatelse til å kjøre det.\n" + +#: ../src/actions.c:164 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"This is because the file is in fact a directory.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n" + +#: ../src/actions.c:172 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +"This program could not be executed.\n" +"This is because the file is not a regular file.\n" +msgstr "" +"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" +"%s\n" +"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" +"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n" + +#: ../src/actions.c:197 +#, c-format +msgid "" +"There was an error running the program:\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: ../src/alert.c:210 +msgid "Enlightenment Error" +msgstr "Feil ved Enlightenment" + +#: ../src/alert.c:569 +msgid "Enlightenment Message Dialog" +msgstr "Enlightment dialog" + +#: ../src/alert.c:569 +msgid "Ignore this" +msgstr "Overse dette" + +#: ../src/alert.c:570 +msgid "Restart Enlightenment" +msgstr "Start Enlightenment på nytt" + +#: ../src/alert.c:570 ../src/setup.c:168 +msgid "Quit Enlightenment" +msgstr "Avslutt Enlightenment" + +#: ../src/backgrounds.c:1526 +#, c-format +msgid "" +"Background definition information:\n" +"Name: %s\n" +"File: %s\n" +msgstr "" +"Informasjon om bakgrunnsdefinisjonen:\n" +"Navn : %s\n" +"Fil : %s\n" + +#: ../src/backgrounds.c:1527 +msgid "-NONE-" +msgstr "-INGEN-" + +#: ../src/backgrounds.c:1706 ../src/backgrounds.c:1708 +msgid "" +"No\n" +"Background" +msgstr "" +"Ingen\n" +"Bakgrunn" + +#: ../src/backgrounds.c:1802 ../src/backgrounds.c:2231 +#, c-format +msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" +msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i" + +#: ../src/backgrounds.c:2017 +msgid "Use background image" +msgstr "Bruk bakgrunnsbilde" + +#: ../src/backgrounds.c:2021 +msgid "Keep aspect on scale" +msgstr "Bevar bildeskala" + +#: ../src/backgrounds.c:2025 +msgid "Tile image across background" +msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen" + +#: ../src/backgrounds.c:2034 +msgid "Move to Front\n" +msgstr "Flytt fremst\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2039 +msgid "Duplicate\n" +msgstr "Dupliser\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2043 +msgid "Unlist\n" +msgstr "Fjern fra lista\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2048 +msgid "Delete File\n" +msgstr "Slett fil\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2059 +msgid "" +"Background\n" +"Image\n" +"Scaling\n" +"and\n" +"Alignment\n" +msgstr "" +"Bakgrunns-\n" +"bilde:\n" +"Skalering\n" +"&\n" +"justering\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2116 +msgid "BG Colour\n" +msgstr "Bakgrunnsfarge\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2121 +msgid "Red:\n" +msgstr "Rød:\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2132 +msgid "Green:\n" +msgstr "Grønn:\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2143 +msgid "Blue:\n" +msgstr "Blå:\n" + +#: ../src/backgrounds.c:2176 +msgid "Pre-scan BG's" +msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd" + +#: ../src/backgrounds.c:2184 +msgid "Sort by File" +msgstr "Sorter etter filnavn" + +#: ../src/backgrounds.c:2189 +msgid "Sort by Attr." +msgstr "Sorter etter etternavn til fila" + +#: ../src/backgrounds.c:2195 +msgid "Sort by Image" +msgstr "Sorter etter bilde" + +#: ../src/backgrounds.c:2215 +msgid "Use dithering in Hi-Colour" +msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour" + +#: ../src/backgrounds.c:2219 +msgid "Background overrides theme" +msgstr "Bakgrunn overkjører temaet" + +#: ../src/backgrounds.c:2224 +msgid "Enable background transparency compatibility mode" +msgstr "" + +#: ../src/backgrounds.c:2248 ../src/mod-trans.c:199 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../src/backgrounds.c:2249 +msgid "Desktop Background Settings" +msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn" + +#: ../src/backgrounds.c:2252 +msgid "" +"Enlightenment Desktop\n" +"Background Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"bakgrunn i Enlightenment\n" + +#: ../src/comms.c:240 +msgid "E IPC Error" +msgstr "Feil ved E IPC" + +#: ../src/comms.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Received Unknown Client Message.\n" +"Client Name: %s\n" +"Client Version: %s\n" +"Message Contents:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Mottok ukjent klientbeskjed.\n" +"Klientnavn : %s\n" +"Klientversion : %s\n" +"Innhold i beskjed :\n" +"\n" +"%s\n" + +#: ../src/config.c:195 ../src/config.c:291 +#, c-format +msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n" + +#: ../src/config.c:203 ../src/config.c:298 +#, c-format +msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" +msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n" + +#: ../src/config.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: unable to determine what to do with\n" +"the following text in the middle of current %s definition:\n" +"%s\n" +"Will ignore and continue...\n" +msgstr "" +"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" +"følgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n" +"%s\n" +"Vil dermed overse dette og fortsette...\n" + +#: ../src/config.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: Configuration error in %s block.\n" +"Outcome is likely not good.\n" +msgstr "" +"Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" +"var ferdig med å ta inn en meny blokk.\n" +"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" + +#: ../src/config.c:307 +msgid "Theme versioning ERROR" +msgstr "Feil ved versjonen til temaet" + +#: ../src/config.c:308 +msgid "Restart with Defaults" +msgstr "Start på nytt med standardverdier" + +#: ../src/config.c:309 +msgid "Abort and Exit" +msgstr "Avbryt og avslutt" + +#: ../src/config.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"ERROR:\n" +"\n" +"The configuration for the theme you are running is\n" +"incompatible. It's config revision is %i.\n" +"It needs to be marked as being revision <= %i\n" +"\n" +"Please contact the theme author or maintainer and\n" +"inform them that in order for their theme to function\n" +"with this version of Enlightenment, they have to\n" +"update it to the current settings, and then match\n" +"the revision number.\n" +"\n" +"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" +"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" +"a while and this theme takes advantages of new\n" +"features in Enlightenment in new versions.\n" +msgstr "" +"Konfigurasjonen for det temaet du bruker er inkompatibel.\n" +"Versjonen til temaet er %i. Men temaet må være markert\n" +"versjon %i.\n" +"\n" +"Kontakt forfatteren til temaet og fortell at\n" +"dersom temaet fungere i gjeldende versjon av Enlightenment\n" +"må hun/han oppdatere og endre versjonsnummer.\n" +"\n" +"Dersom temaet har høyere versjon enn versjonen til Enlightenment\n" +"kan det være at du ikke har oppgradert Enlightenment på en\n" +"stund og dette temaet bruker ting som ikke var tilgjengelig i\n" +"en tidligere versjon av Enlightenment.\n" + +#: ../src/config.c:596 +msgid "Enlightenment Starting..." +msgstr "Enlightenment starter opp..." + +#: ../src/container.c:1207 +msgid "Settings..." +msgstr "Innstillinger..." + +#: ../src/container.c:1211 ../src/dialog.c:858 ../src/pager.c:1013 +#: ../config/strings.c:30 ../config/strings.c:132 +msgid "Close" +msgstr "Avbryt" + +#: ../src/container.c:1216 ../config/strings.c:83 +msgid "Create New Iconbox" +msgstr "Lag en ny ikonboks" + +#: ../src/container.c:1512 ../src/container.c:1585 +#, c-format +msgid "Icon size: %2d" +msgstr "Ikonstørrelse: %2d" + +#: ../src/container.c:1549 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: ../src/container.c:1553 +msgid "Hide inner border" +msgstr "Skjul indre kant" + +#: ../src/container.c:1557 +msgid "Draw base image behind Icons" +msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene" + +#: ../src/container.c:1561 +msgid "Hide scrollbar when not needed" +msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs" + +#: ../src/container.c:1565 +msgid "Automatically resize to fit Icons" +msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene" + +#: ../src/container.c:1572 +msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" +msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:" + +#: ../src/container.c:1603 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/container.c:1608 +msgid "Scrollbar side:" +msgstr "Scrollbar-side:" + +#: ../src/container.c:1613 +msgid "Scrollbar arrows:" +msgstr "Scrollbar-piler:" + +#: ../src/container.c:1616 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontalt" + +#: ../src/container.c:1621 +msgid "Left / Top" +msgstr "Venstre / Topp" + +#: ../src/container.c:1626 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../src/container.c:1631 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalt" + +#: ../src/container.c:1637 +msgid "Right / Bottom" +msgstr "Høyre / Bunn" + +#: ../src/container.c:1643 +msgid "Both ends" +msgstr "Begge sider" + +#: ../src/container.c:1651 +msgid "End" +msgstr "På siden" + +#: ../src/container.c:1659 ../src/focus.c:831 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/container.c:1669 +msgid "Show icon names" +msgstr "Vis ikontitler" + +#: ../src/container.c:1673 +msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" +msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen." + +#: ../src/container.c:1683 +msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" +msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" + +#: ../src/container.c:1688 +msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" +msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon" + +#: ../src/container.c:1695 +msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" +msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" + +#: ../src/container.c:1700 +msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" +msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" + +#: ../src/container.c:1713 +msgid "" +"Enlightenment Iconbox\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av egenskapene\n" +"til ikonboksen i Enlightenment\n" + +#: ../src/desktops.c:124 +msgid "" +"Hold down the mouse button and drag\n" +"the mouse to be able to drag the desktop\n" +"back and forth.\n" +"Click right mouse button for a list of all\n" +"Desktops and their applications.\n" +"Click middle mouse button for a list of all\n" +"applications currently running.\n" +msgstr "" +"Hold nede musknappen og dra musa samtidig for å\n" +"dra skrivebordet fram og tilbake.\n" +"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" +"skrivebord og dets programmer.\n" +"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" +"programmer som kjører nå.\n" + +#: ../src/desktops.c:135 +msgid "" +"This is the Root desktop.\n" +"You cannot drag the root desktop around.\n" +"Click right mouse button for a list of all\n" +"Desktops and their applications.\n" +"Click middle mouse button for a list of all\n" +"applications currently running.\n" +msgstr "" +"Dette er det nederste skrivebordet.\n" +"Du kan ikke dra det nederste skrivebordet rundt omkring.\n" +"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" +"skrivebord og dets programmer.\n" +"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" +"programmer som kjører nå.\n" + +#: ../src/desktops.c:154 +msgid "" +"Click here to raise this desktop\n" +"to the top.\n" +msgstr "" +"Trykk her for heve dette skrivebordet\n" +"til toppen.\n" + +#: ../src/desktops.c:167 +msgid "" +"Click here to lower this desktop\n" +"to the bottom.\n" +msgstr "" +"Trykk her for senke dette skrivebordet\n" +"til bunnen.\n" + +#: ../src/desktops.c:2260 ../src/desktops.c:2299 +#, c-format +msgid "%i Desktops" +msgstr "%i Skrivebord" + +#: ../src/desktops.c:2262 ../src/desktops.c:2301 +#, c-format +msgid "%i Desktop" +msgstr "%i skrivebord" + +#: ../src/desktops.c:2294 +msgid "Number of virtual desktops:\n" +msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n" + +#: ../src/desktops.c:2323 +msgid "Slide desktops around when changing" +msgstr "La skrivebord gli inn når de endres" + +#: ../src/desktops.c:2329 +msgid "Desktop Slide speed:\n" +msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding:\n" + +#: ../src/desktops.c:2343 +#, fuzzy +msgid "Wrap desktops around" +msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" + +#: ../src/desktops.c:2351 +msgid "Display desktop dragbar" +msgstr "Bruk linje til å dra med" + +#: ../src/desktops.c:2357 +msgid "Drag bar position:" +msgstr "Dralinje posisjon" + +#: ../src/desktops.c:2361 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../src/desktops.c:2367 +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: ../src/desktops.c:2373 ../src/pager.c:1923 ../src/pager.c:1948 +#: ../src/pager.c:1973 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../src/desktops.c:2379 ../src/pager.c:1935 ../src/pager.c:1960 +#: ../src/pager.c:1985 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: ../src/desktops.c:2387 ../src/menus-misc.c:697 +msgid "Desks" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../src/desktops.c:2388 +msgid "Multiple Desktop Settings" +msgstr "Antall skrivebord" + +#: ../src/desktops.c:2391 +msgid "" +"Enlightenment Multiple Desktop\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n" + +#: ../src/desktops.c:2461 ../src/desktops.c:2496 +#, c-format +msgid "" +"%i x %i\n" +"Screens in size" +msgstr "" +"%i x %i\n" +"skjermer" + +#: ../src/desktops.c:2464 ../src/desktops.c:2499 +msgid "" +"1\n" +"Screen in size" +msgstr "" +"1\n" +"skjermer (i størrelse)" + +#: ../src/desktops.c:2492 +msgid "Virtual Desktop size:\n" +msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n" + +#: ../src/desktops.c:2533 +msgid "Wrap virtual desktops around" +msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" + +#: ../src/desktops.c:2540 +msgid "Edge Flip Mode:" +msgstr "" + +#: ../src/desktops.c:2543 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../src/desktops.c:2548 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../src/desktops.c:2553 +msgid "Only when moving window" +msgstr "" + +#: ../src/desktops.c:2559 +msgid "Resistance at edge of screen:\n" +msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n" + +#: ../src/desktops.c:2571 +msgid "Areas" +msgstr "" + +#: ../src/desktops.c:2572 +msgid "Virtual Desktop Settings" +msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord" + +#: ../src/desktops.c:2575 +msgid "" +"Enlightenment Virtual Desktop\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling\n" +"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n" + +#: ../src/dialog.c:846 ../src/dialog.c:2035 ../src/dialog.c:2066 +#: ../src/events.c:87 ../src/setup.c:157 ../src/sound.c:203 +msgid "OK" +msgstr "Ok" + +#: ../src/dialog.c:851 +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: ../src/dialog.c:2066 +msgid "Attention !!!" +msgstr "Merk!" + +#: ../src/ecompmgr.c:2626 +msgid "" +"Cannot enable Composite Manager.\n" +"Use xdpyinfo to check that\n" +"Composite, Damage, Fixes, and Render\n" +"extensions are loaded." +msgstr "" + +#: ../src/events.c:87 +msgid "X server setup error" +msgstr "Feil ved oppstart av X serveren." + +#: ../src/events.c:88 +msgid "" +"FATAL ERROR:\n" +"\n" +"This Xserver does not support the Shape extension.\n" +"This is required for Enlightenment to run.\n" +"\n" +"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" +"\n" +"Exiting.\n" +msgstr "" +"Fatal feil:\n" +"\n" +"Denne X Serveren støtter ikke ekstensjonen Shape.\n" +"Enlightenment krever at dette for å kjøre.\n" +"\n" +"Din X Server er antakelig for gammel eller er feil konfiguert.\n" +"\n" +"Avslutter.\n" + +#: ../src/focus.c:703 +msgid "Focus follows pointer" +msgstr "Fokus følger mus" + +#: ../src/focus.c:709 +msgid "Focus follows pointer sloppily" +msgstr "Fokus følger mus løst" + +#: ../src/focus.c:715 +msgid "Focus follows mouse clicks" +msgstr "Fokus følger musklikk" + +#: ../src/focus.c:725 +msgid "Clicking in a window always raises it" +msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det" + +#: ../src/focus.c:733 +msgid "All new windows first get the focus" +msgstr "Alle nye vinduer får fokus" + +#: ../src/focus.c:738 +msgid "Only new dialog windows get the focus" +msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus" + +#: ../src/focus.c:745 +msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" +msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus" + +#: ../src/focus.c:750 +#, fuzzy +msgid "Raise windows while switching focus" +msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" + +#: ../src/focus.c:756 +#, fuzzy +msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" +msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte" + +#: ../src/focus.c:762 +#, fuzzy +msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" +msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte" + +#: ../src/focus.c:770 +msgid "Display and use focus list" +msgstr "Vis og bruk fokusliste" + +#: ../src/focus.c:775 +msgid "Include sticky windows in focus list" +msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista" + +#: ../src/focus.c:780 +msgid "Include shaded windows in focus list" +msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" + +#: ../src/focus.c:785 +msgid "Include iconified windows in focus list" +msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista" + +#: ../src/focus.c:790 +#, fuzzy +msgid "Include windows on other desks in focus list" +msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" + +#: ../src/focus.c:795 +msgid "Focus windows while switching" +msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" + +#: ../src/focus.c:800 +msgid "Raise windows after focus switch" +msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte" + +#: ../src/focus.c:805 +msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" +msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte" + +#: ../src/focus.c:815 +#, fuzzy +msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" +msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" + +#: ../src/focus.c:819 +msgid "First E Icon, then App Icon" +msgstr "" + +#: ../src/focus.c:825 +msgid "First App Icon, then E Icon" +msgstr "" + +#: ../src/focus.c:839 +msgid "Focus" +msgstr "Fokus" + +#: ../src/focus.c:840 +msgid "Focus Settings" +msgstr "Innstillinger for fokus" + +#: ../src/focus.c:843 +msgid "" +"Enlightenment Focus\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling \n" +"av fokus i Enlightenment\n" + +#: ../src/fx.c:933 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: ../src/fx.c:936 +msgid "Enable Effect: Raindrops" +msgstr "Slå på effekt: Regndråper" + +#: ../src/fx.c:940 +msgid "Ripples" +msgstr "Krusninger" + +#: ../src/fx.c:944 +msgid "Waves" +msgstr "Bølger" + +#: ../src/fx.c:950 +msgid "FX" +msgstr "FX" + +#: ../src/fx.c:951 +msgid "Special FX Settings" +msgstr "Spesiell effekter" + +#: ../src/fx.c:954 +msgid "" +"Enlightenment Special Effects\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"spesielle effekter i Enlightenment\n" + +#: ../src/groups.c:688 +msgid "Window Group Selection" +msgstr "Velg vindusgruppe" + +#: ../src/groups.c:691 +msgid "" +"Enlightenment Window Group\n" +"Selection Dialog\n" +msgstr "" +"Vindusgrupper for Enlightenment\n" +"Dialog for utvelgelse\n" + +#: ../src/groups.c:714 ../src/groups.c:723 ../src/groups.c:731 +#: ../src/groups.c:917 +msgid "Window Group Error" +msgstr "Feil ved vindusgruppe" + +#: ../src/groups.c:716 +msgid "" +"\n" +" This window currently does not belong to any groups. \n" +" You can only destroy groups or remove windows from groups \n" +" through a window that actually belongs to at least one group.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Dette vinduet tilhører ingen grupper.\n" +" Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n" +" via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe.\n" +"\n" + +#: ../src/groups.c:724 +msgid "" +"\n" +" Currently, no groups exist or this window \n" +" already belongs to all existing groups. \n" +" You have to start other groups first. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" For øyeblikket eksisterer ingen grupper eller så\n" +" tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n" +" Du må starte en gruppe til først.\n" +"\n" + +#: ../src/groups.c:733 +msgid "" +"\n" +" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først.\n" +"\n" + +#: ../src/groups.c:823 +msgid " Pick the group to configure: " +msgstr " Velg gruppa som skal konfigures: " + +#: ../src/groups.c:854 +msgid "" +" The following actions are \n" +" applied to all group members: " +msgstr "" +" Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa: " + +#: ../src/groups.c:859 ../src/groups.c:961 +msgid "Changing Border Style" +msgstr "Endring av rammestil" + +#: ../src/groups.c:864 ../src/groups.c:966 +msgid "Iconifying" +msgstr "Ikonifisering" + +#: ../src/groups.c:869 ../src/groups.c:971 +msgid "Killing" +msgstr "Avslutning" + +#: ../src/groups.c:874 ../src/groups.c:976 +msgid "Moving" +msgstr "Flytting" + +#: ../src/groups.c:879 ../src/groups.c:981 +msgid "Raising/Lowering" +msgstr "Senking/Heving" + +#: ../src/groups.c:884 ../src/groups.c:986 +msgid "Sticking" +msgstr "Stødighet" + +#: ../src/groups.c:889 ../src/groups.c:991 +msgid "Shading" +msgstr "Skyggelegging" + +#: ../src/groups.c:894 ../src/groups.c:996 +msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" +msgstr "Speiling Skyggelegging/Ikonifiser/Stødig" + +#: ../src/groups.c:901 +msgid "Window Group Settings" +msgstr "Vindusgrupper" + +#: ../src/groups.c:904 +msgid "" +"Enlightenment Window Group\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"vindusgrupper i Enlightenment\n" + +#: ../src/groups.c:919 +msgid "" +"\n" +" This window currently does not belong to any groups. \n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket. \n" +"\n" + +#: ../src/groups.c:954 +msgid " Per-group settings: " +msgstr "Innstillinger for enkelt grupper" + +#: ../src/groups.c:1005 +msgid " Global settings: " +msgstr " Globale innstillinger: " + +#: ../src/groups.c:1009 +msgid "Swap Window Locations" +msgstr "La vinduer bytte plass" + +#. winops_groups.menu +#: ../src/groups.c:1015 ../src/menus-misc.c:757 ../config/strings.c:147 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: ../src/groups.c:1016 +msgid "Default Group Control Settings" +msgstr "Innstilling av standardverdier for vindusgrupper" + +#: ../src/groups.c:1019 +msgid "" +"Enlightenment Default\n" +"Group Control Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstillinger av forhåndsvalgte\n" +"verdier for vindusgrupper i Enlightenment\n" +"\n" + +#: ../src/groups.c:1056 +#, fuzzy +msgid "Pick the group the window will belong to:" +msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" + +#: ../src/groups.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Select the group to remove the window from:" +msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. " + +#: ../src/groups.c:1069 +#, fuzzy +msgid "Select the group to break:" +msgstr " Velg gruppa som skal brytes opp " + +#: ../src/handlers.c:62 +#, c-format +msgid "" +"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" +"\n" +"This most likely is due to you having installed an run a\n" +"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" +"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" +"either obtain the correct package for your system, or\n" +"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" +"that you got in binary format to run Enlightenment.\n" +msgstr "" +"Enlightenment utførte en ulovlig instruksjon.\n" +"\n" +"Sannsynligvis skyldes dette at du installert en prekompilert\n" +"versjon av Enlightenment eller bibliotekfiler som var \n" +"kompilert for en annen maskinvare eller som ikke er 100%% kompatibel\n" +"med din egen. Finn en pakke som er kompatibel med din maskinvare\n" +"eller kompiler opp Enlightenment selv.\n" +"Tilsvarende gjelder for alle støtte bibliotekene Enlightenment trenger.\n" + +#: ../src/handlers.c:72 +msgid "" +"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" +"\n" +"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" +"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" +"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" +"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" +"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" +"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" +"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" +"dumps etc.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har forårsaket en flyttalls-beregningsfeil.\n" +"\n" +"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" +"som E kaller har gjort en ulovlig matematisk operasjon.\n" +"(mest sannsynligvis dividert med med tallet 0). Dette \n" +"antakeligvis en bug. Det anbefales at du starter på nytt.\n" +"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" +"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler så du kan \n" +"finne hvor programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" +"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" + +#: ../src/handlers.c:84 +msgid "" +"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" +"\n" +"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" +"have accessed areas of your system's memory that they are not\n" +"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" +"restart now. If you wish to help fix this please compile\n" +"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" +"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" +"useful bug report with backtrace information and variable\n" +"dumps etc.\n" +msgstr "" +"Enlightenment forårsaket en Segment overskridelse.\n" +"(Segment Violation) (Segfault)\n" +"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" +"som E har kalt har vært borti områder i ditt systems hukommelse\n" +"som det ikke har lov til. Dette er antakelig en bug.\n" +"Du bør starte på nytt.\n" +"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" +"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler\n" +"og kjøre Enlightenment under gdb så du kan finne hvor\n" +"programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" +"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" + +#: ../src/handlers.c:96 +msgid "" +"Enlightenment caused Bus Error.\n" +"\n" +"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" +"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" +"hardware.\n" +msgstr "" +"Enlightenment har forårsaket en bussfeil (Bus Error).\n" +"\n" +"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n" +"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n" + +#: ../src/hints.c:600 +#, fuzzy +msgid "Selection Error!" +msgstr "Tekstklasse feil!" + +#: ../src/hints.c:600 +#, c-format +msgid "Could not acquire selection: %s" +msgstr "" + +#: ../src/iconify.c:469 +msgid "Iconbox Options" +msgstr "Meny for ikonboksen" + +#: ../src/iconify.c:470 +msgid "Iconbox Settings" +msgstr "Ikonboks" + +#: ../src/ipc.c:193 ../src/ipc.c:1426 ../src/ipc.c:1433 +msgid "Message" +msgstr "Beskjed" + +#: ../src/ipc.c:1426 ../src/ipc.c:1433 +#, c-format +msgid "e16 was built without %s support" +msgstr "" + +#: ../src/ipc.c:1427 +msgid "composite" +msgstr "" + +#: ../src/ipc.c:1434 +msgid "sound" +msgstr "lyd" + +#: ../src/ipc.c:1768 +msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" +msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp\n" + +#: ../src/ipc.c:1772 +#, fuzzy +msgid "" +"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" +"Use \"help \" for an individual description\n" +"\n" +msgstr "" +"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n" +"bruk \"help \" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n" + +#: ../src/ipc.c:1774 ../src/ipc.c:1794 ../src/ipc.c:1806 +#, fuzzy +msgid "Commands currently available:\n" +msgstr "" +"\n" +"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n" + +#: ../src/ipc.c:1792 +msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" +msgstr "" + +#: ../src/ipc.c:1793 +#, fuzzy +msgid "Use \"help \" for an individual description\n" +msgstr "bruk \"help \" for individuell beskrivelse\n" + +#: ../src/ipc.c:1795 ../src/ipc.c:1807 +#, fuzzy +msgid " : \n" +msgstr " : \n" + +#: ../src/main.c:582 +#, c-format +msgid "" +"%s must be a directory in which you have\n" +"read, write, and execute permission.\n" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:692 +#, c-format +msgid "" +"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" +"\n" +"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" +"\n" +"%s\n" +"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" +"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" +"correctly.\n" +"\n" +"The reason this could be missing is due to badly created\n" +"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" +"an error in installing Enlightenment.\n" +msgstr "" +"!! Feil ! Feil Feil! !!\n" +"\n" +"En kjørbar fil som tilhører Enlightenment ble ikke funnet i:\n" +"\n" +"%s\n" +"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og kjøre.\n" +"Vær vennlig og ordne opp i dette og forsikre deg om at\n" +"alt er installert korrekt.\n" +"\n" +"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n" +"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n" + +#: ../src/main.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" +"\n" +"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" +"\n" +"%s\n" +"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" +"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" +"correctly.\n" +msgstr "" +"!! Feil! Feil! Feil! !!\n" +"\n" +"Enlightenments dox (hjelpeprogram) ble ikke funnet i:\n" +"\n" +"%s\n" +"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n" +"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n" + +#: ../src/magwin.c:462 +msgid "Magnifier" +msgstr "" + +#: ../src/menus-misc.c:569 ../config/strings.c:91 +msgid "Themes" +msgstr "Tema" + +#: ../src/menus-misc.c:595 +msgid "Border" +msgstr "Kant" + +#: ../src/menus-misc.c:657 +msgid "Window List" +msgstr "Vinduliste" + +#: ../src/menus-misc.c:679 +msgid "Go to this Desktop" +msgstr "Gå til dette skrivebordet" + +#: ../src/menus-misc.c:683 ../src/menus-misc.c:779 +#, c-format +msgid "Desktop %i" +msgstr "Skriverbord nr. %i" + +#: ../src/menus-misc.c:726 +msgid "Show/Hide this group" +msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" + +#: ../src/menus-misc.c:731 +msgid "Iconify this group" +msgstr "Ikonifiser denne gruppa" + +#: ../src/menus-misc.c:742 +#, c-format +msgid "Group %i" +msgstr "Gruppe %i" + +#: ../src/menus.c:2061 +msgid "Animated display of menus" +msgstr "La menyer være animerte" + +#: ../src/menus.c:2066 +msgid "Always pop up menus on screen" +msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen" + +#: ../src/menus.c:2071 +msgid "Warp pointer after moving menus" +msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny" + +#: ../src/menus.c:2077 +msgid "Menus" +msgstr "Menyer" + +#: ../src/menus.c:2078 +msgid "Menu Settings" +msgstr "Innstillinger for menyer" + +#: ../src/menus.c:2081 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment Menu\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling \n" +"av fokus i Enlightenment\n" + +#: ../src/mod-trans.c:109 ../src/mod-trans.c:259 +#, c-format +msgid "Theme transparency: %2d" +msgstr "" + +#: ../src/mod-trans.c:138 +msgid "Changes Might Require Restart:" +msgstr "" + +#: ../src/mod-trans.c:147 +msgid "Borders:" +msgstr "Kanter:" + +#: ../src/mod-trans.c:151 +msgid "Menus:" +msgstr "Menyer:" + +#: ../src/mod-trans.c:155 +msgid "Hilights:" +msgstr "" + +#: ../src/mod-trans.c:159 +msgid "E Widgets:" +msgstr "" + +#: ../src/mod-trans.c:163 +msgid "E Dialogs:" +msgstr "" + +#: ../src/mod-trans.c:167 +msgid "Tooltips:" +msgstr "Verktøytips:" + +#: ../src/mod-trans.c:171 ../src/settings.c:78 ../src/settings.c:83 +#: ../src/settings.c:345 +msgid "Opaque" +msgstr "Med ramme" + +#: ../src/mod-trans.c:230 +msgid "Glass" +msgstr "Glass" + +#: ../src/mod-trans.c:275 +msgid "Transparency" +msgstr "Gjennomsiktighet" + +#: ../src/mod-trans.c:276 +#, fuzzy +msgid "Selective Transparency Settings" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments verktøytips\n" + +#: ../src/mod-trans.c:279 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment Selective Transparency\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments verktøytips\n" + +#. winops.menu +#: ../src/pager.c:1006 ../config/strings.c:49 ../config/strings.c:131 +msgid "Window Options" +msgstr "Valg for vinduer" + +#: ../src/pager.c:1009 ../config/strings.c:51 ../config/strings.c:134 +msgid "Iconify" +msgstr "Ikonifiser" + +#: ../src/pager.c:1017 ../config/strings.c:133 +msgid "Annihilate" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/pager.c:1021 +msgid "Stick / Unstick" +msgstr "Stødig / ustødig" + +#: ../src/pager.c:1030 +msgid "Desktop Options" +msgstr "Valg for skrivebordet" + +#: ../src/pager.c:1032 +msgid "Pager Settings..." +msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" + +#: ../src/pager.c:1037 +msgid "Snapshotting Off" +msgstr "Ikke ta bilder av skjerm" + +#: ../src/pager.c:1041 +msgid "High Quality Off" +msgstr "Høy kvalitet av" + +#: ../src/pager.c:1043 +msgid "High Quality On" +msgstr "Høy kvalitet på" + +#: ../src/pager.c:1048 +msgid "Snapshotting On" +msgstr "Ta bilder av skjerm" + +#: ../src/pager.c:1052 +msgid "Zoom Off" +msgstr "" + +#: ../src/pager.c:1054 +msgid "Zoom On" +msgstr "" + +#: ../src/pager.c:1812 ../src/pager.c:1903 +msgid "Pager scanning speed:" +msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:" + +#: ../src/pager.c:1813 ../src/pager.c:1904 +msgid "lines per second" +msgstr "linjer pr. sekund" + +#: ../src/pager.c:1842 +msgid "Enable pager display" +msgstr "Bruk skrivebordsoversikt" + +#: ../src/pager.c:1852 +msgid "Pager Mode:" +msgstr "" + +#: ../src/pager.c:1856 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: ../src/pager.c:1862 +msgid "Make miniature snapshots of the screen" +msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen" + +#: ../src/pager.c:1869 +msgid "Live Update" +msgstr "" + +#: ../src/pager.c:1880 +msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" +msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet" + +#: ../src/pager.c:1885 +msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" +msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem" + +#: ../src/pager.c:1891 +msgid "Pop up window title when mouse is over the window" +msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet" + +#: ../src/pager.c:1896 +msgid "Continuously scan screen to update pager" +msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig " + +#: ../src/pager.c:1919 +msgid "Mouse button to select and drag windows:" +msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:" + +#: ../src/pager.c:1929 ../src/pager.c:1954 ../src/pager.c:1979 +msgid "Middle" +msgstr "Midtre" + +#: ../src/pager.c:1944 +msgid "Mouse button to select desktops:" +msgstr "Musknapp som velger skrivebord:" + +#: ../src/pager.c:1969 +msgid "Mouse button to display pager menu:" +msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:" + +#: ../src/pager.c:1993 +#, fuzzy +msgid "Pagers" +msgstr "Skrivebordsoversikt" + +#: ../src/pager.c:1994 +msgid "Pager Settings" +msgstr "Skrivebordsoversikt" + +#: ../src/pager.c:1997 +msgid "" +"Enlightenment Desktop & Area\n" +"Pager Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av \n" +"skrivebordsoversikt i Enlightenment \n" + +#. Less of the hope.... E survives +#: ../src/session.c:343 +msgid "" +"ERROR!\n" +"\n" +"Lost the Session Manager that was there?\n" +"Here here session manager... come here... want a bone?\n" +"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" +"a session manager.\n" +"\n" +"I'll survive somehow.\n" +"\n" +"\n" +"... I hope.\n" +msgstr "" +"Mistet sesjonebehandler som var... der?\n" +"Hit hit sesjonbehandler... kom hit... vil du ha ett ben?\n" +"Å kom nå! Slutt og skulke! Vel vel, Får fortsette uten\n" +"sesjonbehandler.\n" +"\n" +"\n" +"... håper jeg.\n" + +#: ../src/session.c:642 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?" + +#: ../src/session.c:644 +msgid "" +"\n" +"\n" +" Are you sure you wish to log out ? \n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Er du sikker på at du logge ut ? \n" +"\n" +"\n" + +#: ../src/session.c:654 +msgid " Yes, Shut Down " +msgstr " Ja, avslutt " + +#: ../src/session.c:656 +msgid " Yes, Reboot " +msgstr " Ja, start på nytt " + +#: ../src/session.c:659 +msgid " Yes, Log Out " +msgstr " Ja, avslutt " + +#: ../src/session.c:661 +msgid " No " +msgstr " Nei " + +#: ../src/session.c:792 +msgid "Enable Session Script" +msgstr "" + +#: ../src/session.c:797 +#, fuzzy +msgid "Enable Logout Dialog" +msgstr "Bruk dialogoverskrifter" + +#: ../src/session.c:802 +msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" +msgstr "" + +#: ../src/session.c:808 +msgid "Session" +msgstr "Sesjon" + +#: ../src/session.c:809 +msgid "Session Settings" +msgstr "Innstillinger for sesjon" + +#: ../src/session.c:812 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment Session\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling \n" +"av fokus i Enlightenment\n" + +#: ../src/settings.c:70 +msgid "Move Methods:" +msgstr "Flytte metoder" + +#: ../src/settings.c:75 +msgid "Resize Methods:" +msgstr "Størrelse metoder" + +#: ../src/settings.c:88 ../src/settings.c:93 ../src/settings.c:350 +msgid "Technical" +msgstr "Teknisk" + +#: ../src/settings.c:98 ../src/settings.c:103 ../src/settings.c:355 +msgid "Box" +msgstr "Boks" + +#: ../src/settings.c:108 ../src/settings.c:113 ../src/settings.c:360 +msgid "Shaded" +msgstr "Skyggelagt" + +#: ../src/settings.c:118 ../src/settings.c:123 ../src/settings.c:365 +msgid "Semi-Solid" +msgstr "Hel" + +#: ../src/settings.c:129 +msgid "Translucent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../src/settings.c:138 +msgid "Avoid server grab" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:148 +msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" +msgstr "Info ved flytting og endring av geometri:" + +#: ../src/settings.c:152 +msgid "Window Center (O/T/B Methods)" +msgstr "I midten av vinduet" + +#: ../src/settings.c:158 +msgid "Always Screen corner" +msgstr "Alltid i hjørne av skjermen" + +#: ../src/settings.c:164 +msgid "Don't show" +msgstr "Ikke vis" + +#: ../src/settings.c:176 +msgid "Default Resize Policy:" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:180 +msgid "Conservative" +msgstr "Konservativ" + +#: ../src/settings.c:186 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: ../src/settings.c:192 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutt" + +#: ../src/settings.c:202 +#, fuzzy +msgid "Update window while moving" +msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" + +#: ../src/settings.c:207 +msgid "Synchronize move/resize with application" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:213 +msgid "Move/Resize" +msgstr "Flytt/Endre størrelse" + +#: ../src/settings.c:214 +msgid "Move & Resize Settings" +msgstr "Flytting & størrelse" + +#: ../src/settings.c:217 +msgid "" +"Enlightenment Move & Resize\n" +"Method Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"flytting & størrelse i Enlightenment\n" + +#: ../src/settings.c:304 +msgid "Dialog windows appear together with their owner" +msgstr "Dialogvinduer opptrer sammen med sitt opphav" + +#: ../src/settings.c:309 +msgid "Switch to desktop where dialog appears" +msgstr "Skift til det skrivebordet hvor dialogen opptrer " + +#: ../src/settings.c:317 +msgid "Place windows manually" +msgstr "Plasser vinduer manuelt" + +#: ../src/settings.c:322 +msgid "Place windows under mouse" +msgstr "Plasser vinduer under muspeker" + +#: ../src/settings.c:327 +#, fuzzy +msgid "Center windows when desk is full" +msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" + +#: ../src/settings.c:332 +msgid "Slide windows in when they appear" +msgstr "La vinduer gli inn når de kommer" + +#: ../src/settings.c:337 +msgid "Slide windows around when cleaning up" +msgstr "La vinduer gli omkring ved rydding" + +#: ../src/settings.c:342 +msgid "Slide Method:" +msgstr "Glidmetoder:" + +#: ../src/settings.c:375 +#, fuzzy +msgid "Appear Slide speed:" +msgstr "Hastighet ved gliding av nye vinduer: (treg)\n" + +#: ../src/settings.c:386 +#, fuzzy +msgid "Cleanup Slide speed:" +msgstr "Hastighet ved oppryddningsgliding: (treg)\n" + +#: ../src/settings.c:399 +msgid "Animate shading and unshading of windows" +msgstr "Animasjon ved skyggelegging av vinduer" + +#: ../src/settings.c:405 +#, fuzzy +msgid "Window Shading speed:" +msgstr "Hastighet ved skyggeleggingsgliding: (treg)\n" + +#: ../src/settings.c:418 +#, fuzzy +msgid "Ignore struts" +msgstr "Overse dette" + +#: ../src/settings.c:423 +msgid "Raise fullscreen windows" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:431 +#, fuzzy +msgid "Place windows on another head when full" +msgstr "Plasser vinduer manuelt" + +#: ../src/settings.c:439 +msgid "Placement" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/settings.c:440 +msgid "Window Placement Settings" +msgstr "Plassering av vinduer" + +#: ../src/settings.c:443 +msgid "" +"Enlightenment Window Placement\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling\n" +"av vindusplassering i Enlightenment\n" + +#: ../src/settings.c:474 +msgid "Raise Windows Automatically" +msgstr "Hev vinduer automatisk" + +#: ../src/settings.c:480 +msgid "Autoraise delay:" +msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:" + +#: ../src/settings.c:491 +#, fuzzy +msgid "Autoraise" +msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:" + +#: ../src/settings.c:492 +msgid "Autoraise Settings" +msgstr "Automatisk heving" + +#: ../src/settings.c:495 +msgid "" +"Enlightenment Automatic Raising\n" +"of Windows Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Innstillinger for automatisk\n" +"heving av vinduer i Enlightenment\n" + +#: ../src/settings.c:532 +msgid "Enable Dialog Headers" +msgstr "Bruk dialogoverskrifter" + +#: ../src/settings.c:538 +#, fuzzy +msgid "Enable Button Images" +msgstr "Skru på støtte for lyd" + +#: ../src/settings.c:547 +msgid "Enable sliding startup windows" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:555 +msgid "Use saveunders to reduce window exposures" +msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse" + +#. winops_misc.menu +#: ../src/settings.c:561 ../config/strings.c:145 ../config/strings.c:161 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: ../src/settings.c:562 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Forskjellige innstillinger" + +#: ../src/settings.c:565 +msgid "" +"Enlightenment Miscellaneous\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for ulike innstillinger\n" +"i Enlightenment\n" + +#: ../src/settings.c:606 +#, fuzzy +msgid "Enable Composite" +msgstr "Skru på støtte for lyd" + +#: ../src/settings.c:614 +#, fuzzy +msgid "Enable Fading" +msgstr "Bruk kantflipping" + +#: ../src/settings.c:620 +msgid "Fading Speed:" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:633 +msgid "Shadows Off" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:639 +msgid "Shadows Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:645 +msgid "Shadows Sharp2" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:651 +msgid "Shadows Blurred" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:662 +msgid "Default focused window opacity:" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:673 +msgid "Default unfocused window opacity:" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:684 +msgid "Default pop-up window opacity:" +msgstr "" + +#: ../src/settings.c:695 +#, fuzzy +msgid "Composite" +msgstr "Skru på støtte for lyd" + +#: ../src/settings.c:696 +#, fuzzy +msgid "Composite Settings" +msgstr "Verktøytips" + +#: ../src/settings.c:699 +#, fuzzy +msgid "" +"Enlightenment Composite\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments verktøytips\n" + +#: ../src/settings.c:790 +msgid "Enlightenment Settings" +msgstr "Innstillinger for Enlightenment" + +#: ../src/setup.c:58 +msgid "" +"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" +"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" +"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" +"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" +"running to serve that Display connection, or that you do not\n" +"have permission to connect to that display. Please make sure\n" +"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" +"xdm or startx first, or contact your local system\n" +"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" +"startx manual pages before proceeding.\n" +msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke opprette en forbindesle til det displayet\n" +"som din skallvariable DISPLAY har som verdi. Du kan sette\n" +"denne variablen for å indikere hvilket display Enlightenment skal\n" +"bruke. Det kan være at du ikke kjører en X Server som\n" +"håndterer en forbindelsen til dette displayet eller at du\n" +"ikke har anledning til det.\n" +"Vær sikker på at alt er korrekt før du prøver igjen.\n" +"Kjør en X Server ved å starte xdm eller ved kommandoen startx, eventuelt\n" +"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n" +"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n" + +#: ../src/setup.c:156 +msgid "Another Window Manager is already running" +msgstr "En annen vindussjef kjører allerede" + +#: ../src/setup.c:158 +msgid "" +"Another Window Manager is already running.\n" +"\n" +"You will have to quit your current Window Manager first before\n" +"you can successfully run Enlightenment.\n" +msgstr "" + +#: ../src/setup.c:167 +msgid "X server version error" +msgstr "Feil ved versjonen til X serveren" + +#: ../src/setup.c:167 +msgid "Ignore this error" +msgstr "Overse denne feilen" + +#: ../src/setup.c:169 +#, c-format +msgid "" +"WARNING:\n" +"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" +"This may mean Enlightenment will either not function, or\n" +"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" +"server is one the author of Enlightenment neither have\n" +"access to, nor have heard of.\n" +msgstr "" +"Advarsel:\n" +"Dette er ikke en X11 X Server. Den snakker faktisk X%i protokollen.\n" +"Enlightnement vil dermed ikke fungere.\n" +"Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n" +"med versjone høyere enn X 11.\n" + +#: ../src/snaps.c:730 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/snaps.c:742 +msgid "Name:" +msgstr "Navn" + +#: ../src/snaps.c:755 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse" + +#: ../src/snaps.c:768 +msgid "Role:" +msgstr "Rolle:" + +#: ../src/snaps.c:781 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando" + +#: ../src/snaps.c:821 +msgid "Track Changes" +msgstr "Spor endringer" + +#: ../src/snaps.c:826 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/snaps.c:831 +msgid "Border style" +msgstr "Rammestil" + +#. winops_size.menu +#: ../src/snaps.c:836 ../config/strings.c:181 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/snaps.c:841 ../config/strings.c:89 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../src/snaps.c:846 +msgid "Shaded state" +msgstr "Skyggetilstand" + +#: ../src/snaps.c:851 +msgid "Sticky state" +msgstr "Stødighet" + +#: ../src/snaps.c:856 +msgid "Stacking layer" +msgstr "Nivå" + +#: ../src/snaps.c:861 +msgid "Window List Skip" +msgstr "Overse i vinduslista" + +#. winops_opacity.menu +#: ../src/snaps.c:867 ../config/strings.c:144 ../config/strings.c:170 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: ../src/snaps.c:872 +msgid "Shadowing" +msgstr "Skyggelegging" + +#: ../src/snaps.c:878 +msgid "Flags" +msgstr "Flagg" + +#: ../src/snaps.c:897 +msgid "Restart application on login" +msgstr "Start programmet ved innlogging" + +#: ../src/snaps.c:916 +msgid "Remember this window's group(s)" +msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" + +#: ../src/snaps.c:924 +msgid "Remembered Application Attributes" +msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet" + +#: ../src/snaps.c:927 +msgid "" +"Select the attributes of this\n" +"window you wish to Remember\n" +"from now on\n" +msgstr "" +"Velg de egenskapene som dette\n" +"vinduet skal huske\n" +"fra nå av\n" + +#: ../src/snaps.c:1017 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: ../src/snaps.c:1045 +msgid "Remembered Settings..." +msgstr "Innstillinger for hukommelse" + +#: ../src/snaps.c:1052 +msgid "Unused" +msgstr "Ubrukt" + +#: ../src/snaps.c:1065 +msgid "There are no active windows with remembered attributes." +msgstr "Det er ingen aktive vinduer som trenger hukommelse." + +#: ../src/snaps.c:1071 +msgid "Remember" +msgstr "Husk" + +#: ../src/snaps.c:1072 +msgid "Remembered Windows Settings" +msgstr "Innstillinger for hukommelse" + +#: ../src/snaps.c:1075 +msgid "" +"Enlightenment Remembered\n" +"Windows Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"hukommelse i Enlightenment\n" + +#: ../src/snaps.c:1168 +msgid "Error saving snaps file\n" +msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n" + +#: ../src/sound.c:124 +msgid "Error finding sound file" +msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil" + +#: ../src/sound.c:125 +#, c-format +msgid "" +"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" +"following sound file:\n" +"%s\n" +"Enlightenment will continue to operate, but you\n" +"may wish to check your configuration settings.\n" +msgstr "" +"Advarsel! Enlightenment kunne ikke ta inn\n" +"følgende lydfil:\n" +"%s\n" +"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n" +"sjekke din konfigurasjon.\n" + +#: ../src/sound.c:203 +msgid "Error initialising sound" +msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd." + +#: ../src/sound.c:204 +msgid "" +"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" +"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" +"now be disabled.\n" +msgstr "" +"Bruk av lyd er støttet i Enlightenment, men det var en feil\n" +"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n" +"støttet.\n" + +#: ../src/sound.c:316 +msgid "Enable sounds" +msgstr "Skru på støtte for lyd" + +#: ../src/sound.c:322 +msgid "Sound" +msgstr "" + +#: ../src/sound.c:323 +msgid "Audio Settings" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/sound.c:326 +msgid "" +"Enlightenment Audio\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments bruk av lyd\n" + +#: ../src/systray.c:331 ../src/systray.c:434 ../src/systray.c:442 +#, fuzzy +msgid "Systray Error!" +msgstr "Epeker feil!" + +#: ../src/systray.c:331 +msgid "Systray went elsewhere?!?" +msgstr "" + +#: ../src/systray.c:434 +msgid "Only one systray is allowed" +msgstr "" + +#: ../src/systray.c:442 +msgid "Could not activate systray" +msgstr "" + +#: ../src/systray.c:452 +#, fuzzy +msgid "Systray Options" +msgstr "Valg for skrivebordet" + +#: ../src/systray.c:453 +#, fuzzy +msgid "Systray Settings" +msgstr "Automatisk heving" + +#: ../src/theme.c:67 +#, c-format +msgid "Theme %s does not contain a %s file\n" +msgstr "Tema %s inneholder ikke en %s fil\n" + +#: ../src/theme.c:346 +msgid "Unknown\n" +msgstr "Ukjent\n" + +#: ../src/theme.c:392 +msgid "Bad Theme" +msgstr "Det er en feil ved temaet" + +#: ../src/theme.c:393 +#, c-format +msgid "" +"The theme:\n" +"%s\n" +"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n" +"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n" +"\n" +"The reason this theme is bad is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Temaet:\n" +"%s\n" +"er har en feil og vil ikke bli brukt.\n" +"Enlightenment vi derfor bruke standardtemaet.\n" +"\n" +"Årsaken til feilen ved temaet var:\n" +"%s" + +#: ../src/theme.c:419 +#, c-format +msgid "" +"No themes were found in the default theme directory:\n" +" %s/themes/\n" +"or in the user theme directory:\n" +" %s/themes/\n" +"Proceeding from here is mostly pointless.\n" +msgstr "" + +#: ../src/tooltips.c:866 +msgid "Display Tooltips" +msgstr "Bruk verktøytips" + +#: ../src/tooltips.c:871 +msgid "Display Root Window Tips" +msgstr "Bruk skrivebordstips" + +#: ../src/tooltips.c:876 +msgid "Tooltip Delay:\n" +msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" + +#: ../src/tooltips.c:887 +msgid "Tooltips" +msgstr "Verktøytips:" + +#: ../src/tooltips.c:888 +msgid "Tooltip Settings" +msgstr "Verktøytips" + +#: ../src/tooltips.c:891 +msgid "" +"Enlightenment Tooltip\n" +"Settings Dialog\n" +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments verktøytips\n" + +#. actionclasses.cfg +#: ../config/strings.c:5 +msgid "" +"Click and drag to move desktop\n" +"(on any desktop but desktop 0)" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:6 ../config/strings.c:8 +msgid "Switch Desktops" +msgstr "Bytt skrivebord" + +#: ../config/strings.c:7 +msgid "Go to the next desktop." +msgstr "Gå til neste skrivebord." + +#: ../config/strings.c:9 +msgid "Go to the previous desktop." +msgstr "Gå til forrige skrivebord." + +#: ../config/strings.c:10 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: ../config/strings.c:11 ../config/strings.c:23 ../config/strings.c:26 +#: ../config/strings.c:29 +msgid "Move this window." +msgstr "Flytt dette vinduet." + +#: ../config/strings.c:12 ../config/strings.c:14 ../config/strings.c:48 +msgid "Shade/Unshade this window." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:13 ../config/strings.c:50 ../config/strings.c:53 +#, fuzzy +msgid "Show the Window Options menu." +msgstr "Valg for vinduer" + +#: ../config/strings.c:15 +#, fuzzy +msgid "Show/Hide group borders." +msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" + +#: ../config/strings.c:16 +msgid "Start a group." +msgstr "Start en gruppe" + +#: ../config/strings.c:17 +msgid "Add to current group." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:18 +#, fuzzy +msgid "Break this window's group." +msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" + +#: ../config/strings.c:19 +#, fuzzy +msgid "Shade." +msgstr "Skyggelagt" + +#: ../config/strings.c:20 +msgid "Unshade." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:21 +msgid "Resize" +msgstr "Endre størrelse" + +#: ../config/strings.c:22 +#, fuzzy +msgid "Resize this window." +msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" + +#: ../config/strings.c:24 +#, fuzzy +msgid "Resize Horizontally" +msgstr "Horisontalt" + +#: ../config/strings.c:25 +msgid "Resize this window horizontally." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:27 +#, fuzzy +msgid "Resize Vertically" +msgstr "Vertikalt" + +#: ../config/strings.c:28 +msgid "Resize this window vertically." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:31 +msgid "Close this window." +msgstr "Lukk dette vinduet." + +#: ../config/strings.c:32 +msgid "Forcibly destroy this window." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:33 +msgid "Maximize Height" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:34 ../config/strings.c:40 +msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:35 +msgid "Maximize Width" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:36 ../config/strings.c:39 +msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:37 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: ../config/strings.c:38 +msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:41 ../config/strings.c:43 +msgid "Send To Another Desktop" +msgstr "Send til et annet skrivebord" + +#: ../config/strings.c:42 +msgid "Send this Window to the next desktop." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:44 +msgid "Send this Window to the previous desktop." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:45 +#, fuzzy +msgid "Snapshot" +msgstr "Ta bilder av skjerm" + +#: ../config/strings.c:46 +msgid "This button does nothing interesting." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:47 ../config/strings.c:137 +#, fuzzy +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "Skyggetilstand" + +#: ../config/strings.c:52 +msgid "Iconify (Minimize) this window." +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:54 +msgid "More Buttons" +msgstr "Flere knapper" + +#: ../config/strings.c:55 +msgid "Show more buttons." +msgstr "Vis flere knapper." + +#: ../config/strings.c:56 ../config/strings.c:135 +msgid "Raise" +msgstr "Hev" + +#: ../config/strings.c:57 +#, fuzzy +msgid "Raise this window to the top." +msgstr "" +"Trykk her for heve dette skrivebordet\n" +"til toppen.\n" + +#: ../config/strings.c:58 ../config/strings.c:136 +msgid "Lower" +msgstr "Senk" + +#: ../config/strings.c:59 +msgid "Lower this window." +msgstr "Senk dette vinduet." + +#: ../config/strings.c:60 ../config/strings.c:138 +#, fuzzy +msgid "Stick/Unstick" +msgstr "Stødig / ustødig" + +#: ../config/strings.c:61 +msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." +msgstr "" + +#. bindings.cfg +#: ../config/strings.c:63 +msgid "" +"Clicking your mouse on the desktop will perform\n" +"the following actions" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:64 +msgid "Display User Menus" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:65 ../config/strings.c:67 +#, fuzzy +msgid "Display Enlightenment Menu" +msgstr "Avslutt Enlightenment" + +#: ../config/strings.c:66 ../config/strings.c:71 +#, fuzzy +msgid "Display Settings Menu" +msgstr "Innstillinger for KDE" + +#: ../config/strings.c:68 +msgid "Display Task List Menu" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:69 +#, fuzzy +msgid "Display Desktop Menu" +msgstr "Bruk linje til å dra med" + +#: ../config/strings.c:70 +msgid "Display Group Menu" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:72 +#, fuzzy +msgid "Go Back a Desktop" +msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" + +#: ../config/strings.c:73 +#, fuzzy +msgid "Go Forward a Desktop" +msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" + +#. matches.cfg +#. menus.cfg +#: ../config/strings.c:76 ../config/strings.c:79 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Bakgrunner" + +#. desktop.menu +#: ../config/strings.c:78 +#, fuzzy +msgid "Desktop Operations" +msgstr "Valg for skrivebordet" + +#: ../config/strings.c:80 +#, fuzzy +msgid "Cleanup Desktop" +msgstr "%i skrivebord" + +#: ../config/strings.c:81 +#, fuzzy +msgid "Goto Next Desktop" +msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" + +#: ../config/strings.c:82 +#, fuzzy +msgid "Goto Previous Desktop" +msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" + +#: ../config/strings.c:84 +msgid "Create Systray" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:85 +msgid "Show Magnifier" +msgstr "" + +#. enlightenment.menu +#: ../config/strings.c:87 +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: ../config/strings.c:88 ../config/strings.c:195 +msgid "User Menus" +msgstr "Brukermenyer" + +#. settings.menu +#: ../config/strings.c:90 ../config/strings.c:110 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. maintenance.menu +#: ../config/strings.c:92 ../config/strings.c:99 +msgid "Maintenance" +msgstr "Vedlikehold" + +#: ../config/strings.c:93 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../config/strings.c:94 +msgid "About Enlightenment" +msgstr "Om Enlightenment" + +#: ../config/strings.c:95 +msgid "About this theme" +msgstr "Om dette temaet" + +#: ../config/strings.c:96 ../config/strings.c:199 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: ../config/strings.c:97 ../config/strings.c:200 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" + +#: ../config/strings.c:100 +msgid "Purge config file cache" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:101 +#, fuzzy +msgid "Purge pager background cache" +msgstr "Bruk bakgrunnsbilde" + +#: ../config/strings.c:102 +msgid "Purge background selector cache" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:103 +msgid "Purge all caches" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:104 +msgid "Query config file cache usage" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:105 +msgid "Query pager background cache usage" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:106 +msgid "Query background selector cache usage" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:107 +msgid "Query all cache usage" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:108 +msgid "Regenerate Menus" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:111 +msgid "Enlightenment Settings ..." +msgstr "Innstillinger for Enlightenment..." + +#: ../config/strings.c:112 +msgid "Focus Settings ..." +msgstr "Innstillinger for fokus..." + +#: ../config/strings.c:113 +msgid "Move & Resize Settings ..." +msgstr "Innstillinger for flytting & størrelse..." + +#: ../config/strings.c:114 +msgid "Window Placement Settings ..." +msgstr "Innstillinger for plassering av vinduer..." + +#: ../config/strings.c:115 +#, fuzzy +msgid "Multiple Desktop Settings ..." +msgstr "Antall skrivebord" + +#: ../config/strings.c:116 +#, fuzzy +msgid "Virtual Desktop Settings ..." +msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord" + +#: ../config/strings.c:117 +#, fuzzy +msgid "Pager Settings ..." +msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" + +#: ../config/strings.c:118 +#, fuzzy +msgid "Menu Settings ..." +msgstr "Forskjellige innstillinger" + +#: ../config/strings.c:119 +#, fuzzy +msgid "Autoraise Settings ..." +msgstr "Automatisk heving" + +#: ../config/strings.c:120 +#, fuzzy +msgid "Tooltip Settings ..." +msgstr "Verktøytips" + +#: ../config/strings.c:121 +msgid "Audio Settings ..." +msgstr "Innstillinger for lyd..." + +#: ../config/strings.c:122 +#, fuzzy +msgid "Group Settings ..." +msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" + +#: ../config/strings.c:123 +#, fuzzy +msgid "Remember Settings ..." +msgstr "Innstillinger for hukommelse" + +#: ../config/strings.c:124 +#, fuzzy +msgid "Special FX Settings ..." +msgstr "Spesiell effekter" + +#: ../config/strings.c:125 +#, fuzzy +msgid "Desktop Background Settings ..." +msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn" + +#: ../config/strings.c:126 +#, fuzzy +msgid "Theme Transparency Settings ..." +msgstr "" +"Dialog for innstilling av\n" +"Enlightenments verktøytips\n" + +#: ../config/strings.c:127 +#, fuzzy +msgid "Composite Settings ..." +msgstr "Verktøytips" + +#: ../config/strings.c:128 +#, fuzzy +msgid "Session Settings ..." +msgstr "Lyd" + +#: ../config/strings.c:129 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous Settings ..." +msgstr "Forskjellige innstillinger" + +#: ../config/strings.c:139 +#, fuzzy +msgid "Remember..." +msgstr "Innstillinger for hukommelse" + +#: ../config/strings.c:140 +#, fuzzy +msgid "Window Size" +msgstr "Overse i vinduslista" + +#: ../config/strings.c:141 +#, fuzzy +msgid "Set Stacking" +msgstr "Innstillinger for fokus" + +#: ../config/strings.c:142 +#, fuzzy +msgid "Set Border Style" +msgstr "Rammestil" + +#: ../config/strings.c:143 +#, fuzzy +msgid "Window Groups" +msgstr "Feil ved vindusgruppe" + +#: ../config/strings.c:148 +#, fuzzy +msgid "Configure this window's group(s)" +msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" + +#: ../config/strings.c:149 +msgid "Start a new group" +msgstr "Start en ny gruppe" + +#: ../config/strings.c:150 +msgid "Add this window to the current group" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:151 +#, fuzzy +msgid "Select group to add this window to" +msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. " + +#: ../config/strings.c:152 +#, fuzzy +msgid "Remove this window from a group" +msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" + +#: ../config/strings.c:153 +#, fuzzy +msgid "Destroy a group this window belongs to" +msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" + +#. winops_layer.menu +#: ../config/strings.c:155 +#, fuzzy +msgid "Stacking" +msgstr "Stødighet" + +#: ../config/strings.c:156 +msgid "Below" +msgstr "Under" + +#: ../config/strings.c:157 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../config/strings.c:158 +msgid "Above" +msgstr "Over" + +#: ../config/strings.c:159 +msgid "On Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../config/strings.c:162 +msgid "Toggle Skip Window Lists" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:163 +msgid "Toggle Fixed Position" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:164 +msgid "Toggle Fixed Size" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:165 +#, fuzzy +msgid "Toggle Never Focus" +msgstr "Aldri fokus" + +#: ../config/strings.c:166 +msgid "Toggle Click to Focus" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:167 +#, fuzzy +msgid "Toggle Never Use Area" +msgstr "Aldri fokus" + +#: ../config/strings.c:168 +#, fuzzy +msgid "Toggle Button Grabs" +msgstr "Bunn" + +#: ../config/strings.c:171 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../config/strings.c:172 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../config/strings.c:173 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../config/strings.c:174 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../config/strings.c:175 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../config/strings.c:176 +msgid "Focused opacity 100%" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:177 +#, fuzzy +msgid "Focused opacity follows unfocused" +msgstr "Fokus følger musklikk" + +#: ../config/strings.c:178 +#, fuzzy +msgid "Toggle Fading" +msgstr "Bruk kantflipping" + +#: ../config/strings.c:179 +msgid "Toggle Shadows" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:182 +msgid "Max Size Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:183 +msgid "Available Max Size Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:184 +msgid "Absolute Max Size Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:185 +msgid "Span Xinerama Screens" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:186 +msgid "Max Height Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:187 +msgid "Available Max Height Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:188 +msgid "Absolute Max Height Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:189 +msgid "Max Width Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:190 +msgid "Available Max Width Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:191 +msgid "Absolute Max Width Toggle" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:192 +msgid "Fullscreen/Normal" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:193 +msgid "Zoom/Unzoom" +msgstr "" + +#: ../config/strings.c:196 +#, fuzzy +msgid "User Application List" +msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet" + +#: ../config/strings.c:197 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: ../config/strings.c:198 +msgid "Epplets" +msgstr "" diff --git a/po/no.po b/po/no.po deleted file mode 100644 index 311e8dc8..00000000 --- a/po/no.po +++ /dev/null @@ -1,4124 +0,0 @@ -# This is the Norwegian (bokmål dialect) locale definition for Enlightenment. -# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Terje Røsten , 1999-2000. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: enlightenment 0.16.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-03-07 12:08+0100\n" -"Last-Translator: Terje Røsten \n" -"Language-Team: Norwegian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: src/about.c:33 -#, c-format -msgid "About Enlightenment %s" -msgstr "Om Enlightenment %s" - -#: src/about.c:43 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to the %s version\n" -"of the Enlightenment window manager.\n" -"If you find a bug, please do not\n" -"hesitate to send in a bug report.\n" -"We hope you enjoy the software.\n" -"\n" -"The Rasterman - raster@rasterman.com\n" -"Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" -"Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" -msgstr "" - -#: src/aclass.c:198 src/backgrounds.c:234 src/borders.c:636 src/buttons.c:181 -#: src/cursors.c:172 src/iclass.c:324 src/tclass.c:113 src/tooltips.c:135 -#, c-format -msgid "%u references remain\n" -msgstr "%u referanser er igjen\n" - -#: src/actions.c:110 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"This is because the file does not exist.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at filen ikke eksisterer.\n" - -#: src/actions.c:118 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"This is most probably because this program is not in the\n" -"path for your shell which is %s. I suggest you read the manual\n" -"page for that shell and read up how to change or add to your\n" -"execution path.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken til dette er antakeligvis at programmet ikke er i\n" -"stien til kjærbare programmer i skallet %s. Jeg foreslår\n" -"at du leser om skallet ditt og ser etter hvordan man\n" -"endrer denne stien.\n" - -#: src/actions.c:138 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"I am unsure as to why you could not do this. The file exists,\n" -"is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" -"into this.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Jeg er usikker på hvorfor du ikke kunne gjøre dette. Filen eksister,\n" -"er en fil og du har tillatelse til å kjøre det. Jeg foreslår du ser\n" -"nærmere på dette sjøl.\n" - -#: src/actions.c:149 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" -"to execute it because you do not have execute access to this file.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Filen eksister og er en fil, men\n" -"du har tillatelse til å kjøre det.\n" - -#: src/actions.c:164 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"This is because the file is in fact a directory.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at fila faktisk er en katalog.\n" - -#: src/actions.c:172 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -"This program could not be executed.\n" -"This is because the file is not a regular file.\n" -msgstr "" -"Det var en feil ved kjøring av programmet:\n" -"%s\n" -"Dette programmet kunne ikke bli kjørt.\n" -"Årsaken er at fila ikke er en normal fil.\n" - -#: src/actions.c:197 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running the program:\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: src/alert.c:210 -msgid "Enlightenment Error" -msgstr "Feil ved Enlightenment" - -#: src/alert.c:569 -msgid "Enlightenment Message Dialog" -msgstr "Enlightment dialog" - -#: src/alert.c:569 -msgid "Ignore this" -msgstr "Overse dette" - -#: src/alert.c:570 -msgid "Restart Enlightenment" -msgstr "Start Enlightenment på nytt" - -#: src/alert.c:570 src/setup.c:168 -msgid "Quit Enlightenment" -msgstr "Avslutt Enlightenment" - -#: src/backgrounds.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"Background definition information:\n" -"Name: %s\n" -"File: %s\n" -msgstr "" -"Informasjon om bakgrunnsdefinisjonen:\n" -"Navn : %s\n" -"Fil : %s\n" - -#: src/backgrounds.c:1527 -msgid "-NONE-" -msgstr "-INGEN-" - -#: src/backgrounds.c:1706 src/backgrounds.c:1708 -msgid "" -"No\n" -"Background" -msgstr "" -"Ingen\n" -"Bakgrunn" - -#: src/backgrounds.c:1802 src/backgrounds.c:2231 -#, c-format -msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" -msgstr "Ubrukte bakgrunner er fjernet etter %2i:%02i:%02i" - -#: src/backgrounds.c:2017 -msgid "Use background image" -msgstr "Bruk bakgrunnsbilde" - -#: src/backgrounds.c:2021 -msgid "Keep aspect on scale" -msgstr "Bevar bildeskala" - -#: src/backgrounds.c:2025 -msgid "Tile image across background" -msgstr "Flislegg bilde over hele bakgrunnen" - -#: src/backgrounds.c:2034 -msgid "Move to Front\n" -msgstr "Flytt fremst\n" - -#: src/backgrounds.c:2039 -msgid "Duplicate\n" -msgstr "Dupliser\n" - -#: src/backgrounds.c:2043 -msgid "Unlist\n" -msgstr "Fjern fra lista\n" - -#: src/backgrounds.c:2048 -msgid "Delete File\n" -msgstr "Slett fil\n" - -#: src/backgrounds.c:2059 -msgid "" -"Background\n" -"Image\n" -"Scaling\n" -"and\n" -"Alignment\n" -msgstr "" -"Bakgrunns-\n" -"bilde:\n" -"Skalering\n" -"&\n" -"justering\n" - -#: src/backgrounds.c:2116 -msgid "BG Colour\n" -msgstr "Bakgrunnsfarge\n" - -#: src/backgrounds.c:2121 -msgid "Red:\n" -msgstr "Rød:\n" - -#: src/backgrounds.c:2132 -msgid "Green:\n" -msgstr "Grønn:\n" - -#: src/backgrounds.c:2143 -msgid "Blue:\n" -msgstr "Blå:\n" - -#: src/backgrounds.c:2176 -msgid "Pre-scan BG's" -msgstr "Se etter bakgrunner på forhånd" - -#: src/backgrounds.c:2184 -msgid "Sort by File" -msgstr "Sorter etter filnavn" - -#: src/backgrounds.c:2189 -msgid "Sort by Attr." -msgstr "Sorter etter etternavn til fila" - -#: src/backgrounds.c:2195 -msgid "Sort by Image" -msgstr "Sorter etter bilde" - -#: src/backgrounds.c:2215 -msgid "Use dithering in Hi-Colour" -msgstr "Bruk dithering ved Hi-Colour" - -#: src/backgrounds.c:2219 -msgid "Background overrides theme" -msgstr "Bakgrunn overkjører temaet" - -#: src/backgrounds.c:2224 -msgid "Enable background transparency compatibility mode" -msgstr "" - -#: src/backgrounds.c:2248 src/mod-trans.c:199 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "" -"Ingen\n" -"Bakgrunn" - -#: src/backgrounds.c:2249 -msgid "Desktop Background Settings" -msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn" - -#: src/backgrounds.c:2252 -msgid "" -"Enlightenment Desktop\n" -"Background Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"bakgrunn i Enlightenment\n" - -#: src/comms.c:240 -msgid "E IPC Error" -msgstr "Feil ved E IPC" - -#: src/comms.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Received Unknown Client Message.\n" -"Client Name: %s\n" -"Client Version: %s\n" -"Message Contents:\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Mottok ukjent klientbeskjed.\n" -"Klientnavn : %s\n" -"Klientversion : %s\n" -"Innhold i beskjed :\n" -"\n" -"%s\n" - -#: src/config.c:195 src/config.c:291 -#, c-format -msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: overser ekstra informasjon i \"%s\"\n" - -#: src/config.c:203 src/config.c:298 -#, c-format -msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"\n" -msgstr "CONFIG: nødvendig informasjon mangler i \"%s\"\n" - -#: src/config.c:213 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: unable to determine what to do with\n" -"the following text in the middle of current %s definition:\n" -"%s\n" -"Will ignore and continue...\n" -msgstr "" -"Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -"følgende tekst i midten av gjeldende Ekstra-definisjon:\n" -"%s\n" -"Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#: src/config.c:221 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Configuration error in %s block.\n" -"Outcome is likely not good.\n" -msgstr "" -"Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -"var ferdig med å ta inn en meny blokk.\n" -"Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#: src/config.c:307 -msgid "Theme versioning ERROR" -msgstr "Feil ved versjonen til temaet" - -#: src/config.c:308 -msgid "Restart with Defaults" -msgstr "Start på nytt med standardverdier" - -#: src/config.c:309 -msgid "Abort and Exit" -msgstr "Avbryt og avslutt" - -#: src/config.c:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"ERROR:\n" -"\n" -"The configuration for the theme you are running is\n" -"incompatible. It's config revision is %i.\n" -"It needs to be marked as being revision <= %i\n" -"\n" -"Please contact the theme author or maintainer and\n" -"inform them that in order for their theme to function\n" -"with this version of Enlightenment, they have to\n" -"update it to the current settings, and then match\n" -"the revision number.\n" -"\n" -"If the theme revision is higher than Enlightenment's\n" -"it may be that you haven't upgraded Enlightenment for\n" -"a while and this theme takes advantages of new\n" -"features in Enlightenment in new versions.\n" -msgstr "" -"Konfigurasjonen for det temaet du bruker er inkompatibel.\n" -"Versjonen til temaet er %i. Men temaet må være markert\n" -"versjon %i.\n" -"\n" -"Kontakt forfatteren til temaet og fortell at\n" -"dersom temaet fungere i gjeldende versjon av Enlightenment\n" -"må hun/han oppdatere og endre versjonsnummer.\n" -"\n" -"Dersom temaet har høyere versjon enn versjonen til Enlightenment\n" -"kan det være at du ikke har oppgradert Enlightenment på en\n" -"stund og dette temaet bruker ting som ikke var tilgjengelig i\n" -"en tidligere versjon av Enlightenment.\n" - -#: src/config.c:596 -msgid "Enlightenment Starting..." -msgstr "Enlightenment starter opp..." - -#: src/container.c:1207 -#, fuzzy -msgid "Settings..." -msgstr "Innstillinger for fokus" - -#: src/container.c:1211 src/dialog.c:858 src/pager.c:1013 config/strings.c:30 -#: config/strings.c:132 -msgid "Close" -msgstr "Avbryt" - -#: src/container.c:1216 config/strings.c:83 -msgid "Create New Iconbox" -msgstr "Lag en ny ikonboks" - -#: src/container.c:1512 src/container.c:1585 -#, fuzzy, c-format -msgid "Icon size: %2d" -msgstr "Ikon størrelse" - -#: src/container.c:1549 -msgid "Transparent background" -msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" - -#: src/container.c:1553 -#, fuzzy -msgid "Hide inner border" -msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" - -#: src/container.c:1557 -msgid "Draw base image behind Icons" -msgstr "Bruk bakgrunnsbilde under ikonene" - -#: src/container.c:1561 -msgid "Hide scrollbar when not needed" -msgstr "Skjul scrollbar når den ikke trengs" - -#: src/container.c:1565 -msgid "Automatically resize to fit Icons" -msgstr "Tilpass størrelse automatisk til ikonene" - -#: src/container.c:1572 -msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" -msgstr "Justering av anker ved automatisk tilpasning av størrelse:" - -#: src/container.c:1603 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering" - -#: src/container.c:1608 -msgid "Scrollbar side:" -msgstr "Scrollbar-side:" - -#: src/container.c:1613 -msgid "Scrollbar arrows:" -msgstr "Scrollbar-piler:" - -#: src/container.c:1616 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontalt" - -#: src/container.c:1621 -msgid "Left / Top" -msgstr "Venstre / Topp" - -#: src/container.c:1626 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/container.c:1631 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertikalt" - -#: src/container.c:1637 -msgid "Right / Bottom" -msgstr "Høyre / Bunn" - -#: src/container.c:1643 -msgid "Both ends" -msgstr "Begge sider" - -#: src/container.c:1651 -msgid "End" -msgstr "På siden" - -#: src/container.c:1659 src/focus.c:831 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/container.c:1669 -msgid "Show icon names" -msgstr "Vis ikontitler" - -#: src/container.c:1673 -msgid "Animate when iconifying to this Iconbox" -msgstr "Bruk animeringseffekt når vinduer legges i ikonboksen." - -#: src/container.c:1683 -msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" - -#: src/container.c:1688 -msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" -msgstr "Miniatyr av vindu, programmets ikon, Enlightenments ikon" - -#: src/container.c:1695 -msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Programmets ikon, Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" - -#: src/container.c:1700 -msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" -msgstr "Enlightenments ikon, miniatyr av vindu" - -#: src/container.c:1713 -msgid "" -"Enlightenment Iconbox\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av egenskapene\n" -"til ikonboksen i Enlightenment\n" - -#: src/desktops.c:124 -msgid "" -"Hold down the mouse button and drag\n" -"the mouse to be able to drag the desktop\n" -"back and forth.\n" -"Click right mouse button for a list of all\n" -"Desktops and their applications.\n" -"Click middle mouse button for a list of all\n" -"applications currently running.\n" -msgstr "" -"Hold nede musknappen og dra musa samtidig for å\n" -"dra skrivebordet fram og tilbake.\n" -"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" -"skrivebord og dets programmer.\n" -"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" -"programmer som kjører nå.\n" - -#: src/desktops.c:135 -msgid "" -"This is the Root desktop.\n" -"You cannot drag the root desktop around.\n" -"Click right mouse button for a list of all\n" -"Desktops and their applications.\n" -"Click middle mouse button for a list of all\n" -"applications currently running.\n" -msgstr "" -"Dette er det nederste skrivebordet.\n" -"Du kan ikke dra det nederste skrivebordet rundt omkring.\n" -"Klikk høyre musknapp for en list over alle\n" -"skrivebord og dets programmer.\n" -"Klikk midtre musknapp for en list over alle\n" -"programmer som kjører nå.\n" - -#: src/desktops.c:154 -msgid "" -"Click here to raise this desktop\n" -"to the top.\n" -msgstr "" -"Trykk her for heve dette skrivebordet\n" -"til toppen.\n" - -#: src/desktops.c:167 -msgid "" -"Click here to lower this desktop\n" -"to the bottom.\n" -msgstr "" -"Trykk her for senke dette skrivebordet\n" -"til bunnen.\n" - -#: src/desktops.c:2260 src/desktops.c:2299 -#, c-format -msgid "%i Desktops" -msgstr "%i Skrivebord" - -#: src/desktops.c:2262 src/desktops.c:2301 -#, c-format -msgid "%i Desktop" -msgstr "%i skrivebord" - -#: src/desktops.c:2294 -msgid "Number of virtual desktops:\n" -msgstr "Antall virtuelle skrivebord\n" - -#: src/desktops.c:2323 -msgid "Slide desktops around when changing" -msgstr "La skrivebord gli inn når de endres" - -#: src/desktops.c:2329 -#, fuzzy -msgid "Desktop Slide speed:\n" -msgstr "Hastighet ved skrivebordssgliding: (treg)\n" - -#: src/desktops.c:2343 -#, fuzzy -msgid "Wrap desktops around" -msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" - -#: src/desktops.c:2351 -msgid "Display desktop dragbar" -msgstr "Bruk linje til å dra med" - -#: src/desktops.c:2357 -msgid "Drag bar position:" -msgstr "Dralinje posisjon" - -#: src/desktops.c:2361 -msgid "Top" -msgstr "Topp" - -#: src/desktops.c:2367 -msgid "Bottom" -msgstr "Bunn" - -#: src/desktops.c:2373 src/pager.c:1923 src/pager.c:1948 src/pager.c:1973 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" - -#: src/desktops.c:2379 src/pager.c:1935 src/pager.c:1960 src/pager.c:1985 -msgid "Right" -msgstr "Høyre" - -#: src/desktops.c:2387 src/menus-misc.c:697 -#, fuzzy -msgid "Desks" -msgstr "Skrivebord" - -#: src/desktops.c:2388 -msgid "Multiple Desktop Settings" -msgstr "Antall skrivebord" - -#: src/desktops.c:2391 -msgid "" -"Enlightenment Multiple Desktop\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"virtuelle skrivebord i Enlightenment\n" - -#: src/desktops.c:2461 src/desktops.c:2496 -#, c-format -msgid "" -"%i x %i\n" -"Screens in size" -msgstr "" -"%i x %i\n" -"skjermer" - -#: src/desktops.c:2464 src/desktops.c:2499 -msgid "" -"1\n" -"Screen in size" -msgstr "" -"1\n" -"skjermer (i størrelse)" - -#: src/desktops.c:2492 -msgid "Virtual Desktop size:\n" -msgstr "Størrelse til virtuelt skrivebord:\n" - -#: src/desktops.c:2533 -msgid "Wrap virtual desktops around" -msgstr "La virtuelle skrivebord være sykliske" - -#: src/desktops.c:2540 -msgid "Edge Flip Mode:" -msgstr "" - -#: src/desktops.c:2543 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: src/desktops.c:2548 -msgid "On" -msgstr "" - -#: src/desktops.c:2553 -msgid "Only when moving window" -msgstr "" - -#: src/desktops.c:2559 -msgid "Resistance at edge of screen:\n" -msgstr "Motstand ved kanten av skjermen:\n" - -#: src/desktops.c:2571 -msgid "Areas" -msgstr "" - -#: src/desktops.c:2572 -msgid "Virtual Desktop Settings" -msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord" - -#: src/desktops.c:2575 -msgid "" -"Enlightenment Virtual Desktop\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling\n" -"av virtuelle skrivebord i Enlightenment\n" - -#: src/dialog.c:846 src/dialog.c:2035 src/dialog.c:2066 src/events.c:86 -#: src/setup.c:157 src/sound.c:203 -msgid "OK" -msgstr "Ok" - -#: src/dialog.c:851 -msgid "Apply" -msgstr "Bruk" - -#: src/dialog.c:2066 -msgid "Attention !!!" -msgstr "Merk!" - -#: src/ecompmgr.c:2626 -msgid "" -"Cannot enable Composite Manager.\n" -"Use xdpyinfo to check that\n" -"Composite, Damage, Fixes, and Render\n" -"extensions are loaded." -msgstr "" - -#: src/events.c:86 -msgid "X server setup error" -msgstr "Feil ved oppstart av X serveren." - -#: src/events.c:87 -msgid "" -"FATAL ERROR:\n" -"\n" -"This Xserver does not support the Shape extension.\n" -"This is required for Enlightenment to run.\n" -"\n" -"Your Xserver probably is too old or mis-configured.\n" -"\n" -"Exiting.\n" -msgstr "" -"Fatal feil:\n" -"\n" -"Denne X Serveren støtter ikke ekstensjonen Shape.\n" -"Enlightenment krever at dette for å kjøre.\n" -"\n" -"Din X Server er antakelig for gammel eller er feil konfiguert.\n" -"\n" -"Avslutter.\n" - -#: src/focus.c:703 -msgid "Focus follows pointer" -msgstr "Fokus følger mus" - -#: src/focus.c:709 -msgid "Focus follows pointer sloppily" -msgstr "Fokus følger mus løst" - -#: src/focus.c:715 -msgid "Focus follows mouse clicks" -msgstr "Fokus følger musklikk" - -#: src/focus.c:725 -msgid "Clicking in a window always raises it" -msgstr "Musklikk i et vindu vil alltid heve det" - -#: src/focus.c:733 -msgid "All new windows first get the focus" -msgstr "Alle nye vinduer får fokus" - -#: src/focus.c:738 -msgid "Only new dialog windows get the focus" -msgstr "Bare nye dialogvinduer får fokus" - -#: src/focus.c:745 -msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "Bare nye dialoger som tilhører fokusert vindu får fokus" - -#: src/focus.c:750 -#, fuzzy -msgid "Raise windows while switching focus" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" - -#: src/focus.c:756 -#, fuzzy -msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte" - -#: src/focus.c:762 -#, fuzzy -msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "Send muspeker til vindu ved fokusskifte" - -#: src/focus.c:770 -msgid "Display and use focus list" -msgstr "Vis og bruk fokusliste" - -#: src/focus.c:775 -msgid "Include sticky windows in focus list" -msgstr "Inkluder stødige vinduer i fokuslista" - -#: src/focus.c:780 -msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" - -#: src/focus.c:785 -msgid "Include iconified windows in focus list" -msgstr "Inkluder vinduer i ikonboksen i fokuslista" - -#: src/focus.c:790 -#, fuzzy -msgid "Include windows on other desks in focus list" -msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" - -#: src/focus.c:795 -msgid "Focus windows while switching" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" - -#: src/focus.c:800 -msgid "Raise windows after focus switch" -msgstr "Hev vinduer etter fokusskifte" - -#: src/focus.c:805 -msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" -msgstr "Send mus til vindu etter fokusskifte" - -#: src/focus.c:815 -#, fuzzy -msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "Ikonbilde regler (dersom den første feiler, prøv neste etc):" - -#: src/focus.c:819 -msgid "First E Icon, then App Icon" -msgstr "" - -#: src/focus.c:825 -msgid "First App Icon, then E Icon" -msgstr "" - -#: src/focus.c:839 -#, fuzzy -msgid "Focus" -msgstr "Aldri fokus" - -#: src/focus.c:840 -msgid "Focus Settings" -msgstr "Innstillinger for fokus" - -#: src/focus.c:843 -msgid "" -"Enlightenment Focus\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling \n" -"av fokus i Enlightenment\n" - -#: src/fx.c:933 -msgid "Effects" -msgstr "" - -#: src/fx.c:936 -#, fuzzy -msgid "Enable Effect: Raindrops" -msgstr "Klarer ikke vise Regndråper" - -#: src/fx.c:940 -msgid "Ripples" -msgstr "" - -#: src/fx.c:944 -msgid "Waves" -msgstr "" - -#: src/fx.c:950 -msgid "FX" -msgstr "" - -#: src/fx.c:951 -msgid "Special FX Settings" -msgstr "Spesiell effekter" - -#: src/fx.c:954 -msgid "" -"Enlightenment Special Effects\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"spesielle effekter i Enlightenment\n" - -#: src/groups.c:688 -msgid "Window Group Selection" -msgstr "Velg vindusgruppe" - -#: src/groups.c:691 -msgid "" -"Enlightenment Window Group\n" -"Selection Dialog\n" -msgstr "" -"Vindusgrupper for Enlightenment\n" -"Dialog for utvelgelse\n" - -#: src/groups.c:714 src/groups.c:723 src/groups.c:731 src/groups.c:917 -msgid "Window Group Error" -msgstr "Feil ved vindusgruppe" - -#: src/groups.c:716 -msgid "" -"\n" -" This window currently does not belong to any groups. \n" -" You can only destroy groups or remove windows from groups \n" -" through a window that actually belongs to at least one group.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Dette vinduet tilhører ingen grupper.\n" -" Du kan bare ødelegge grupper eller fjerne vinduer fra grupper\n" -" via ett vindu som tilhører (minst) en gruppe.\n" -"\n" - -#: src/groups.c:724 -msgid "" -"\n" -" Currently, no groups exist or this window \n" -" already belongs to all existing groups. \n" -" You have to start other groups first. \n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" For øyeblikket eksisterer ingen grupper eller så\n" -" tilhører dette vinduet alle gruppene allerede.\n" -" Du må starte en gruppe til først.\n" -"\n" - -#: src/groups.c:733 -msgid "" -"\n" -" Currently, no groups exist. You have to start a group first.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" For øyeblikket eksister ingen grupper. Du må starte en gruppe først.\n" -"\n" - -#: src/groups.c:823 -msgid " Pick the group to configure: " -msgstr " Velg gruppa som skal konfigures: " - -#: src/groups.c:854 -msgid "" -" The following actions are \n" -" applied to all group members: " -msgstr "" -" Følgende handlinger vi vil bli utført på alle medlemmene i grupppa: " - -#: src/groups.c:859 src/groups.c:961 -msgid "Changing Border Style" -msgstr "Endring av rammestil" - -#: src/groups.c:864 src/groups.c:966 -msgid "Iconifying" -msgstr "Ikonifisering" - -#: src/groups.c:869 src/groups.c:971 -msgid "Killing" -msgstr "Avslutning" - -#: src/groups.c:874 src/groups.c:976 -msgid "Moving" -msgstr "Flytting" - -#: src/groups.c:879 src/groups.c:981 -msgid "Raising/Lowering" -msgstr "Senking/Heving" - -#: src/groups.c:884 src/groups.c:986 -msgid "Sticking" -msgstr "Stødighet" - -#: src/groups.c:889 src/groups.c:991 -msgid "Shading" -msgstr "Skyggelegging" - -#: src/groups.c:894 src/groups.c:996 -msgid "Mirror Shade/Iconify/Stick" -msgstr "Speiling Skyggelegging/Ikonifiser/Stødig" - -#: src/groups.c:901 -msgid "Window Group Settings" -msgstr "Vindusgrupper" - -#: src/groups.c:904 -msgid "" -"Enlightenment Window Group\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"vindusgrupper i Enlightenment\n" - -#: src/groups.c:919 -msgid "" -"\n" -" This window currently does not belong to any groups. \n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -" Dette vinduet tilhører ingen grupper for øyeblikket. \n" -"\n" - -#: src/groups.c:954 -msgid " Per-group settings: " -msgstr "Innstillinger for enkelt grupper" - -#: src/groups.c:1005 -msgid " Global settings: " -msgstr " Globale innstillinger: " - -#: src/groups.c:1009 -msgid "Swap Window Locations" -msgstr "La vinduer bytte plass" - -#: src/groups.c:1015 src/menus-misc.c:757 config/strings.c:147 -#, fuzzy -msgid "Groups" -msgstr "Gruppe %i" - -#: src/groups.c:1016 -msgid "Default Group Control Settings" -msgstr "Innstilling av standardverdier for vindusgrupper" - -#: src/groups.c:1019 -msgid "" -"Enlightenment Default\n" -"Group Control Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstillinger av forhåndsvalgte\n" -"verdier for vindusgrupper i Enlightenment\n" -"\n" - -#: src/groups.c:1056 -#, fuzzy -msgid "Pick the group the window will belong to:" -msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" - -#: src/groups.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Select the group to remove the window from:" -msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. " - -#: src/groups.c:1069 -#, fuzzy -msgid "Select the group to break:" -msgstr " Velg gruppa som skal brytes opp " - -#: src/handlers.c:62 -#, c-format -msgid "" -"Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" -"\n" -"This most likely is due to you having installed an run a\n" -"binary of Enlightenment that was compiled for a make or model\n" -"of CPU not 100%% identical or compatible with yours. Please\n" -"either obtain the correct package for your system, or\n" -"re-compile Enlightenment and possibly any support libraries\n" -"that you got in binary format to run Enlightenment.\n" -msgstr "" -"Enlightenment utførte en ulovlig instruksjon.\n" -"\n" -"Sannsynligvis skyldes dette at du installert en prekompilert\n" -"versjon av Enlightenment eller bibliotekfiler som var \n" -"kompilert for en annen maskinvare eller som ikke er 100%% kompatibel\n" -"med din egen. Finn en pakke som er kompatibel med din maskinvare\n" -"eller kompiler opp Enlightenment selv.\n" -"Tilsvarende gjelder for alle støtte bibliotekene Enlightenment trenger.\n" - -#: src/handlers.c:72 -msgid "" -"Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" -"\n" -"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" -"have performed an illegal mathematical operation (most likely\n" -"dividing a number by zero). This is most likely a bug. It is\n" -"recommended to restart now. If you wish to help fix this please\n" -"compile Enlightenment with debugging symbols in and run\n" -"Enlightenment under gdb so you can backtrace for where it died and\n" -"send in a useful bug report with backtrace information and variable\n" -"dumps etc.\n" -msgstr "" -"Enlightenment har forårsaket en flyttalls-beregningsfeil.\n" -"\n" -"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" -"som E kaller har gjort en ulovlig matematisk operasjon.\n" -"(mest sannsynligvis dividert med med tallet 0). Dette \n" -"antakeligvis en bug. Det anbefales at du starter på nytt.\n" -"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" -"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler så du kan \n" -"finne hvor programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" -"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" - -#: src/handlers.c:84 -msgid "" -"Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" -"\n" -"This means that Enlightenment or support library routines it calls\n" -"have accessed areas of your system's memory that they are not\n" -"allowed access to. This is most likely a bug. It is recommended to\n" -"restart now. If you wish to help fix this please compile\n" -"Enlightenment with debugging symbols in and run Enlightenment\n" -"under gdb so you can backtrace for where it died and send in a\n" -"useful bug report with backtrace information and variable\n" -"dumps etc.\n" -msgstr "" -"Enlightenment forårsaket en Segment overskridelse.\n" -"(Segment Violation) (Segfault)\n" -"Dette betyr at Enlightenment eller en støtte-bibliotek-rutine\n" -"som E har kalt har vært borti områder i ditt systems hukommelse\n" -"som det ikke har lov til. Dette er antakelig en bug.\n" -"Du bør starte på nytt.\n" -"Dersom du vil være vennlig og være med rette denne feilen\n" -"kan du kompilere Enlightenment med debuggings-symboler\n" -"og kjøre Enlightenment under gdb så du kan finne hvor\n" -"programmet stoppet/døde og kan sende en verdifull\n" -"bug-report med backtrace informasjon, variable verdier etc.\n" - -#: src/handlers.c:96 -msgid "" -"Enlightenment caused Bus Error.\n" -"\n" -"It is suggested you check your hardware and OS installation.\n" -"It is highly unusual to cause Bus Errors on operational\n" -"hardware.\n" -msgstr "" -"Enlightenment har forårsaket en bussfeil (Bus Error).\n" -"\n" -"Det foreslås at du sjekker din maskinvare og OS installsjon.\n" -"Det er uhyre uvanlig med med bussfeil på feilfri maskinevare.\n" - -#: src/hints.c:600 -#, fuzzy -msgid "Selection Error!" -msgstr "Tekstklasse feil!" - -#: src/hints.c:600 -#, c-format -msgid "Could not acquire selection: %s" -msgstr "" - -#: src/iconify.c:469 -msgid "Iconbox Options" -msgstr "Meny for ikonboksen" - -#: src/iconify.c:470 -msgid "Iconbox Settings" -msgstr "Ikonboks" - -#: src/ipc.c:193 src/ipc.c:1426 src/ipc.c:1433 -msgid "Message" -msgstr "Beskjed" - -#: src/ipc.c:1426 src/ipc.c:1433 -#, c-format -msgid "e16 was built without %s support" -msgstr "" - -#: src/ipc.c:1427 -#, fuzzy -msgid "composite" -msgstr "Skru på støtte for lyd" - -#: src/ipc.c:1434 -msgid "sound" -msgstr "" - -#: src/ipc.c:1768 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" -msgstr "Enlightenment IPC Kommando Hjelp" - -#: src/ipc.c:1772 -#, fuzzy -msgid "" -"Use \"help all\" for descriptions of each command\n" -"Use \"help \" for an individual description\n" -"\n" -msgstr "" -"bruk \"help all\" for beskrivelse av ha alle kommandoene\n" -"bruk \"help \" for beskrivelse av hver enkelt kommando\n" - -#: src/ipc.c:1774 src/ipc.c:1794 src/ipc.c:1806 -#, fuzzy -msgid "Commands currently available:\n" -msgstr "" -"\n" -"kommandoer som er tilgjengelig for øyeblikket:\n" - -#: src/ipc.c:1792 -msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" -msgstr "" - -#: src/ipc.c:1793 -#, fuzzy -msgid "Use \"help \" for an individual description\n" -msgstr "bruk \"help \" for individuell beskrivelse\n" - -#: src/ipc.c:1795 src/ipc.c:1807 -#, fuzzy -msgid " : \n" -msgstr " : \n" - -#: src/main.c:582 -#, c-format -msgid "" -"%s must be a directory in which you have\n" -"read, write, and execute permission.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:692 -#, c-format -msgid "" -"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" -"\n" -"Enlightenment's utility executable cannot be found at:\n" -"\n" -"%s\n" -"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" -"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" -"correctly.\n" -"\n" -"The reason this could be missing is due to badly created\n" -"packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" -"an error in installing Enlightenment.\n" -msgstr "" -"!! Feil ! Feil Feil! !!\n" -"\n" -"En kjørbar fil som tilhører Enlightenment ble ikke funnet i:\n" -"\n" -"%s\n" -"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og kjøre.\n" -"Vær vennlig og ordne opp i dette og forsikre deg om at\n" -"alt er installert korrekt.\n" -"\n" -"Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n" -"har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n" - -#: src/main.c:706 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" -"\n" -"Enlightenment's utility executable is not able to be executed:\n" -"\n" -"%s\n" -"This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" -"Please rectify this situation and ensure it is installed\n" -"correctly.\n" -msgstr "" -"!! Feil! Feil! Feil! !!\n" -"\n" -"Enlightenments dox (hjelpeprogram) ble ikke funnet i:\n" -"\n" -"%s\n" -"Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte opp.\n" -"Vær vennlig og sjekk at dox er til stede og på rett plass.\n" - -#: src/magwin.c:462 -msgid "Magnifier" -msgstr "" - -#: src/menus-misc.c:569 config/strings.c:91 -#, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Det er en feil ved temaet" - -#: src/menus-misc.c:595 -#, fuzzy -msgid "Border" -msgstr "Rammestil" - -#: src/menus-misc.c:657 -#, fuzzy -msgid "Window List" -msgstr "Overse i vinduslista" - -#: src/menus-misc.c:679 -#, fuzzy -msgid "Go to this Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: src/menus-misc.c:683 src/menus-misc.c:779 -#, c-format -msgid "Desktop %i" -msgstr "Skriverbord nr. %i" - -#: src/menus-misc.c:726 -msgid "Show/Hide this group" -msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" - -#: src/menus-misc.c:731 -msgid "Iconify this group" -msgstr "Ikonifiser denne gruppa" - -#: src/menus-misc.c:742 -#, c-format -msgid "Group %i" -msgstr "Gruppe %i" - -#: src/menus.c:2061 -msgid "Animated display of menus" -msgstr "La menyer være animerte" - -#: src/menus.c:2066 -msgid "Always pop up menus on screen" -msgstr "La menyer alltid opptre innenfor skjermen" - -#: src/menus.c:2071 -msgid "Warp pointer after moving menus" -msgstr "Send muspeker tilbake etter flytting av meny" - -#: src/menus.c:2077 -#, fuzzy -msgid "Menus" -msgstr "Rammestil" - -#: src/menus.c:2078 -#, fuzzy -msgid "Menu Settings" -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: src/menus.c:2081 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment Menu\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling \n" -"av fokus i Enlightenment\n" - -#: src/mod-trans.c:109 src/mod-trans.c:259 -#, c-format -msgid "Theme transparency: %2d" -msgstr "" - -#: src/mod-trans.c:138 -msgid "Changes Might Require Restart:" -msgstr "" - -#: src/mod-trans.c:147 -#, fuzzy -msgid "Borders:" -msgstr "Rammestil" - -#: src/mod-trans.c:151 -#, fuzzy -msgid "Menus:" -msgstr "Rammestil" - -#: src/mod-trans.c:155 -msgid "Hilights:" -msgstr "" - -#: src/mod-trans.c:159 -msgid "E Widgets:" -msgstr "" - -#: src/mod-trans.c:163 -msgid "E Dialogs:" -msgstr "" - -#: src/mod-trans.c:167 -#, fuzzy -msgid "Tooltips:" -msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" - -#: src/mod-trans.c:171 src/settings.c:78 src/settings.c:83 src/settings.c:345 -msgid "Opaque" -msgstr "Med ramme" - -#: src/mod-trans.c:230 -#, fuzzy -msgid "Glass" -msgstr "Klasse" - -#: src/mod-trans.c:275 -#, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" - -#: src/mod-trans.c:276 -#, fuzzy -msgid "Selective Transparency Settings" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" - -#: src/mod-trans.c:279 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment Selective Transparency\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" - -#: src/pager.c:1006 config/strings.c:49 config/strings.c:131 -msgid "Window Options" -msgstr "Valg for vinduer" - -#: src/pager.c:1009 config/strings.c:51 config/strings.c:134 -msgid "Iconify" -msgstr "Ikonifiser" - -#: src/pager.c:1017 config/strings.c:133 -msgid "Annihilate" -msgstr "Fjern" - -#: src/pager.c:1021 -msgid "Stick / Unstick" -msgstr "Stødig / ustødig" - -#: src/pager.c:1030 -msgid "Desktop Options" -msgstr "Valg for skrivebordet" - -#: src/pager.c:1032 -msgid "Pager Settings..." -msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" - -#: src/pager.c:1037 -msgid "Snapshotting Off" -msgstr "Ikke ta bilder av skjerm" - -#: src/pager.c:1041 -msgid "High Quality Off" -msgstr "Høy kvalitet av" - -#: src/pager.c:1043 -msgid "High Quality On" -msgstr "Høy kvalitet på" - -#: src/pager.c:1048 -msgid "Snapshotting On" -msgstr "Ta bilder av skjerm" - -#: src/pager.c:1052 -msgid "Zoom Off" -msgstr "" - -#: src/pager.c:1054 -msgid "Zoom On" -msgstr "" - -#: src/pager.c:1812 src/pager.c:1903 -msgid "Pager scanning speed:" -msgstr "Oppfriskningshastighet for skrivebordsoversikt:" - -#: src/pager.c:1813 src/pager.c:1904 -msgid "lines per second" -msgstr "linjer pr. sekund" - -#: src/pager.c:1842 -msgid "Enable pager display" -msgstr "Bruk skrivebordsoversikt" - -#: src/pager.c:1852 -msgid "Pager Mode:" -msgstr "" - -#: src/pager.c:1856 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Eksempel" - -#: src/pager.c:1862 -msgid "Make miniature snapshots of the screen" -msgstr "Lag miniatyrbilder av skjermen" - -#: src/pager.c:1869 -msgid "Live Update" -msgstr "" - -#: src/pager.c:1880 -msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" -msgstr "Lag miniatyrbilder av skjerm med høy kvalitet" - -#: src/pager.c:1885 -msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" -msgstr "Zoom inn vinduer på skrivebordsoversikt når musa er over dem" - -#: src/pager.c:1891 -msgid "Pop up window title when mouse is over the window" -msgstr "Framhev vindustittel når musa er over vinudet" - -#: src/pager.c:1896 -msgid "Continuously scan screen to update pager" -msgstr "Oppdater skrivebordsoversikt kontinurlig " - -#: src/pager.c:1919 -msgid "Mouse button to select and drag windows:" -msgstr "Musknapp som velger og drar vinduer:" - -#: src/pager.c:1929 src/pager.c:1954 src/pager.c:1979 -msgid "Middle" -msgstr "Midtre" - -#: src/pager.c:1944 -msgid "Mouse button to select desktops:" -msgstr "Musknapp som velger skrivebord:" - -#: src/pager.c:1969 -msgid "Mouse button to display pager menu:" -msgstr "Musknapp som bringer opp menyen til skrivebordsoversikten:" - -#: src/pager.c:1993 -#, fuzzy -msgid "Pagers" -msgstr "Skrivebordsoversikt" - -#: src/pager.c:1994 -msgid "Pager Settings" -msgstr "Skrivebordsoversikt" - -#: src/pager.c:1997 -msgid "" -"Enlightenment Desktop & Area\n" -"Pager Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av \n" -"skrivebordsoversikt i Enlightenment \n" - -#: src/session.c:343 -msgid "" -"ERROR!\n" -"\n" -"Lost the Session Manager that was there?\n" -"Here here session manager... come here... want a bone?\n" -"Oh come now! Stop sulking! Bugger. Oh well. Will continue without\n" -"a session manager.\n" -"\n" -"I'll survive somehow.\n" -"\n" -"\n" -"... I hope.\n" -msgstr "" -"Mistet sesjonebehandler som var... der?\n" -"Hit hit sesjonbehandler... kom hit... vil du ha ett ben?\n" -"Å kom nå! Slutt og skulke! Vel vel, Får fortsette uten\n" -"sesjonbehandler.\n" -"\n" -"\n" -"... håper jeg.\n" - -#: src/session.c:642 -msgid "Are you sure?" -msgstr "Er du sikker du vil gjøre dette?" - -#: src/session.c:644 -msgid "" -"\n" -"\n" -" Are you sure you wish to log out ? \n" -"\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" Er du sikker på at du logge ut ? \n" -"\n" -"\n" - -#: src/session.c:654 -#, fuzzy -msgid " Yes, Shut Down " -msgstr " Ja, avslutt " - -#: src/session.c:656 -#, fuzzy -msgid " Yes, Reboot " -msgstr " Ja, avslutt " - -#: src/session.c:659 -msgid " Yes, Log Out " -msgstr " Ja, avslutt " - -#: src/session.c:661 -msgid " No " -msgstr " Nei, fortsett" - -#: src/session.c:792 -msgid "Enable Session Script" -msgstr "" - -#: src/session.c:797 -#, fuzzy -msgid "Enable Logout Dialog" -msgstr "Bruk dialogoverskrifter" - -#: src/session.c:802 -msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" -msgstr "" - -#: src/session.c:808 -#, fuzzy -msgid "Session" -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: src/session.c:809 -#, fuzzy -msgid "Session Settings" -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: src/session.c:812 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment Session\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling \n" -"av fokus i Enlightenment\n" - -#: src/settings.c:70 -msgid "Move Methods:" -msgstr "Flytte metoder" - -#: src/settings.c:75 -msgid "Resize Methods:" -msgstr "Størrelse metoder" - -#: src/settings.c:88 src/settings.c:93 src/settings.c:350 -msgid "Technical" -msgstr "Teknisk" - -#: src/settings.c:98 src/settings.c:103 src/settings.c:355 -msgid "Box" -msgstr "Boks" - -#: src/settings.c:108 src/settings.c:113 src/settings.c:360 -msgid "Shaded" -msgstr "Skyggelagt" - -#: src/settings.c:118 src/settings.c:123 src/settings.c:365 -msgid "Semi-Solid" -msgstr "Hel" - -#: src/settings.c:129 -msgid "Translucent" -msgstr "Gjennomsiktig" - -#: src/settings.c:138 -msgid "Avoid server grab" -msgstr "" - -#: src/settings.c:148 -msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" -msgstr "Info ved flytting og endring av geometri:" - -#: src/settings.c:152 -msgid "Window Center (O/T/B Methods)" -msgstr "I midten av vinduet" - -#: src/settings.c:158 -msgid "Always Screen corner" -msgstr "Alltid i hjørne av skjermen" - -#: src/settings.c:164 -msgid "Don't show" -msgstr "Ikke vis" - -#: src/settings.c:176 -msgid "Default Resize Policy:" -msgstr "" - -#: src/settings.c:180 -msgid "Conservative" -msgstr "" - -#: src/settings.c:186 -msgid "Available" -msgstr "" - -#: src/settings.c:192 -msgid "Absolute" -msgstr "" - -#: src/settings.c:202 -#, fuzzy -msgid "Update window while moving" -msgstr "La vinduer få fokus ved skifte" - -#: src/settings.c:207 -msgid "Synchronize move/resize with application" -msgstr "" - -#: src/settings.c:213 -#, fuzzy -msgid "Move/Resize" -msgstr "Størrelse" - -#: src/settings.c:214 -msgid "Move & Resize Settings" -msgstr "Flytting & størrelse" - -#: src/settings.c:217 -msgid "" -"Enlightenment Move & Resize\n" -"Method Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"flytting & størrelse i Enlightenment\n" - -#: src/settings.c:304 -msgid "Dialog windows appear together with their owner" -msgstr "Dialogvinduer opptrer sammen med sitt opphav" - -#: src/settings.c:309 -msgid "Switch to desktop where dialog appears" -msgstr "Skift til det skrivebordet hvor dialogen opptrer " - -#: src/settings.c:317 -msgid "Place windows manually" -msgstr "Plasser vinduer manuelt" - -#: src/settings.c:322 -msgid "Place windows under mouse" -msgstr "Plasser vinduer under muspeker" - -#: src/settings.c:327 -#, fuzzy -msgid "Center windows when desk is full" -msgstr "Inkluder skyggelagte vinduer i fokuslista" - -#: src/settings.c:332 -msgid "Slide windows in when they appear" -msgstr "La vinduer gli inn når de kommer" - -#: src/settings.c:337 -msgid "Slide windows around when cleaning up" -msgstr "La vinduer gli omkring ved rydding" - -#: src/settings.c:342 -msgid "Slide Method:" -msgstr "Glidmetoder:" - -#: src/settings.c:375 -#, fuzzy -msgid "Appear Slide speed:" -msgstr "Hastighet ved gliding av nye vinduer: (treg)\n" - -#: src/settings.c:386 -#, fuzzy -msgid "Cleanup Slide speed:" -msgstr "Hastighet ved oppryddningsgliding: (treg)\n" - -#: src/settings.c:399 -msgid "Animate shading and unshading of windows" -msgstr "Animasjon ved skyggelegging av vinduer" - -#: src/settings.c:405 -#, fuzzy -msgid "Window Shading speed:" -msgstr "Hastighet ved skyggeleggingsgliding: (treg)\n" - -#: src/settings.c:418 -#, fuzzy -msgid "Ignore struts" -msgstr "Overse dette" - -#: src/settings.c:423 -msgid "Raise fullscreen windows" -msgstr "" - -#: src/settings.c:431 -#, fuzzy -msgid "Place windows on another head when full" -msgstr "Plasser vinduer manuelt" - -#: src/settings.c:439 -msgid "Placement" -msgstr "" - -#: src/settings.c:440 -msgid "Window Placement Settings" -msgstr "Plassering av vinduer" - -#: src/settings.c:443 -msgid "" -"Enlightenment Window Placement\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling\n" -"av vindusplassering i Enlightenment\n" - -#: src/settings.c:474 -msgid "Raise Windows Automatically" -msgstr "Hev vinduer automatisk" - -#: src/settings.c:480 -msgid "Autoraise delay:" -msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:" - -#: src/settings.c:491 -#, fuzzy -msgid "Autoraise" -msgstr "Forsinkelse ved automatisk heving:" - -#: src/settings.c:492 -msgid "Autoraise Settings" -msgstr "Automatisk heving" - -#: src/settings.c:495 -msgid "" -"Enlightenment Automatic Raising\n" -"of Windows Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Innstillinger for automatisk\n" -"heving av vinduer i Enlightenment\n" - -#: src/settings.c:532 -msgid "Enable Dialog Headers" -msgstr "Bruk dialogoverskrifter" - -#: src/settings.c:538 -#, fuzzy -msgid "Enable Button Images" -msgstr "Skru på støtte for lyd" - -#: src/settings.c:547 -msgid "Enable sliding startup windows" -msgstr "" - -#: src/settings.c:555 -msgid "Use saveunders to reduce window exposures" -msgstr "Bruk underlagret for å redusere vindusutbredelse" - -#: src/settings.c:561 config/strings.c:145 config/strings.c:161 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: src/settings.c:562 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: src/settings.c:565 -msgid "" -"Enlightenment Miscellaneous\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for ulike innstillinger\n" -"i Enlightenment\n" - -#: src/settings.c:606 -#, fuzzy -msgid "Enable Composite" -msgstr "Skru på støtte for lyd" - -#: src/settings.c:614 -#, fuzzy -msgid "Enable Fading" -msgstr "Bruk kantflipping" - -#: src/settings.c:620 -msgid "Fading Speed:" -msgstr "" - -#: src/settings.c:633 -msgid "Shadows Off" -msgstr "" - -#: src/settings.c:639 -msgid "Shadows Sharp" -msgstr "" - -#: src/settings.c:645 -msgid "Shadows Sharp2" -msgstr "" - -#: src/settings.c:651 -msgid "Shadows Blurred" -msgstr "" - -#: src/settings.c:662 -msgid "Default focused window opacity:" -msgstr "" - -#: src/settings.c:673 -msgid "Default unfocused window opacity:" -msgstr "" - -#: src/settings.c:684 -msgid "Default pop-up window opacity:" -msgstr "" - -#: src/settings.c:695 -#, fuzzy -msgid "Composite" -msgstr "Skru på støtte for lyd" - -#: src/settings.c:696 -#, fuzzy -msgid "Composite Settings" -msgstr "Verktøytips" - -#: src/settings.c:699 -#, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment Composite\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" - -#: src/settings.c:790 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Settings" -msgstr "Enlightenment starter opp..." - -#: src/setup.c:58 -msgid "" -"Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" -"your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" -"variable to indicate which display name Enlightenment is to\n" -"connect to. It may be that you do not have an Xserver already\n" -"running to serve that Display connection, or that you do not\n" -"have permission to connect to that display. Please make sure\n" -"all is correct before trying again. Run an Xserver by running\n" -"xdm or startx first, or contact your local system\n" -"administrator, or Xserver vendor, or read the X, xdm and\n" -"startx manual pages before proceeding.\n" -msgstr "" -"Enlightenment kunne ikke opprette en forbindesle til det displayet\n" -"som din skallvariable DISPLAY har som verdi. Du kan sette\n" -"denne variablen for å indikere hvilket display Enlightenment skal\n" -"bruke. Det kan være at du ikke kjører en X Server som\n" -"håndterer en forbindelsen til dette displayet eller at du\n" -"ikke har anledning til det.\n" -"Vær sikker på at alt er korrekt før du prøver igjen.\n" -"Kjør en X Server ved å starte xdm eller ved kommandoen startx, eventuelt\n" -"kontakt din lokale adminstrator eller X Server leverandør, eller\n" -"lese X, xdm og startx manual sidene før du fortsetter.\n" - -#: src/setup.c:156 -msgid "Another Window Manager is already running" -msgstr "En annen vindussjef kjører allerede" - -#: src/setup.c:158 -msgid "" -"Another Window Manager is already running.\n" -"\n" -"You will have to quit your current Window Manager first before\n" -"you can successfully run Enlightenment.\n" -msgstr "" - -#: src/setup.c:167 -msgid "X server version error" -msgstr "Feil ved versjonen til X serveren" - -#: src/setup.c:167 -msgid "Ignore this error" -msgstr "Overse denne feilen" - -#: src/setup.c:169 -#, c-format -msgid "" -"WARNING:\n" -"This is not an X11 Xserver. It in fact talks the X%i protocol.\n" -"This may mean Enlightenment will either not function, or\n" -"function incorrectly. If it is later than X11, then your\n" -"server is one the author of Enlightenment neither have\n" -"access to, nor have heard of.\n" -msgstr "" -"Advarsel:\n" -"Dette er ikke en X11 X Server. Den snakker faktisk X%i protokollen.\n" -"Enlightnement vil dermed ikke fungere.\n" -"Forfatteren av Enlightenment kjenner ikke til X Servere\n" -"med versjone høyere enn X 11.\n" - -#: src/snaps.c:730 -msgid "Title:" -msgstr "Tittel" - -#: src/snaps.c:742 -msgid "Name:" -msgstr "Navn" - -#: src/snaps.c:755 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse" - -#: src/snaps.c:768 -#, fuzzy -msgid "Role:" -msgstr "Rød:\n" - -#: src/snaps.c:781 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando" - -#: src/snaps.c:821 -msgid "Track Changes" -msgstr "" - -#: src/snaps.c:826 -msgid "Location" -msgstr "Plassering" - -#: src/snaps.c:831 -msgid "Border style" -msgstr "Rammestil" - -#: src/snaps.c:836 config/strings.c:181 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - -#: src/snaps.c:841 config/strings.c:89 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: src/snaps.c:846 -msgid "Shaded state" -msgstr "Skyggetilstand" - -#: src/snaps.c:851 -msgid "Sticky state" -msgstr "Stødighet" - -#: src/snaps.c:856 -msgid "Stacking layer" -msgstr "Nivå" - -#: src/snaps.c:861 -msgid "Window List Skip" -msgstr "Overse i vinduslista" - -#: src/snaps.c:867 config/strings.c:144 config/strings.c:170 -msgid "Opacity" -msgstr "" - -#: src/snaps.c:872 -#, fuzzy -msgid "Shadowing" -msgstr "Skyggelegging" - -#: src/snaps.c:878 -#, fuzzy -msgid "Flags" -msgstr "Klasse" - -#: src/snaps.c:897 -msgid "Restart application on login" -msgstr "Start programmet ved innlogging" - -#: src/snaps.c:916 -msgid "Remember this window's group(s)" -msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" - -#: src/snaps.c:924 -msgid "Remembered Application Attributes" -msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet" - -#: src/snaps.c:927 -msgid "" -"Select the attributes of this\n" -"window you wish to Remember\n" -"from now on\n" -msgstr "" -"Velg de egenskapene som dette\n" -"vinduet skal huske\n" -"fra nå av\n" - -#: src/snaps.c:1017 -#, fuzzy -msgid "Delete" -msgstr "Slett fil\n" - -#: src/snaps.c:1045 -msgid "Remembered Settings..." -msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#: src/snaps.c:1052 -msgid "Unused" -msgstr "" - -#: src/snaps.c:1065 -msgid "There are no active windows with remembered attributes." -msgstr "Det er ingen aktive vinduer som trenger hukommelse." - -#: src/snaps.c:1071 -#, fuzzy -msgid "Remember" -msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#: src/snaps.c:1072 -msgid "Remembered Windows Settings" -msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#: src/snaps.c:1075 -msgid "" -"Enlightenment Remembered\n" -"Windows Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"hukommelse i Enlightenment\n" - -#: src/snaps.c:1168 -msgid "Error saving snaps file\n" -msgstr "Feil ved lagringa av miniatyr fil\n" - -#: src/sound.c:124 -msgid "Error finding sound file" -msgstr "Feil: kunne ikke finne lydfil" - -#: src/sound.c:125 -#, c-format -msgid "" -"Warning! Enlightenment was unable to load the\n" -"following sound file:\n" -"%s\n" -"Enlightenment will continue to operate, but you\n" -"may wish to check your configuration settings.\n" -msgstr "" -"Advarsel! Enlightenment kunne ikke ta inn\n" -"følgende lydfil:\n" -"%s\n" -"Enlightenment vil fortsette, men du bør\n" -"sjekke din konfigurasjon.\n" - -#: src/sound.c:203 -msgid "Error initialising sound" -msgstr "Feil ved initering av støtte for lyd." - -#: src/sound.c:204 -msgid "" -"Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" -"communicating with the audio server (Esound). Audio will\n" -"now be disabled.\n" -msgstr "" -"Bruk av lyd er støttet i Enlightenment, men det var en feil\n" -"kommunikasjonen med lydserveren (Esound). Lyd vil ikke\n" -"støttet.\n" - -#: src/sound.c:316 -msgid "Enable sounds" -msgstr "Skru på støtte for lyd" - -#: src/sound.c:322 -msgid "Sound" -msgstr "" - -#: src/sound.c:323 -msgid "Audio Settings" -msgstr "Lyd" - -#: src/sound.c:326 -msgid "" -"Enlightenment Audio\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments bruk av lyd\n" - -#: src/systray.c:331 src/systray.c:434 src/systray.c:442 -#, fuzzy -msgid "Systray Error!" -msgstr "Epeker feil!" - -#: src/systray.c:331 -msgid "Systray went elsewhere?!?" -msgstr "" - -#: src/systray.c:434 -msgid "Only one systray is allowed" -msgstr "" - -#: src/systray.c:442 -msgid "Could not activate systray" -msgstr "" - -#: src/systray.c:452 -#, fuzzy -msgid "Systray Options" -msgstr "Valg for skrivebordet" - -#: src/systray.c:453 -#, fuzzy -msgid "Systray Settings" -msgstr "Automatisk heving" - -#: src/theme.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Theme %s does not contain a %s file\n" -msgstr "Temaet inneholder ikke en sound.cfg fil\n" - -#: src/theme.c:346 -msgid "Unknown\n" -msgstr "Ukjent\n" - -#: src/theme.c:392 -msgid "Bad Theme" -msgstr "Det er en feil ved temaet" - -#: src/theme.c:393 -#, c-format -msgid "" -"The theme:\n" -"%s\n" -"Is a badly formed theme package and is thus not being used.\n" -"Enlightenment has fallen back to using the DEFAULT theme.\n" -"\n" -"The reason this theme is bad is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Temaet:\n" -"%s\n" -"er har en feil og vil ikke bli brukt.\n" -"Enlightenment vi derfor bruke standardtemaet.\n" -"\n" -"Årsaken til feilen ved temaet var:\n" -"%s" - -#: src/theme.c:419 -#, c-format -msgid "" -"No themes were found in the default theme directory:\n" -" %s/themes/\n" -"or in the user theme directory:\n" -" %s/themes/\n" -"Proceeding from here is mostly pointless.\n" -msgstr "" - -#: src/tooltips.c:866 -msgid "Display Tooltips" -msgstr "Bruk verktøytips" - -#: src/tooltips.c:871 -msgid "Display Root Window Tips" -msgstr "Bruk skrivebordstips" - -#: src/tooltips.c:876 -msgid "Tooltip Delay:\n" -msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" - -#: src/tooltips.c:887 -#, fuzzy -msgid "Tooltips" -msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" - -#: src/tooltips.c:888 -msgid "Tooltip Settings" -msgstr "Verktøytips" - -#: src/tooltips.c:891 -msgid "" -"Enlightenment Tooltip\n" -"Settings Dialog\n" -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" - -#: config/strings.c:5 -msgid "" -"Click and drag to move desktop\n" -"(on any desktop but desktop 0)" -msgstr "" - -#: config/strings.c:6 config/strings.c:8 -#, fuzzy -msgid "Switch Desktops" -msgstr "%i Skrivebord" - -#: config/strings.c:7 -#, fuzzy -msgid "Go to the next desktop." -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:9 -#, fuzzy -msgid "Go to the previous desktop." -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:10 -#, fuzzy -msgid "Move" -msgstr "Flytting" - -#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 -#: config/strings.c:29 -msgid "Move this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 -msgid "Shade/Unshade this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 -#, fuzzy -msgid "Show the Window Options menu." -msgstr "Valg for vinduer" - -#: config/strings.c:15 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide group borders." -msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" - -#: config/strings.c:16 -msgid "Start a group." -msgstr "" - -#: config/strings.c:17 -msgid "Add to current group." -msgstr "" - -#: config/strings.c:18 -#, fuzzy -msgid "Break this window's group." -msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" - -#: config/strings.c:19 -#, fuzzy -msgid "Shade." -msgstr "Skyggelagt" - -#: config/strings.c:20 -msgid "Unshade." -msgstr "" - -#: config/strings.c:21 -#, fuzzy -msgid "Resize" -msgstr "Størrelse" - -#: config/strings.c:22 -#, fuzzy -msgid "Resize this window." -msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" - -#: config/strings.c:24 -#, fuzzy -msgid "Resize Horizontally" -msgstr "Horisontalt" - -#: config/strings.c:25 -msgid "Resize this window horizontally." -msgstr "" - -#: config/strings.c:27 -#, fuzzy -msgid "Resize Vertically" -msgstr "Vertikalt" - -#: config/strings.c:28 -msgid "Resize this window vertically." -msgstr "" - -#: config/strings.c:31 -msgid "Close this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:32 -msgid "Forcibly destroy this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:33 -msgid "Maximize Height" -msgstr "" - -#: config/strings.c:34 config/strings.c:40 -msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." -msgstr "" - -#: config/strings.c:35 -msgid "Maximize Width" -msgstr "" - -#: config/strings.c:36 config/strings.c:39 -msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." -msgstr "" - -#: config/strings.c:37 -msgid "Maximize" -msgstr "" - -#: config/strings.c:38 -msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." -msgstr "" - -#: config/strings.c:41 config/strings.c:43 -#, fuzzy -msgid "Send To Another Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:42 -msgid "Send this Window to the next desktop." -msgstr "" - -#: config/strings.c:44 -msgid "Send this Window to the previous desktop." -msgstr "" - -#: config/strings.c:45 -#, fuzzy -msgid "Snapshot" -msgstr "Ta bilder av skjerm" - -#: config/strings.c:46 -msgid "This button does nothing interesting." -msgstr "" - -#: config/strings.c:47 config/strings.c:137 -#, fuzzy -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "Skyggetilstand" - -#: config/strings.c:52 -msgid "Iconify (Minimize) this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:54 -#, fuzzy -msgid "More Buttons" -msgstr "Bunn" - -#: config/strings.c:55 -msgid "Show more buttons." -msgstr "" - -#: config/strings.c:56 config/strings.c:135 -msgid "Raise" -msgstr "" - -#: config/strings.c:57 -#, fuzzy -msgid "Raise this window to the top." -msgstr "" -"Trykk her for heve dette skrivebordet\n" -"til toppen.\n" - -#: config/strings.c:58 config/strings.c:136 -msgid "Lower" -msgstr "" - -#: config/strings.c:59 -msgid "Lower this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:60 config/strings.c:138 -#, fuzzy -msgid "Stick/Unstick" -msgstr "Stødig / ustødig" - -#: config/strings.c:61 -msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." -msgstr "" - -#: config/strings.c:63 -msgid "" -"Clicking your mouse on the desktop will perform\n" -"the following actions" -msgstr "" - -#: config/strings.c:64 -msgid "Display User Menus" -msgstr "" - -#: config/strings.c:65 config/strings.c:67 -#, fuzzy -msgid "Display Enlightenment Menu" -msgstr "Avslutt Enlightenment" - -#: config/strings.c:66 config/strings.c:71 -#, fuzzy -msgid "Display Settings Menu" -msgstr "Innstillinger for KDE" - -#: config/strings.c:68 -msgid "Display Task List Menu" -msgstr "" - -#: config/strings.c:69 -#, fuzzy -msgid "Display Desktop Menu" -msgstr "Bruk linje til å dra med" - -#: config/strings.c:70 -msgid "Display Group Menu" -msgstr "" - -#: config/strings.c:72 -#, fuzzy -msgid "Go Back a Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:73 -#, fuzzy -msgid "Go Forward a Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:76 config/strings.c:79 -#, fuzzy -msgid "Backgrounds" -msgstr "" -"Ingen\n" -"Bakgrunn" - -#: config/strings.c:78 -#, fuzzy -msgid "Desktop Operations" -msgstr "Valg for skrivebordet" - -#: config/strings.c:80 -#, fuzzy -msgid "Cleanup Desktop" -msgstr "%i skrivebord" - -#: config/strings.c:81 -#, fuzzy -msgid "Goto Next Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:82 -#, fuzzy -msgid "Goto Previous Desktop" -msgstr "Skift fokus til dette skrivebordet" - -#: config/strings.c:84 -msgid "Create Systray" -msgstr "" - -#: config/strings.c:85 -msgid "Show Magnifier" -msgstr "" - -#: config/strings.c:87 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment" -msgstr "Avslutt Enlightenment" - -#: config/strings.c:88 config/strings.c:195 -#, fuzzy -msgid "User Menus" -msgstr "Rammestil" - -#: config/strings.c:90 config/strings.c:110 -#, fuzzy -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger for fokus" - -#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 -msgid "Maintenance" -msgstr "" - -#: config/strings.c:93 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: config/strings.c:94 -#, fuzzy -msgid "About Enlightenment" -msgstr "Om Enlightenment %s" - -#: config/strings.c:95 -msgid "About this theme" -msgstr "" - -#: config/strings.c:96 config/strings.c:199 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: config/strings.c:97 config/strings.c:200 -#, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr " Ja, avslutt " - -#: config/strings.c:100 -msgid "Purge config file cache" -msgstr "" - -#: config/strings.c:101 -#, fuzzy -msgid "Purge pager background cache" -msgstr "Bruk bakgrunnsbilde" - -#: config/strings.c:102 -msgid "Purge background selector cache" -msgstr "" - -#: config/strings.c:103 -msgid "Purge all caches" -msgstr "" - -#: config/strings.c:104 -msgid "Query config file cache usage" -msgstr "" - -#: config/strings.c:105 -msgid "Query pager background cache usage" -msgstr "" - -#: config/strings.c:106 -msgid "Query background selector cache usage" -msgstr "" - -#: config/strings.c:107 -msgid "Query all cache usage" -msgstr "" - -#: config/strings.c:108 -msgid "Regenerate Menus" -msgstr "" - -#: config/strings.c:111 -#, fuzzy -msgid "Enlightenment Settings ..." -msgstr "Enlightenment starter opp..." - -#: config/strings.c:112 -#, fuzzy -msgid "Focus Settings ..." -msgstr "Innstillinger for fokus" - -#: config/strings.c:113 -#, fuzzy -msgid "Move & Resize Settings ..." -msgstr "Flytting & størrelse" - -#: config/strings.c:114 -#, fuzzy -msgid "Window Placement Settings ..." -msgstr "Plassering av vinduer" - -#: config/strings.c:115 -#, fuzzy -msgid "Multiple Desktop Settings ..." -msgstr "Antall skrivebord" - -#: config/strings.c:116 -#, fuzzy -msgid "Virtual Desktop Settings ..." -msgstr "Innstillinger for virtuelle skrivebord" - -#: config/strings.c:117 -#, fuzzy -msgid "Pager Settings ..." -msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" - -#: config/strings.c:118 -#, fuzzy -msgid "Menu Settings ..." -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: config/strings.c:119 -#, fuzzy -msgid "Autoraise Settings ..." -msgstr "Automatisk heving" - -#: config/strings.c:120 -#, fuzzy -msgid "Tooltip Settings ..." -msgstr "Verktøytips" - -#: config/strings.c:121 -#, fuzzy -msgid "Audio Settings ..." -msgstr "Lyd" - -#: config/strings.c:122 -#, fuzzy -msgid "Group Settings ..." -msgstr "Innstillinger for skrivebordsoversikt" - -#: config/strings.c:123 -#, fuzzy -msgid "Remember Settings ..." -msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#: config/strings.c:124 -#, fuzzy -msgid "Special FX Settings ..." -msgstr "Spesiell effekter" - -#: config/strings.c:125 -#, fuzzy -msgid "Desktop Background Settings ..." -msgstr "Innstillinger for skrivebordsbakgrunn" - -#: config/strings.c:126 -#, fuzzy -msgid "Theme Transparency Settings ..." -msgstr "" -"Dialog for innstilling av\n" -"Enlightenments verktøytips\n" - -#: config/strings.c:127 -#, fuzzy -msgid "Composite Settings ..." -msgstr "Verktøytips" - -#: config/strings.c:128 -#, fuzzy -msgid "Session Settings ..." -msgstr "Lyd" - -#: config/strings.c:129 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Settings ..." -msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#: config/strings.c:139 -#, fuzzy -msgid "Remember..." -msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#: config/strings.c:140 -#, fuzzy -msgid "Window Size" -msgstr "Overse i vinduslista" - -#: config/strings.c:141 -#, fuzzy -msgid "Set Stacking" -msgstr "Innstillinger for fokus" - -#: config/strings.c:142 -#, fuzzy -msgid "Set Border Style" -msgstr "Rammestil" - -#: config/strings.c:143 -#, fuzzy -msgid "Window Groups" -msgstr "Feil ved vindusgruppe" - -#: config/strings.c:148 -#, fuzzy -msgid "Configure this window's group(s)" -msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" - -#: config/strings.c:149 -msgid "Start a new group" -msgstr "" - -#: config/strings.c:150 -msgid "Add this window to the current group" -msgstr "" - -#: config/strings.c:151 -#, fuzzy -msgid "Select group to add this window to" -msgstr " Velg gruppa som vinduet skal fjernes fra. " - -#: config/strings.c:152 -#, fuzzy -msgid "Remove this window from a group" -msgstr "Husk dette vindus gruppe(r)" - -#: config/strings.c:153 -#, fuzzy -msgid "Destroy a group this window belongs to" -msgstr " Velg den gruppa som vinduet skal tilhøre: \n" - -#: config/strings.c:155 -#, fuzzy -msgid "Stacking" -msgstr "Stødighet" - -#: config/strings.c:156 -msgid "Below" -msgstr "" - -#: config/strings.c:157 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: config/strings.c:158 -msgid "Above" -msgstr "" - -#: config/strings.c:159 -#, fuzzy -msgid "On Top" -msgstr "Topp" - -#: config/strings.c:162 -msgid "Toggle Skip Window Lists" -msgstr "" - -#: config/strings.c:163 -msgid "Toggle Fixed Position" -msgstr "" - -#: config/strings.c:164 -msgid "Toggle Fixed Size" -msgstr "" - -#: config/strings.c:165 -#, fuzzy -msgid "Toggle Never Focus" -msgstr "Aldri fokus" - -#: config/strings.c:166 -msgid "Toggle Click to Focus" -msgstr "" - -#: config/strings.c:167 -#, fuzzy -msgid "Toggle Never Use Area" -msgstr "Aldri fokus" - -#: config/strings.c:168 -#, fuzzy -msgid "Toggle Button Grabs" -msgstr "Bunn" - -#: config/strings.c:171 -msgid "20%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:172 -msgid "40%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:173 -msgid "60%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:174 -msgid "80%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:175 -msgid "100%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:176 -msgid "Focused opacity 100%" -msgstr "" - -#: config/strings.c:177 -#, fuzzy -msgid "Focused opacity follows unfocused" -msgstr "Fokus følger musklikk" - -#: config/strings.c:178 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fading" -msgstr "Bruk kantflipping" - -#: config/strings.c:179 -msgid "Toggle Shadows" -msgstr "" - -#: config/strings.c:182 -msgid "Max Size Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:183 -msgid "Available Max Size Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:184 -msgid "Absolute Max Size Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:185 -msgid "Span Xinerama Screens" -msgstr "" - -#: config/strings.c:186 -msgid "Max Height Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:187 -msgid "Available Max Height Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:188 -msgid "Absolute Max Height Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:189 -msgid "Max Width Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:190 -msgid "Available Max Width Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:191 -msgid "Absolute Max Width Toggle" -msgstr "" - -#: config/strings.c:192 -msgid "Fullscreen/Normal" -msgstr "" - -#: config/strings.c:193 -msgid "Zoom/Unzoom" -msgstr "" - -#: config/strings.c:196 -#, fuzzy -msgid "User Application List" -msgstr "Lagrede egenskaper for dette programmet" - -#: config/strings.c:197 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: config/strings.c:198 -msgid "Epplets" -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment Version : %s\n" -#~ "code is current to : %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment Versjon : %s\n" -#~ "koden oppdatert : %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Audio not available since EsounD was not\n" -#~ "present at the time of compilation." -#~ msgstr "" -#~ "Lyd er ikke tilgjengelig da EsounD ikke var \n" -#~ "tilgjengelig når programmet ble kompilert. " - -#, fuzzy -#~ msgid "Enlightenment Epplets" -#~ msgstr "Avslutt Enlightenment" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current ActionClass definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midt av gjeldende handlingsklasse definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current ColorModifier definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midt av gjeldende fargemodifiseringsklasse definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "Recover system config?" -#~ msgstr "Gjenopprette systemkonfigurasjon?" - -#~ msgid "Yes, Attempt recovery" -#~ msgstr "Ja, prøv gjennoppretting" - -#~ msgid "Restart and try again" -#~ msgstr "Start på nytt og prøv igjen" - -#~ msgid "Quit and give up" -#~ msgstr "Avslutt og gi opp" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment has encountered parsing errors in your autosaved\n" -#~ "configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to filing system errors, Minor bugs or unforeseen\n" -#~ "system shutdowns.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish Enlightenment to recover its original system\n" -#~ "configuration and try again?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment har oppdaget en feil ved innlasting av din automatisk\n" -#~ "lagrede konfigurasjon\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan skyldes problemer med skriveproblemer, mindre bugs\n" -#~ "eller ufortsette systemkrasj.\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du at Enlightenement skal gjenopprette ett sett\n" -#~ "med standardverdier og prøve igjen?\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current ImageClass definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med følgende\n" -#~ "tekst i midten av gjeldende bildeklassedefinsjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil overse dette og fortsette... \n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current Text definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midt av gjeldende tekst definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current ToolTip definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med følgende\n" -#~ "tekst i midten av gjeldende verktøytipsdefinisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current WindowMatch definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midten av gjeldende Vindustreff-definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Høyre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show/Hide this window's group(s)" -#~ msgstr "Vis/Skjul denne gruppa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remember State" -#~ msgstr "Innstillinger for hukommelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shade" -#~ msgstr "Skyggelagt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unshade" -#~ msgstr "Skyggelagt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open the Window Options Menu." -#~ msgstr "Valg for vinduer" - -#~ msgid "Enable edge flip" -#~ msgstr "Bruk kantflipping" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ " There's no current group at the moment. \n" -#~ " The current group is the last one you created, \n" -#~ " and it exists until you create a new one or break \n" -#~ " the latest one. \n" -#~ "\n" -#~ " Pick another group that the window will belong to here: \n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ " Det er ingen aktive grupper for øyeblikket. \n" -#~ " Den aktive gruppa er den siste du lagde, \n" -#~ " og den vil eksistere inntil du lager en gruppe eller \n" -#~ " bryter opp den siste du lagde.\n" -#~ " Velg en annen gruppe som dette vinduet skal tilhøre: \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "The directory %s is apparently not a directory\n" -#~ "This is a fatal condition.\n" -#~ "Please remove this file\n" -#~ msgstr "" -#~ "Katalogen %s er tydeligvis ikke en katalog\n" -#~ "Dette er fatalt.\n" -#~ "Vær vennlig og fjern denne filen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Do not have execute access to %s\n" -#~ "This is a fatal condition.\n" -#~ "Please check the ownership and permissions of this\n" -#~ "directory and take steps to rectify this.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke anledning til å kjøre %s.\n" -#~ "Dette er fatalt.\n" -#~ "Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n" -#~ "denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Do not have read access to %s\n" -#~ "This is a fatal condition.\n" -#~ "Please check the ownership and permissions of this\n" -#~ "directory and take steps to rectify this.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke anledning til å lese %s.\n" -#~ "Dette er fatalt.\n" -#~ "Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n" -#~ "denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Do not have write access to %s\n" -#~ "This is a fatal condition.\n" -#~ "Please check the ownership and permissions of this\n" -#~ "directory and take steps to rectify this.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikke anledning til å skrive til %s.\n" -#~ "Dette er fatalt.\n" -#~ "Vær vennlig og sjekk eierskap og rettigheter til \n" -#~ "denne katalogen og gjør nødvendige endringer.\n" - -#~ msgid "Background Error!" -#~ msgstr "Bakgrunnsfeil!" - -#~ msgid "Border Error!" -#~ msgstr "Feil med ramme!" - -#~ msgid "Button Error!" -#~ msgstr "Feil med knapp!" - -#~ msgid "ColorModClass Error!" -#~ msgstr "Feil ved fargemodifiseringsklasse!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image class" -#~ msgstr "Feil ved bildeklasse!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tooltip" -#~ msgstr "Forsinkelse ved verktøytips:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text class" -#~ msgstr "Tekstklasse feil!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Menu style" -#~ msgstr "Rammestil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Bunn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Window match" -#~ msgstr "Valg for vinduer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Action class" -#~ msgstr "Feil ved kommandoklasse!" - -#~ msgid "ECursor Error!" -#~ msgstr "Epeker feil!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cursor" -#~ msgstr "Epeker feil!" - -#~ msgid "Starting up Ripples FX..." -#~ msgstr "Starter opp Krusnings FX..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have just started the Ripples Effect.\n" -#~ "\n" -#~ "If you look closely on your desktop background, and if it\n" -#~ "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" -#~ "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" -#~ "screen that reflects everything above it and \"ripples\".\n" -#~ "\n" -#~ "To disable this effect just select this option again to toggle\n" -#~ "it off.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har nettopp startet Krusninger FX.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du ser nøye på din Skrivebordbakgrunn og dersom den ikke\n" -#~ "er ensfarget vil du se ett basseng med vann ved bunnen av din\n" -#~ "skjerm som reflekter alt som er over den og det vil\n" -#~ "oppstå krusninger i vannet.\n" -#~ "\n" -#~ "For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n" -#~ "for å slå det på.\n" - -#~ msgid "Starting up Raindrops FX..." -#~ msgstr "Starter opp Regndråpe FX..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have just started the Raindrops Effect.\n" -#~ "\n" -#~ "If you look closely on your desktop background, and if it\n" -#~ "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" -#~ "image), you will see \"raindrops\" hit the background and\n" -#~ "make little splashes. This Effect can be VERY CPU intensive.\n" -#~ "\n" -#~ "To disable this effect just select this option again to toggle\n" -#~ "it off.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har nettopp startet Regndråpe FX.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du ser nøye på din skrivebordsbakgrunn, og dersom den ikke\n" -#~ "er ensfarget, vil du se regndråper som faller ned på\n" -#~ "bakgrunnen og sprer seg utover. Denne effektene kan ta en del CPU \n" -#~ "kraft.\n" -#~ "\n" -#~ "For å skru av denne effekten - gjør du det samme som når du\n" -#~ "skru det på.\n" - -#~ msgid "Starting up Waves FX..." -#~ msgstr "Starter opp Bølge FX" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have just started the Waves Effect.\n" -#~ "\n" -#~ "If you look closely on your desktop background, and if it\n" -#~ "doesn't have a solid colour (i.e. has a background texture or\n" -#~ "image), you will see a pool of water at the bottom of your\n" -#~ "screen that reflects everything above it and \"waves\".\n" -#~ "\n" -#~ "To disable this effect just select this option again to toggle\n" -#~ "it off.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har nettopp startet Bølge FX.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du ser nøye på din Skrivebordbakgrunn og dersom den ikke\n" -#~ "er ensfarget vil du se ett basseng med vann ved bunnen av din\n" -#~ "skjerm som reflekter alt som er over den og det vil\n" -#~ "oppstå bølger i vannet.\n" -#~ "\n" -#~ "For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n" -#~ "for å slå det på.\n" - -#~ msgid "Starting up imagespinners FX..." -#~ msgstr "Starter opp bilderotasjons FX..." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You have just started the imagespinners Effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To disable this effect just select this option again to toggle\n" -#~ "it off.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Du har nettopp startet opp bilderotasjons FX\n" -#~ "\n" -#~ "For å slå av denne effekten - gjør det samme som du gjorde\n" -#~ "for å slå det på.\n" - -#~ msgid "Cannot comply" -#~ msgstr "Kan ikke etterkomme anmodningen" - -#~ msgid "" -#~ "Iconboxes and Pagers are disallowed from being\n" -#~ "members of a group. You cannot add these windows\n" -#~ "to a group.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skrivebordsoversikter og Ikonbokser kan ikke være med i\n" -#~ "vindusgrupper. Du kan med andre ord ikke legge disse inn i en\n" -#~ "vindusgruppe.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Imageclass Error!" -#~ msgstr "Feil ved bildeklasse!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Textclass Error!" -#~ msgstr "Tekstklasse feil!" - -#~ msgid "ToolTip Error!" -#~ msgstr "Feil ved verktøytips!" - -#~ msgid "This Iconbox Settings..." -#~ msgstr "Valg for denne ikonboksen" - -#~ msgid "Close Iconbox" -#~ msgstr "Fjern denne ikonboksen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Systray Settings..." -#~ msgstr "Automatisk heving" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Overse" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avslutt" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error writing the clients session save file.\n" -#~ "You may have run out of disk space, not have permission\n" -#~ "to write to your filing system or other similar problems.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det skjedde en feil ved skriving av klientens sesjonsfil.\n" -#~ "Du kan muligens ha gått tom for diskplass, ikke de rette\n" -#~ "rettighetene til skrive til fila eller andre tilsvarende problemer.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Misc. FX Settings ..." -#~ msgstr "Spesiell effekter" - -#~ msgid "" -#~ "Help! Cannot find epp!\n" -#~ "Enlightenment is looking for epp here:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This is a FATAL ERROR.\n" -#~ "This is probably due to either the program not existing or\n" -#~ "it not being able to be executed by you.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hjelp! Kan ikke finne epp!\n" -#~ "Enlightenment ser etter epp påfølgende steder:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Dette er en fatal feil.\n" -#~ "Dette skyldes antakelig at prorammet ikke eksisterer eller\n" -#~ "at det kan ikke bli kjørt av deg.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Miscellaneous Effects Settings" -#~ msgstr "Forskjellige innstillinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment Miscellaneous Effects\n" -#~ "Settings Dialog\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dialog for ulike innstillinger\n" -#~ "i Enlightenment\n" - -#~ msgid "(fast)\n" -#~ msgstr "(hurtig)\n" - -#~ msgid "Raise windows on focus switch" -#~ msgstr "Hev vinduer ved fokusskifte" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error saving your autosave data - filing\n" -#~ "system problems.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Det var en feil ved lagring av informasjon som lagres automatisk\n" -#~ "- kunne ikke skrive til disk på dette systemet.\n" - -#~ msgid "Cannot allocate enough memory" -#~ msgstr "Kan ikke finne nok minne." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" -#~ "\n" -#~ "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" -#~ "are being allocated, or your system has run out of both\n" -#~ "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a low memory system it is suggested to either\n" -#~ "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" -#~ "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" -#~ "\n" -#~ "The malloc requested was at %s, line %d\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!:\n" -#~ "\n" -#~ "Allokering av %i bytes (%3.0f kB eller %3.1f MB) kunne ikke gjøres.\n" -#~ "\n" -#~ "Enten er dette en bug der støre mengder minne blir allokert, eller\n" -#~ "så har ditt system gått tom for både reelt og virtuelt minne og \n" -#~ "kunne ikke innfri spørsmålet om allokering,\n" -#~ "\n" -#~ "Har du lite minne bør du kjøpe mer eller øke størrelsen\n" -#~ "på swap. Eller sette opp Enlightenment til å bruke mindre minne.\n" -#~ "ved f.eks. og skru av none egenskaper.\n" -#~ "\n" -#~ "Allokeringa ble krevd ved %s, , linje %d.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error in reallocating memory that hasn't been allocated" -#~ msgstr "Feilen ved reallokering av minne som ikke har blitt allokert." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB)\n" -#~ "for pointer %x is attempting to re-allocate memory for a\n" -#~ "memory chunk that has not been allocated or has already been\n" -#~ "freed.\n" -#~ "\n" -#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at %s, line %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!\n" -#~ "Reallokering av %i bytes (%3.0f kB eller %3.1f MB)\n" -#~ "for peker %x prøver og reallokere minne som ikke vært allokert\n" -#~ "og som allerede er firgjort.\n" -#~ "\n" -#~ "Det er definitivt en bug. Vær vennlig og rapporter den,\n" -#~ "\n" -#~ "Denne feilen skjedde ved %s, linje %d.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Re-allocation for %i bytes (%3.0f kB or %3.1f MB) did not succeed.\n" -#~ "\n" -#~ "Either this is a bug where ridiculous amounts of memory\n" -#~ "are being allocated, or your system has run out of both\n" -#~ "real and virtual memory and is unable to satisfy the request.\n" -#~ "\n" -#~ "If you have a low memory system it is suggested to either\n" -#~ "purchase more memory, increase SWAP space, or reconfigure\n" -#~ "Enlightenment to use less resources by turning features off.\n" -#~ "\n" -#~ "The realloc requested was at %s, line %d\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!:\n" -#~ "\n" -#~ "Reallokering av %i bytes (%3.0f kB eller %3.1f MB) kunne ikke gjøres.\n" -#~ "\n" -#~ "Enten er dette en bug der store mengder minne blir allokert, eller\n" -#~ "så har ditt system gått tom for både reelt og virtuelt minne og \n" -#~ "kunne ikke innfri spørsmålet om allokering,\n" -#~ "\n" -#~ "Har du lite minne bør du kjøpe mer eller øke størrelsen\n" -#~ "på swap. Eller sette opp Enlightenment til å bruke mindre minne.\n" -#~ "ved f.eks. og skru av none egenskaper.\n" -#~ "\n" -#~ "Reallokeringa ble krevd ved %s, , linje %d.\n" -#~ " " - -#~ msgid "Error in freeing memory that hasn't been allocated" -#~ msgstr "Klarer ikke frigjøre minne som ikke er alloktert." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "freeing for pointer %x is attempting to free memory for a\n" -#~ "memory chunk that has not been allocated, or has already been\n" -#~ "freed.\n" -#~ "\n" -#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n" -#~ "\n" -#~ "The error occurred at %s, line %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!<\n" -#~ "\n" -#~ "frigjøring av minne for peker %x prøver å frigjøre minne som\n" -#~ "ikke er allokert eller som allerede er frigjort.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette er definitivt en bug. Vær vennlig og rapporter den\n" -#~ "\n" -#~ "Feilen skjedde ved %s, line %d.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Error in attempting to free NULL pointer" -#~ msgstr "Feilen ved forsøk av frigjøring av en NULL peker." - -#~ msgid "Ignore this (safe)" -#~ msgstr "Overse dette (helt trygt)" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment attempted to free a NULL pointer.\n" -#~ "\n" -#~ "This is definitely a bug. Please report it.\n" -#~ "It is safe to ignore this error and continue running Enlightenment.\n" -#~ "\n" -#~ "The pointer value was %x.\n" -#~ "The error occurred at %s, line %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment prøvde og frigjøre en NULL peker.\n" -#~ "\n" -#~ "Det er definitivt en bug. Vær vennlig og rapporter den.\n" -#~ "Det er trygt og overse denne feilen og fortsette og\n" -#~ "kjøre Enlightenment.\n" -#~ "\n" -#~ "Verdien til pekeren var: %x.\n" -#~ "Feilen oppstod ved %s, linje %d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment Version: %s\n" -#~ "Last updated on: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment Versjon : %s\n" -#~ "Koden er oppdatert : %s\n" - -#~ msgid "Theme file/directory does not exist\n" -#~ msgstr "Filen/katalog til temaet eksisterer ikke\n" - -#~ msgid "Hide border around inner Iconbox" -#~ msgstr "Skjul ramme rundt ikonboksen" - -#~ msgid "You have been warned about the dangers of Zoom mode\n" -#~ msgstr "Du har nå blitt anvart om farene ved bruk av Zoom modus\n" - -#~ msgid "Warning !!!" -#~ msgstr "Advarsel!" - -#~ msgid "" -#~ "This feature is heavily reliant on a feature of your\n" -#~ "X Server called the Vid Mode Extension. This feature exists\n" -#~ "in XFree86 Servers, but is not a heavily used part of the\n" -#~ "Server and thus isn't tested much.\n" -#~ "\n" -#~ "It is possible your X Server does not deal well with being\n" -#~ "asked to switch modes quickly and it may hang, glitch,\n" -#~ "display artefacts or perhaps simply refuse to work.\n" -#~ "\n" -#~ "This is a warning and will only be displayed this one time.\n" -#~ "If your Server does not behave well then you will probably\n" -#~ "have to avoid using this feature.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne effekten er uhyre avhengig av en egenskap ved din\n" -#~ "X Server kalt Vid Mode Extension. Denne egenskapen har \n" -#~ "XFree86 Servere, men er sjeldent brukt og \n" -#~ "defor lite testet.\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig din X Server ikke klarer og skifte modes hurtig \n" -#~ "nok og vil derfor henge, eller du kan få andre merkelig\n" -#~ "effekter.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette var en advarsel og vil bare bli vist denne ene gangen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a text block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en tekst blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a Slideout block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en utglidningsblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current Control definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midt av gjeldende kontroll definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a Control block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en kontroll blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a BorderPart block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en blokk med rammedeler.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a Main Border block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdige med å ta inn en hovedrammeblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a Button block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en musknappeblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading a Desktop block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en skrivebordsblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "Easter Egg! Iconboxes aren't implemented yet.\n" -#~ msgstr "Easter Egg! Ikonbokser er ikke implementert ennå.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjon ser ut til å bli stoppet opp før vi\n" -#~ "var ferdig med å ta inn en Ikonboks blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an Sound block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n" -#~ "vi har ferdig med å laste en lys blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an Action Class block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdig med å ta inn en handlingsklasseblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an ImageClass block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdig med å ta inn bildeklasseblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an ColorModifier block.\n" -#~ "Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdig med å ta inn en fargemodifiseringsblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an ToolTip block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdig med å ta inn en verktøytipsblokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an FX block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før vi var\n" -#~ "ferdig med å ta inn FX-blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: unable to determine what to do with\n" -#~ "the following text in the middle of current Iconbox definition:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Will ignore and continue...\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: klarer ikke bestemme hva som skal gjøres med\n" -#~ "følgende tekst i midten av gjeldende Ikonboks-definisjon:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Vil dermed overse dette og fortsette...\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an Iconbox block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n" -#~ "vi ferdig med å ta inn en Ikonboks-blokk\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an Extras block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n" -#~ "vi ferdig med å ta inn en ekstrablokk\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Configuration appears to have ended before we were\n" -#~ "Done loading an WindowMatch block. Outcome is likely not good.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Konfigurasjonen ser ut til å ha stoppet opp før\n" -#~ "vi var ferdig en vindustreff-blokk.\n" -#~ "Utfallet av dette er sannsynligvis ikke særlig bra.\n" - -#~ msgid "User Config Version ERROR" -#~ msgstr "Feil ved versjonen til brukerkonfigurasjonen" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR:\n" -#~ "\n" -#~ "The settings you are using are incompatible with\n" -#~ "this version of Enlightenment.\n" -#~ "It's revision is %i It needs to be revision %i to\n" -#~ "be compatible.\n" -#~ "\n" -#~ "If you just upgraded to a new version of E\n" -#~ "Restarting with Defaults will remove your current\n" -#~ "user preferences and start cleanly with system\n" -#~ "defaults. You can then modify your configuration to\n" -#~ "your liking again safely.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ERROR:\n" -#~ "\n" -#~ "De innstillingene du for øyeblikket bruker er ikke\n" -#~ "kompatibel med versjonen til Enlightenment\n" -#~ "som er %i. Den trenger versjon %i for å være\n" -#~ "kompatibel.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du nettopp har oppgradert til en ny versjon av E\n" -#~ "vil en restart med standardverdier fjerne dine gjeldende\n" -#~ "innstillinger og starte systemet pent og rent med\n" -#~ "systems standardverdier.\n" -#~ "Du kan da endre innstillingene etter eget ønske\n" -#~ "uten fare for tap.\n" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "There was an error writing the file:\n" -#~ "%s\n" -#~ "This may be due to lack of disk space, quota or\n" -#~ "filesystem permissions.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel!\n" -#~ "Det var en feil ved skriving av filen:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Det skyldes enten mangel på diskplass, full kvote eller\n" -#~ "feil på rettighetene i filsystemet.\n" - -#~ msgid "OK (edit file)" -#~ msgstr "OK (modifiser fila)" - -#~ msgid "Cancel (do NOT edit)" -#~ msgstr "Avbryt (ikke modifiser fila)" - -#~ msgid "" -#~ "Another Window Manager is already running.\n" -#~ "\n" -#~ "You will have to quit your current Window Manager first before\n" -#~ "you can successfully run Enlightenment.\n" -#~ "\n" -#~ "If you haven't edited your user start-up files, Enlightenment\n" -#~ "can do that now for you, so when you log in again after\n" -#~ "quitting your current window manager, you will have\n" -#~ "Enlightenment running.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to do this, click OK, otherwise hit cancel\n" -#~ "to abort this operation and edit the files by hand.\n" -#~ "\n" -#~ "WARNING WARNING WARNING WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "It is possible that this MAY not properly edit your files.\n" -#~ msgstr "" -#~ "En annen vinduhåndterer kjører allerde.\n" -#~ "\n" -#~ "Du må avslutt den før du kan kjøre Enlightenment med suksess.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du ikke har endret dine oppstartsfiler, kan Enlightenment\n" -#~ "gjøre det for deg nå, så neste gang du logger inn etter å avsluttet\n" -#~ "den nåværende vindushåndterer vil Enlightenment starte opp.\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom du ønsker dette utført, klikk OK, hvis ikke\n" -#~ "klikk Aybryt for å stoppe denne operasjonen og \n" -#~ "du må dermed editere oppstartsfila for hånd.\n" -#~ "\n" -#~ "Advarsel! Advarsel! Advarsel!\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig oppstartsfila ikke blir konfigurt korrekt.\n" - -#~ msgid "YES (edit file)" -#~ msgstr "Ja (modifiser fila)" - -#~ msgid "NO (do not edit)" -#~ msgstr "Nei (ikke modifiser fila)" - -#~ msgid "" -#~ "Are you absolutely sure you want to have Enlightenment\n" -#~ "edit your start-up files for you?\n" -#~ "\n" -#~ "If your start-up files are highly customised this may not\n" -#~ "work.\n" -#~ "\n" -#~ "Are you ABSOLUTELY sure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er du helt sikker på at du vil la Enlightenment\n" -#~ "endre dine oppstartsfiler?\n" -#~ "\n" -#~ "Dersom ditt oppsett er litt uvanlig, er det ikke sikkertdette vil " -#~ "fungere\n" -#~ "\n" -#~ "Er du absolutt helt sikker?\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced Settings\n" -#~ msgstr "Skrivebordsoversikt" - -#~ msgid "Unable to display raindrops" -#~ msgstr "Klarer ikke vise Regndråper" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment is unable to display raindrops on this\n" -#~ "display because Shared memory is not available on this\n" -#~ "X-Server.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to Enlightenment being a remote client\n" -#~ "running over the network, a MIT-SHM incapable X-server,\n" -#~ "having run out of SHM ID's on the system or Shared\n" -#~ "Memory support being turned off in Imlib\n" -#~ "\n" -#~ "You may correct this by either running `imlib_config'\n" -#~ "or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n" -#~ "and editing it, enabling shared memory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment klarer ikke vise regndråper på dette displayet\n" -#~ "da Shared Memory ikke er tilgjengelig i denne X Serveren.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan skyldes at Enlightenment kjøres via en klient\n" -#~ "over ett netterk, X Servern klarer ikke MIT-SHM, brukt opp alle\n" -#~ "SHM ID'ene på systemet eller at Sharey Memory er skrudd av i Imlib.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan du endre på ved å kjøre `imlib_config`\n" -#~ "eller kopiere systemets imrc (/usr/etc/imrc) til ~/.imrc\n" -#~ "og editere den for hånd og skru på Shared Memory.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment is unable to display raindrops on this\n" -#~ "display because shared pixmaps are not available on this\n" -#~ "X-Server.\n" -#~ "\n" -#~ "This may be due to either the X-Server not implementing\n" -#~ "shared pixmaps, or shared pixmaps being disabled in\n" -#~ "Imlib's configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You may correct this by either running `imlib_config'\n" -#~ "or copying the system imrc (/usr/etc/imrc) to ~/.imrc\n" -#~ "and editing it, enabling shared pixmaps.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment klarer ikke og vise regndråper på dette displayey\n" -#~ "da Shared Memory pixmaps ikke er tilgjengelig på denne X Serveren.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan enten skyldes at X Serveren ikke støtter Shared Memory\n" -#~ "pixmaps, eller støtte for dette er skrudd av i imlib.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan du endre på ved å kjøre `imlib_config`\n" -#~ "eller kopiere systemets imrc (/usr/etc/imrc) til ~/.imrc\n" -#~ "og editere den for hånd og skru på Shared Memory pixmaps.\n" - -#~ msgid "Warning!" -#~ msgstr "Advarsel!" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You seem to have an X Server capable of Shared Memory\n" -#~ "but it is incapable of doing ZPixmap Shared pixmaps\n" -#~ "(The server does not claim to be able to do them).\n" -#~ "\n" -#~ "The pager in Enlightenment will run slowly in snapshot\n" -#~ "mode if you continue to use that mode of the pager\n" -#~ "under these conditions.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you change the settings on your pager to\n" -#~ "disable snapshots to improve performance.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Det ser ut til at du kjører en X Server som skjønner\n" -#~ "delt-minne (Shared Memory), men den klarer ikke gjøre\n" -#~ "ZPixmap Shared pixmaps.\n" -#~ "(Servern sier den ikke kan dette)\n" -#~ "\n" -#~ "Skrivebordsoversikten i Enlightenment vil derfor \n" -#~ "kjøre sakte i bildemodus i dersom du har valgt og bruke dette.\n" -#~ "\n" -#~ "Det foreslås at du endrer innstillingene slik at din \n" -#~ "skrivebordsoversikt ikke kjører i bildemodus.\n" -#~ "Dette for å nedre ytelsen til Enlightenment.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Your X Server is capable of doing Shared Memory but you do\n" -#~ "not have Shared Pixmaps enabled in your Imlib configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enable Shared Pixmaps in your Imlib configuration\n" -#~ "then restart Enlightenment to gain better performance for\n" -#~ "the pagers when snapshot mode is enabled.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Din X Server klarer og gjøre Shared Memory, men du har ikke\n" -#~ "innstilt Imlib til å bruke Shared Pixmaps.\n" -#~ "\n" -#~ "Vær vennlig og bruk Shared Pixmaps i Imlib.\n" -#~ "Det vil forbedre ytelsen til skrivebordsoversikten\n" -#~ "i Enlightenement. Du må starte Enlightenment på nytt\n" -#~ "etter du har endret oppsett i Imlib.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "You seem to be running Enlightenment over a network Connection\n" -#~ "or on an X Server that does not support Shared Memory, or you\n" -#~ "have disabled MIT-SHM Shared memory in your Imlib configuration.\n" -#~ "This means the Enlightenment Pager will perform slowly and use\n" -#~ "more system resources than it would when Shared Memory is\n" -#~ "available.\n" -#~ "\n" -#~ "To improve performance please either enable MIT-SHM Shared Memory\n" -#~ "in your Imlib config, if you disabled it, or disable Pager\n" -#~ "snapshots.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Det ser ut til at du kjører Enlightenment over et nettverk\n" -#~ "eller din X Server klarer ikke og gjøre Shared Memory,\n" -#~ "eller du du har ikke\n" -#~ "innstilt Imlib til å bruke MIT-SHM Shared Memory.\n" -#~ "\n" -#~ "Vær vennlig og bruk MIT-SHM Shared Memory i Imlib.\n" -#~ "Det vil forbedre ytelsen til skrivebordsoversikten\n" -#~ "i Enlightenement. Du må starte Enlightenment på nytt\n" -#~ "etter du har endret oppsett i Imlib.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Imlib initialisation error" -#~ msgstr "Feil ved initering av Imlib" - -#~ msgid "" -#~ "FATAL ERROR:\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment is unable to initialise Imlib.\n" -#~ "\n" -#~ "This is unusual. Unable to continue.\n" -#~ "Exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fatal feil:\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment er ikke i stand til å initere Imlib.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette er uhyre uvanlig. Kan ikke fortsette.\n" -#~ "Avslutter.\n" - -#~ msgid "" -#~ "FATAL ERROR:\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment is unable to initialise Fnlib.\n" -#~ "\n" -#~ "This is unusual. Unable to continue.\n" -#~ "Exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fatal feil:\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment er ikke i stand til å initere Fnlib.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette er uhyre uvanlig. Kan ikke fortsette.\n" -#~ "Avslutter.\n" - -#~ msgid "Welcome to the " -#~ msgstr "Velkommen til " - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment has just experienced some major problems in\n" -#~ "attempting to load the theme you specified or the default\n" -#~ "configuration directory:\n" -#~ "%s/config/\n" -#~ "This will prevent Enlightenment from loading any configuration\n" -#~ "files at all.\n" -#~ "Since this couldn't be found Enlightenment is probably not\n" -#~ "going to find any configuration files anywhere on your\n" -#~ "system, and so it will have almost no configuration loaded\n" -#~ "when it starts up. This is most likely the sign of a bad\n" -#~ "installation of Enlightenment if this directory is missing.\n" -#~ "The likely causes are that the package was improperly built,\n" -#~ "if a binary package, or 'make install' hasn't been typed\n" -#~ "or during the installation the directory above was not\n" -#~ "able to be copied over for installation perhaps due to\n" -#~ "permissions or lack of disk space. It also could be that the\n" -#~ "config directory has been inadvertently deleted since\n" -#~ "installation.\n" -#~ "This is a serious problem and should be rectified immediately\n" -#~ "Please contact your system administrator or package maintainer.\n" -#~ "If you are the administrator of your own system please\n" -#~ "consult the documentation that came with Enlightenment for\n" -#~ "additional information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment har nettopp oppdaget noen alvorlige problemer\n" -#~ "i et forsøk på å laste inn det temaet du spesifiserte eller\n" -#~ "i katalogen hvor konfigurasjonn med standardverdier\n" -#~ "ligger:\n" -#~ "%s/config\n" -#~ "Dette medfører at Enlightenment ikke klarer og laste inne noen\n" -#~ "konfigurasjons filer i det hele tatt.\n" -#~ "Siden Enlightenment ikke fant noen konfigurasjonsfiler\n" -#~ "her vil den sannsynligvis ikke finne det noen andre steder heller.\n" -#~ "Og dermed vil du ikke har noen konfigurasjon når Enlightenment starter\n" -#~ "opp. Det er ett tegn på ukorrekt installasjon av Enlightenment.\n" -#~ "Sjekk opp din konfigurasjon.\n" -#~ "Det er alvorlig og bør bli fikset. Se på det selv eller kontakt\n" -#~ "din lokale admininstrator eller han/hun som har pakket den eventuelle\n" -#~ "binære pakke du har installert.\n" -#~ "Konsulter også eventuelt dokumentasjonen til Enlightenment.\n" - -#~ msgid "" -#~ "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment's DEFAULT installed theme is missing or inadequately\n" -#~ "configured to be a useful DEFAULT theme.\n" -#~ "\n" -#~ "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" -#~ "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" -#~ "correctly. The DEFAULT theme Enlightenment comes with normally\n" -#~ "is BrushedMetal-Tigert and this theme is adequate for a DEFAULT\n" -#~ "theme.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightnments standard tema mangler eller er ikke korrekt nok\n" -#~ "konfigurert til å fungere.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og starte.\n" -#~ "Vær vennlig og rette opp denne situsasjon.\n" -#~ "Standardtemaet som Enlightenment kommer med heter BrushedMetal-Tigert og\n" -#~ "er passende som ett standardtema.\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a borders.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en borders.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a buttons.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en buttons.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a colormodifiers.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en colormodifiers.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a cursors.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en cursors.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a desktops.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en desktops.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a imageclasses.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en imageclasses.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a init.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en init.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a menustyles.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en menustyles.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a slideouts.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en slideouts.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a tooltips.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en tooltips.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme does not contain a windowmatches.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en windowmatches.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme contains a menus.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en menus.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme contains a control.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en control.cfg fil\n" - -#~ msgid "Theme contains a keybindings.cfg file\n" -#~ msgstr "Temaet inneholder ikke en keybindings.cfg fil\n" - -#~ msgid "error" -#~ msgstr "feil" - -#~ msgid "" -#~ "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment's documentation is not present or correctly installed\n" -#~ "\n" -#~ "This is a fatal error and Enlightenment will cease to run.\n" -#~ "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" -#~ "correctly.\n" -#~ "\n" -#~ "The reason this could be missing is due to badly created\n" -#~ "packages, someone manually deleting those files or perhaps\n" -#~ "an error in installing Enlightenment.\n" -#~ msgstr "" -#~ "!! Feil ! Feil! Feil! !!\n" -#~ "\n" -#~ "Enlightenment dokumentasjon er ikke stede eller er ikke\n" -#~ "korrekt installert.\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "Dette er en fatal feil og Enlightenment vil nekte og kjøre.\n" -#~ "Vær vennlig og ordne opp i dette og forsikre deg om at\n" -#~ "alt er installert korrekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Årsaken til mangelen kan være feil ved en pakke, noen \n" -#~ "har fjernet fila eller en feil ved installering av Enlightenment.\n" - -#~ msgid "Module is Already Loaded.\n" -#~ msgstr "Modulen er allerede lastet inn.\n" - -#~ msgid "Module Failed During Load.\n" -#~ msgstr "Modulen kunne ikke bli tatt inn ved innlasting.\n" - -#~ msgid "Module Unload Failed.\n" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne modul.\n" - -#~ msgid "Module is not Loaded.\n" -#~ msgstr "Modulen er ikke lastet inn.\n" - -#~ msgid "Unknown Module Error.\n" -#~ msgstr "Ukjent feil ved modul.\n" - -#~ msgid "Enlightenment's message of the day" -#~ msgstr "Enlightenments daglige beskjed" - -#~ msgid "" -#~ "Enlightenment KDE\n" -#~ "Settings Dialog\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dialog for innstilling\n" -#~ "av Enlightenments KDE støtte\n" - -#~ msgid "Enable KDE Support" -#~ msgstr "Bruk KDE støtte" - -#~ msgid "Move & Resize Settings Example" -#~ msgstr "Eksempel på flytting og endring av størrelse"