diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 2489c844..98c80cff 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,32 +2,32 @@ # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # Pedro Alexandre , 1999-2000. # Daniel Vieira Pereira , 1999-2000. -# Sérgio Marques , 2010 +# Sérgio Marques , 2010-2011 # Adaptado ao acordo ortográfico de 1990 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: e16\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-intl@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-12 12:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-13 12:59-0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-12 09:01-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:11-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: \n" -"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-09 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Portugal\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/about.c:35 +#: ../src/about.c:35 #, c-format msgid "About Enlightenment e16 version %s" -msgstr "Sobre a versão %s do Enlightenment e16" +msgstr "Sobre a versão %s do Enlightenment e16" -#: src/about.c:46 +#: ../src/about.c:46 #, c-format msgid "" "Welcome to Enlightenment e16\n" @@ -50,13 +50,19 @@ msgstr "" "Mandrake - mandrake@mandrake.net\n" "Kim Woelders - kim@woelders.dk\n" -#: src/aclass.c:216 src/backgrounds.c:254 src/borders.c:695 src/buttons.c:187 -#: src/cursors.c:131 src/iclass.c:337 src/tclass.c:121 src/tooltips.c:133 +#: ../src/aclass.c:216 +#: ../src/backgrounds.c:254 +#: ../src/borders.c:695 +#: ../src/buttons.c:187 +#: ../src/cursors.c:131 +#: ../src/iclass.c:337 +#: ../src/tclass.c:121 +#: ../src/tooltips.c:133 #, c-format msgid "%u references remain" msgstr "Restam %u referências" -#: src/actions.c:114 +#: ../src/actions.c:114 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -64,12 +70,12 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file does not exist.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado\n" "porque o ficheiro não existe.\n" -#: src/actions.c:120 +#: ../src/actions.c:120 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -80,7 +86,7 @@ msgid "" "page for that shell and read up how to change or add to your\n" "execution path.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado.\n" "O mais provavel é que o programa não esteja no\n" @@ -88,7 +94,7 @@ msgstr "" "do manual para esta \"shell\" e veja como a mudar ou adicionar\n" "ao caminho de execução.\n" -#: src/actions.c:139 +#: ../src/actions.c:139 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -98,14 +104,14 @@ msgid "" "is a file, and you are allowed to execute it. I suggest you look\n" "into this.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado.\n" "Não sei ao certo o porquê de o não poder fazer. O ficheiro existe,\n" "é um ficheiro, e está autorizado a executá-lo. Sugiro que veja este\n" "problema com mais profundidade.\n" -#: src/actions.c:149 +#: ../src/actions.c:149 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -114,13 +120,13 @@ msgid "" "This is because the file exists, is a file, but you are unable\n" "to execute it because you do not have execute access to this file.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado.\n" "Isto deve-se a que o ficheiro existe, é um ficheiro, mas não o\n" "pode executar porque não tem acesso a este ficheiro.\n" -#: src/actions.c:162 +#: ../src/actions.c:162 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -128,12 +134,12 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is in fact a directory.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado.\n" "Acontece que o ficheiro é na realidade um diretório.\n" -#: src/actions.c:169 +#: ../src/actions.c:169 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -141,12 +147,12 @@ msgid "" "This program could not be executed.\n" "This is because the file is not a regular file.\n" msgstr "" -"Ocoreu um erro ao executar o programa:\n" +"Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s\n" "Este programa não pode ser executado.\n" "Isto aconteceu porque o ficheiro não é um ficheiro regular.\n" -#: src/actions.c:194 +#: ../src/actions.c:194 #, c-format msgid "" "There was an error running the program:\n" @@ -155,36 +161,41 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar o programa:\n" "%s" -#: src/alert.c:210 +#: ../src/alert.c:210 msgid "Enlightenment Error" msgstr "Erro no Enlightenment" -#: src/alert.c:567 +#: ../src/alert.c:567 msgid "Enlightenment Message Dialog" msgstr "Caixa de diálogo do Enlightement" -#: src/alert.c:567 +#: ../src/alert.c:567 msgid "Ignore this" msgstr "Ignorar" -#: src/alert.c:568 +#: ../src/alert.c:568 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Reiniciar Enlightenment" -#: src/alert.c:568 src/setup.c:170 +#: ../src/alert.c:568 +#: ../src/setup.c:170 msgid "Quit Enlightenment" msgstr "Sair do Enlightenment" -#: src/alert.c:581 +#: ../src/alert.c:581 msgid "Attention !!!" msgstr "Atenção !!!" -#: src/alert.c:581 src/dialog.c:694 src/dialog.c:1891 src/events.c:93 -#: src/setup.c:159 src/sound.c:310 +#: ../src/alert.c:581 +#: ../src/dialog.c:694 +#: ../src/dialog.c:1891 +#: ../src/events.c:93 +#: ../src/setup.c:159 +#: ../src/sound.c:310 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/backgrounds.c:1510 +#: ../src/backgrounds.c:1510 #, c-format msgid "" "Background definition information:\n" @@ -195,11 +206,12 @@ msgstr "" "Nome: %s\n" "Ficheiro: %s" -#: src/backgrounds.c:1511 +#: ../src/backgrounds.c:1511 msgid "-NONE-" msgstr "-NENHUM-" -#: src/backgrounds.c:1678 src/backgrounds.c:1680 +#: ../src/backgrounds.c:1678 +#: ../src/backgrounds.c:1680 msgid "" "No\n" "Background" @@ -207,40 +219,41 @@ msgstr "" "Sem\n" "Imagem de fundo" -#: src/backgrounds.c:1772 src/backgrounds.c:2198 +#: ../src/backgrounds.c:1772 +#: ../src/backgrounds.c:2198 #, c-format msgid "Unused backgrounds freed after %2i:%02i:%02i" msgstr "As imagens de fundo não usadas serão libertadas após %2i:%02i:%02i" -#: src/backgrounds.c:1984 +#: ../src/backgrounds.c:1984 msgid "Use background image" msgstr "Utilizar imagem de fundo" -#: src/backgrounds.c:1988 +#: ../src/backgrounds.c:1988 msgid "Keep aspect on scale" msgstr "Manter aspeto à escala" -#: src/backgrounds.c:1992 +#: ../src/backgrounds.c:1992 msgid "Tile image across background" msgstr "Criar mosaico em todo ecrã" -#: src/backgrounds.c:2001 +#: ../src/backgrounds.c:2001 msgid "Move to Front" msgstr "Mover para a rrente" -#: src/backgrounds.c:2006 +#: ../src/backgrounds.c:2006 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: src/backgrounds.c:2010 +#: ../src/backgrounds.c:2010 msgid "Unlist" msgstr "Tirar da lista" -#: src/backgrounds.c:2015 +#: ../src/backgrounds.c:2015 msgid "Delete File" msgstr "Apagar ficheiro" -#: src/backgrounds.c:2026 +#: ../src/backgrounds.c:2026 msgid "" "Background\n" "Image\n" @@ -254,59 +267,60 @@ msgstr "" "e\n" "Alinhamento\n" -#: src/backgrounds.c:2083 +#: ../src/backgrounds.c:2083 msgid "BG Colour" msgstr "Côr da imagem de fundo" -#: src/backgrounds.c:2088 +#: ../src/backgrounds.c:2088 msgid "Red:" msgstr "Vermelho:" -#: src/backgrounds.c:2099 +#: ../src/backgrounds.c:2099 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: src/backgrounds.c:2110 +#: ../src/backgrounds.c:2110 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" -#: src/backgrounds.c:2143 +#: ../src/backgrounds.c:2143 msgid "Pre-scan BG's" msgstr "Carregar antecipadamente imagens de fundo" -#: src/backgrounds.c:2151 +#: ../src/backgrounds.c:2151 msgid "Sort by File" msgstr "Ordenar por ficheiro" -#: src/backgrounds.c:2156 +#: ../src/backgrounds.c:2156 msgid "Sort by Attr." msgstr "Ordenar por atributos" -#: src/backgrounds.c:2162 +#: ../src/backgrounds.c:2162 msgid "Sort by Image" msgstr "Ordenar por imagem" -#: src/backgrounds.c:2182 +#: ../src/backgrounds.c:2182 msgid "Use dithering in Hi-Colour" msgstr "Usar \"dithering\" em alta definição" -#: src/backgrounds.c:2186 +#: ../src/backgrounds.c:2186 msgid "Background overrides theme" msgstr "Imagem de fundo sobrepôe-se à do tema" -#: src/backgrounds.c:2191 +#: ../src/backgrounds.c:2191 msgid "Enable background transparency compatibility mode" msgstr "Ativar modo de compatibilidade de transparência do fundo" -#: src/backgrounds.c:2215 src/mod-trans.c:200 +#: ../src/backgrounds.c:2215 +#: ../src/mod-trans.c:200 msgid "Background" msgstr "Imagem de fundo" -#: src/backgrounds.c:2216 +#: ../src/backgrounds.c:2216 msgid "Desktop Background Settings" msgstr "Definições do ambiente de trabalho" -#: src/backgrounds.c:2219 +#: ../src/backgrounds.c:2219 msgid "" "Enlightenment Desktop\n" "Background Settings Dialog" @@ -314,11 +328,11 @@ msgstr "" "Janela de definições da imagem\n" "de fundo do Enlightenment" -#: src/comms.c:241 +#: ../src/comms.c:241 msgid "E IPC Error" msgstr "Erro no IPC do E" -#: src/comms.c:242 +#: ../src/comms.c:242 #, c-format msgid "" "Received Unknown Client Message.\n" @@ -335,17 +349,19 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" -#: src/config.c:202 src/config.c:304 +#: ../src/config.c:202 +#: ../src/config.c:304 #, c-format msgid "CONFIG: ignoring extra data in \"%s\"" msgstr "CONFIG: a ignorar dados extra em \"%s\"" -#: src/config.c:210 src/config.c:311 +#: ../src/config.c:210 +#: ../src/config.c:311 #, c-format msgid "CONFIG: missing required data in \"%s\"" msgstr "CONFIG: faltam dados em \"%s\"" -#: src/config.c:220 +#: ../src/config.c:220 #, c-format msgid "" "Warning: unable to determine what to do with\n" @@ -358,7 +374,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Vou ignorar e continuar...\n" -#: src/config.c:228 +#: ../src/config.c:228 #, c-format msgid "" "Warning: Configuration error in %s block.\n" @@ -367,19 +383,19 @@ msgstr "" "Atenção: Erro de configuração no bloco %s.\n" "O resultado não é o melhor.\n" -#: src/config.c:320 +#: ../src/config.c:320 msgid "Theme versioning ERROR" msgstr "Erro na versão do tema" -#: src/config.c:321 +#: ../src/config.c:321 msgid "Restart with Defaults" msgstr "Reiniciar com os valores iniciais" -#: src/config.c:322 +#: ../src/config.c:322 msgid "Abort and Exit" msgstr "Abortar e sair" -#: src/config.c:323 +#: ../src/config.c:323 #, c-format msgid "" "ERROR:\n" @@ -399,139 +415,164 @@ msgid "" "a while and this theme takes advantages of new\n" "features in Enlightenment in new versions.\n" msgstr "" +"ERRO:\n" +"\n" +"A configuração do tema que está a executar não\n" +"é compatível. A sua revisão de configuração é %i.\n" +"Necessita de possuir a versão <= %i\n" +"\n" +"Por favor, contacte o autor/programador atual e informe-o\n" +"que de modo a que o tema funcione com esta versão do\n" +"Enlightenment, é necessário atualizar as definições atuais\n" +"para que coincidam com o número da revisão.\n" +"\n" +"Se a versão do tema for superior à do Enlightenment\n" +"pode ser que a sua versão Enlightenment não foi atualizada\n" +"durante algum tempo e este tema tira partido de todas as\n" +"funcionalidades da nova versão do Enlightenment.\n" -#: src/config.c:625 +#: ../src/config.c:625 msgid "Enlightenment Starting..." msgstr "Inicializando o Enlightenment ..." -#: src/container.c:1187 +#: ../src/container.c:1187 msgid "Settings..." msgstr "Definições..." -#: src/container.c:1191 src/dialog.c:705 src/pager.c:1019 config/strings.c:30 -#: config/strings.c:122 +#: ../src/container.c:1191 +#: ../src/dialog.c:705 +#: ../src/pager.c:1019 +#: ../config/strings.c:30 +#: ../config/strings.c:122 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: src/container.c:1196 config/strings.c:83 +#: ../src/container.c:1196 +#: ../config/strings.c:83 msgid "Create New Iconbox" msgstr "Criar nova caixa de ícones" -#: src/container.c:1507 src/container.c:1583 src/menus.c:2115 +#: ../src/container.c:1507 +#: ../src/container.c:1583 +#: ../src/menus.c:2115 #, c-format msgid "Icon size: %2d" msgstr "Tamanho dos ícones: %2d" -#: src/container.c:1547 +#: ../src/container.c:1547 msgid "Transparent background" msgstr "Imagem de fundo transparente" -#: src/container.c:1551 +#: ../src/container.c:1551 msgid "Hide inner border" msgstr "Ocultar contornos internos" -#: src/container.c:1555 +#: ../src/container.c:1555 msgid "Draw base image behind Icons" msgstr "Desenhar base atrás dos ícones" -#: src/container.c:1559 +#: ../src/container.c:1559 msgid "Hide scrollbar when not needed" msgstr "Ocultar barra quando não é necessária" -#: src/container.c:1563 +#: ../src/container.c:1563 msgid "Automatically resize to fit Icons" msgstr "Ajustar automaticamente aos ícones" -#: src/container.c:1570 +#: ../src/container.c:1570 msgid "Alignment of anchoring when automatically resizing:" msgstr "Alinhamento quando o ajuste é automático:" -#: src/container.c:1601 +#: ../src/container.c:1601 msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#: src/container.c:1604 +#: ../src/container.c:1604 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: src/container.c:1609 +#: ../src/container.c:1609 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: src/container.c:1620 +#: ../src/container.c:1620 msgid "Scrollbar side:" msgstr "Localização da barra:" -#: src/container.c:1623 +#: ../src/container.c:1623 msgid "Left / Top" msgstr "Esquerda / Topo" -#: src/container.c:1628 +#: ../src/container.c:1628 msgid "Right / Bottom" msgstr "Direita / Base" -#: src/container.c:1639 +#: ../src/container.c:1639 msgid "Scrollbar arrows:" msgstr "Setas da barra:" -#: src/container.c:1642 +#: ../src/container.c:1642 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: src/container.c:1647 +#: ../src/container.c:1647 msgid "Both ends" msgstr "Ambos os lados" -#: src/container.c:1652 +#: ../src/container.c:1652 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/container.c:1657 src/focus.c:979 +#: ../src/container.c:1657 +#: ../src/focus.c:979 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: src/container.c:1667 +#: ../src/container.c:1667 msgid "Show icon names" msgstr "Mostrar nome dos ícones" -#: src/container.c:1676 +#: ../src/container.c:1676 msgid "Animation mode:" msgstr "Modo de animação:" -#: src/container.c:1679 src/desktops.c:2591 +#: ../src/container.c:1679 +#: ../src/desktops.c:2591 msgid "Off" msgstr "Ativado" -#: src/container.c:1684 +#: ../src/container.c:1684 msgid "Whirl" msgstr "Remoinho" -#: src/container.c:1689 src/settings.c:112 src/settings.c:117 -#: src/settings.c:386 +#: ../src/container.c:1689 +#: ../src/settings.c:112 +#: ../src/settings.c:117 +#: ../src/settings.c:386 msgid "Box" msgstr "Caixa" -#: src/container.c:1697 +#: ../src/container.c:1697 msgid "Animation speed:" msgstr "Velocidade da animação:" -#: src/container.c:1712 +#: ../src/container.c:1712 msgid "Icon image display policy (if one operation fails, try the next):" msgstr "Política de exibição dos ícones (se uma falha, usa-se a seguinte):" -#: src/container.c:1717 +#: ../src/container.c:1717 msgid "Snapshot Windows, Use application icon, Use Enlightenment Icon" msgstr "Miniatura da janela, ícone da aplicação, ícone do Enlightenment" -#: src/container.c:1724 +#: ../src/container.c:1724 msgid "Use application icon, Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Ícone da aplicação, ícone do Enlightenment, miniatura da janela" -#: src/container.c:1729 +#: ../src/container.c:1729 msgid "Use Enlightenment Icon, Snapshot Window" msgstr "Ícone do Enlightenment, miniatura da janela" -#: src/container.c:1742 +#: ../src/container.c:1742 msgid "" "Enlightenment Iconbox\n" "Settings Dialog" @@ -539,12 +580,12 @@ msgstr "" "Janela de definições da caixa\n" "de ícones do Enlightenment" -#: src/coords.c:75 +#: ../src/coords.c:75 #, c-format msgid "Focused/unfocused opacity: %d/%d %%" msgstr "Opacidade de focagem/desfocagem: %d/%d %%" -#: src/desktops.c:125 +#: ../src/desktops.c:125 msgid "" "Hold down the mouse button and drag\n" "the mouse to be able to drag the desktop\n" @@ -562,7 +603,7 @@ msgstr "" "Prima o botão do meio do rato para uma lista\n" "de todas as aplicações ativas.\n" -#: src/desktops.c:136 +#: ../src/desktops.c:136 msgid "" "This is the Root desktop.\n" "You cannot drag the root desktop around.\n" @@ -578,7 +619,7 @@ msgstr "" "Prima no botão do meio do rato para uma lista\n" "de todas as aplicações ativas.\n" -#: src/desktops.c:154 +#: ../src/desktops.c:154 msgid "" "Click here to raise this desktop\n" "to the top." @@ -586,7 +627,7 @@ msgstr "" "Prima aqui para mover este\n" "ambiente de trabalho para o topo." -#: src/desktops.c:166 +#: ../src/desktops.c:166 msgid "" "Click here to lower this desktop\n" "to the bottom." @@ -594,55 +635,62 @@ msgstr "" "Prima aqui para mover este\n" "ambiente de trabalho para a base." -#: src/desktops.c:2350 +#: ../src/desktops.c:2350 msgid "Number of virtual desktops:" msgstr "Número de ambientes virtuais:" -#: src/desktops.c:2375 +#: ../src/desktops.c:2375 msgid "Slide desktops around when changing" msgstr "Deslizar ambiente de trabalho ao trocar" -#: src/desktops.c:2381 +#: ../src/desktops.c:2381 msgid "Desktop Slide speed:" msgstr "Velocidade do deslizamento:" -#: src/desktops.c:2395 +#: ../src/desktops.c:2395 msgid "Wrap desktops around" msgstr "Translineação dos ambientes" -#: src/desktops.c:2403 +#: ../src/desktops.c:2403 msgid "Display desktop dragbar" msgstr "Exibir barra de arrasto do ambiente" -#: src/desktops.c:2409 +#: ../src/desktops.c:2409 msgid "Drag bar position:" msgstr "Posição da barra de arrasto:" -#: src/desktops.c:2413 +#: ../src/desktops.c:2413 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: src/desktops.c:2419 +#: ../src/desktops.c:2419 msgid "Bottom" msgstr "Base" -#: src/desktops.c:2425 src/pager.c:1921 src/pager.c:1946 src/pager.c:1971 +#: ../src/desktops.c:2425 +#: ../src/pager.c:1921 +#: ../src/pager.c:1946 +#: ../src/pager.c:1971 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: src/desktops.c:2431 src/pager.c:1933 src/pager.c:1958 src/pager.c:1983 +#: ../src/desktops.c:2431 +#: ../src/pager.c:1933 +#: ../src/pager.c:1958 +#: ../src/pager.c:1983 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: src/desktops.c:2439 src/menus-misc.c:586 +#: ../src/desktops.c:2439 +#: ../src/menus-misc.c:586 msgid "Desks" msgstr "Ambientes" -#: src/desktops.c:2440 +#: ../src/desktops.c:2440 msgid "Multiple Desktop Settings" msgstr "Opções dos ambientes de trabalho múltiplos" -#: src/desktops.c:2443 +#: ../src/desktops.c:2443 msgid "" "Enlightenment Multiple Desktop\n" "Settings Dialog" @@ -650,39 +698,39 @@ msgstr "" "Janela de definições dos ambientes\n" "de trabalho do Enlightenment" -#: src/desktops.c:2545 +#: ../src/desktops.c:2545 msgid "Virtual Desktop size:" msgstr "Tamanho do ecrã virtual:" -#: src/desktops.c:2581 +#: ../src/desktops.c:2581 msgid "Wrap virtual desktops around" msgstr "Translinear ambientes virtuais" -#: src/desktops.c:2588 +#: ../src/desktops.c:2588 msgid "Edge Flip Mode:" msgstr "Modo de mudança nos limites:" -#: src/desktops.c:2596 +#: ../src/desktops.c:2596 msgid "On" msgstr "Ativo" -#: src/desktops.c:2601 +#: ../src/desktops.c:2601 msgid "Only when moving window" msgstr "Apenas ao mover as janelas" -#: src/desktops.c:2607 +#: ../src/desktops.c:2607 msgid "Resistance at edge of screen:" msgstr "Resistência no limiar do ecrã:" -#: src/desktops.c:2619 +#: ../src/desktops.c:2619 msgid "Areas" msgstr "Áreas" -#: src/desktops.c:2620 +#: ../src/desktops.c:2620 msgid "Virtual Desktop Settings" msgstr "Definições dos ambientes virtuais" -#: src/desktops.c:2623 +#: ../src/desktops.c:2623 msgid "" "Enlightenment Virtual Desktop\n" "Settings Dialog" @@ -690,23 +738,27 @@ msgstr "" "Janela de definições dos ambientes\n" "de trabalho do Enlightenment" -#: src/dialog.c:699 +#: ../src/dialog.c:699 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" -#: src/ecompmgr.c:2297 +#: ../src/ecompmgr.c:2297 msgid "" "Cannot enable Composite Manager.\n" "Use xdpyinfo to check that\n" "Composite, Damage, Fixes, and Render\n" "extensions are loaded." msgstr "" +"Não é possivel ativar o gestor de composição.\n" +"Utilize xdpyinfo para verificar se as extensões\n" +"Composite, Damage, Fixes e Render\n" +"estão ativas." -#: src/events.c:93 +#: ../src/events.c:93 msgid "X server setup error" msgstr "Erro na configuração do servidor X" -#: src/events.c:94 +#: ../src/events.c:94 msgid "" "FATAL ERROR:\n" "\n" @@ -726,188 +778,202 @@ msgstr "" "\n" "A terminar.\n" -#: src/focus.c:820 +#: ../src/focus.c:820 msgid "Focus follows pointer" msgstr "Foco segue ponteiro" -#: src/focus.c:826 +#: ../src/focus.c:826 msgid "Focus follows pointer sloppily" msgstr "Foco segue condicionalmente o ponteiro" -#: src/focus.c:832 +#: ../src/focus.c:832 msgid "Focus follows mouse clicks" msgstr "Foco segue clique do rato" -#: src/focus.c:842 +#: ../src/focus.c:842 msgid "Clicking in a window always raises it" msgstr "Ao clicar numa janela eleva-a sempre" -#: src/focus.c:850 +#: ../src/focus.c:850 msgid "All new windows first get the focus" msgstr "Todas as novas janelas ficam com o foco" -#: src/focus.c:857 +#: ../src/focus.c:857 msgid "New windows get the focus if their window group is focused" msgstr "As novas janelas obtêm foco se o sue grupo estiver focado" -#: src/focus.c:862 +#: ../src/focus.c:862 msgid "Only new dialog windows get the focus" msgstr "Apenas as novas janelas ganham foco" -#: src/focus.c:869 +#: ../src/focus.c:869 msgid "Only new dialogs whose owner is focused get the focus" -msgstr "" -"Apenas as novas caixas janelas que o proprietário tenha foco ganham foco" +msgstr "Apenas as novas caixas janelas que o proprietário tenha foco ganham foco" -#: src/focus.c:874 +#: ../src/focus.c:874 msgid "Raise windows while switching focus" msgstr "Elevar janelas ao trocar de foco" -#: src/focus.c:880 +#: ../src/focus.c:880 msgid "Send mouse pointer to window while switching focus" -msgstr "" +msgstr "Enviar ponteiro do rato para a jenela ao trocar de foco" -#: src/focus.c:886 +#: ../src/focus.c:886 msgid "Always send mouse pointer to window on focus switch" -msgstr "" +msgstr "Ao trocar de foco, enviar sempre o ponteiro do rato para a janela" -#: src/focus.c:894 +#: ../src/focus.c:894 msgid "Raise windows automatically" msgstr "Elevar janelas automaticamente" -#: src/focus.c:900 +#: ../src/focus.c:900 msgid "Autoraise delay:" msgstr "Atraso de elevação:" -#: src/focus.c:913 +#: ../src/focus.c:913 msgid "Display and use focus list" msgstr "Exibir e utilizar lista de focos" -#: src/focus.c:918 +#: ../src/focus.c:918 msgid "Include sticky windows in focus list" msgstr "Incluir notas na lista de foco" -#: src/focus.c:923 +#: ../src/focus.c:923 msgid "Include shaded windows in focus list" -msgstr "Incluir janelas escurecidas na lista de foco" +msgstr "Incluir janelas enroladas na lista de foco" -#: src/focus.c:928 +#: ../src/focus.c:928 msgid "Include iconified windows in focus list" msgstr "Incluir janelas minimizadas na lista de foco" -#: src/focus.c:933 +#: ../src/focus.c:933 msgid "Include windows on other desks in focus list" msgstr "Incluir janelas de outros ambientes na lista de foco" -#: src/focus.c:938 +#: ../src/focus.c:938 msgid "Focus windows while switching" msgstr "Focar janelas ao trocar" -#: src/focus.c:943 +#: ../src/focus.c:943 msgid "Outline windows while switching" msgstr "Cria contornos de janelas ao trocar" -#: src/focus.c:948 +#: ../src/focus.c:948 msgid "Raise windows after focus switch" msgstr "Elevar janelas ao mudar de foco" -#: src/focus.c:953 +#: ../src/focus.c:953 msgid "Send mouse pointer to window after focus switch" msgstr "Enviar ponteiro do rato até janela ao mudar o foco" -#: src/focus.c:963 +#: ../src/focus.c:963 msgid "Focuslist image display policy (if one operation fails, try the next):" -msgstr "" +msgstr "Política de exibição de imagens (se uma operação falhar, tentar a próxima):" -#: src/focus.c:967 +#: ../src/focus.c:967 msgid "First E Icon, then App Icon" msgstr "Ícone E e depois o ícone da aplicação" -#: src/focus.c:973 +#: ../src/focus.c:973 msgid "First App Icon, then E Icon" msgstr "Ícone da aplicação e depois o ícone E" -#: src/focus.c:987 +#: ../src/focus.c:987 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: src/focus.c:988 +#: ../src/focus.c:988 msgid "Focus Settings" msgstr "Definições de foco" -#: src/focus.c:991 +#: ../src/focus.c:991 msgid "" "Enlightenment Focus\n" "Settings Dialog" msgstr "" +"Janela de definições\n" +"do foco Enlightenment" -#: src/fx.c:825 +#: ../src/fx.c:825 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: src/fx.c:827 +#: ../src/fx.c:827 msgid "Ripples" msgstr "Ondas" -#: src/fx.c:830 +#: ../src/fx.c:830 msgid "Waves" msgstr "Ondas" -#: src/fx.c:835 +#: ../src/fx.c:835 msgid "Raindrops" msgstr "Gotas de água" -#: src/fx.c:842 +#: ../src/fx.c:842 msgid "FX" msgstr "EF" -#: src/fx.c:843 +#: ../src/fx.c:843 msgid "Special FX Settings" msgstr "Definições dos efeitos especiais" -#: src/fx.c:846 +#: ../src/fx.c:846 msgid "" "Enlightenment Special Effects\n" "Settings Dialog" msgstr "" +"Janela de definições dos efeitos\n" +"especiais do Enlightenment" -#: src/groups.c:703 +#: ../src/groups.c:703 msgid "Window Group Selection" msgstr "Seleção de grupo de janela" -#: src/groups.c:706 +#: ../src/groups.c:706 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Selection Dialog" msgstr "" +"Jaanela de seleção do\n" +"grupo de janelas do Enlightenment" -#: src/groups.c:729 src/groups.c:738 src/groups.c:746 src/groups.c:921 +#: ../src/groups.c:729 +#: ../src/groups.c:738 +#: ../src/groups.c:746 +#: ../src/groups.c:921 msgid "Window Group Error" msgstr "Erro no grupo da janelas" -#: src/groups.c:731 +#: ../src/groups.c:731 msgid "" "This window currently does not belong to any groups.\n" "You can only destroy groups or remove windows from groups\n" "through a window that actually belongs to at least one group." msgstr "" +"Esta janela não pertence a quaisuqre grupos.\n" +"Você só pode eliminar grupos ou remover janelas dos grupos\n" +"através de uma janela que pertenca a pelo menos um grupo." -#: src/groups.c:739 +#: ../src/groups.c:739 msgid "" "Currently, no groups exist or this window\n" "already belongs to all existing groups.\n" "You have to start other groups first." msgstr "" +"Atualmente não existem grupos ou esta janela\n" +"já pertence a todos os grupos existentes.\n" +"Tem que criar outro(s) grupo(s)." -#: src/groups.c:748 +#: ../src/groups.c:748 msgid "Currently, no groups exist. You have to start a group first." msgstr "Atualmente, não existem grupos. Tem que criar um grupo." -#: src/groups.c:832 +#: ../src/groups.c:832 msgid "Pick the group to configure:" msgstr "Escolha o grupo a configurar:" -#: src/groups.c:863 +#: ../src/groups.c:863 msgid "" "The following actions are\n" "applied to all group members:" @@ -915,89 +981,99 @@ msgstr "" "As seguintes ações serão\n" "aplicadas a todos os membros do grupo:" -#: src/groups.c:868 src/groups.c:964 +#: ../src/groups.c:868 +#: ../src/groups.c:964 msgid "Changing Border Style" msgstr "Alterando o tipo de contorno" -#: src/groups.c:873 src/groups.c:969 +#: ../src/groups.c:873 +#: ../src/groups.c:969 msgid "Iconifying" msgstr "Minimizar" -#: src/groups.c:878 src/groups.c:974 +#: ../src/groups.c:878 +#: ../src/groups.c:974 msgid "Killing" msgstr "Matar" -#: src/groups.c:883 src/groups.c:979 +#: ../src/groups.c:883 +#: ../src/groups.c:979 msgid "Moving" msgstr "Mover" -#: src/groups.c:888 src/groups.c:984 +#: ../src/groups.c:888 +#: ../src/groups.c:984 msgid "Raising/Lowering" msgstr "Elevar/Baixar" -#: src/groups.c:893 src/groups.c:989 +#: ../src/groups.c:893 +#: ../src/groups.c:989 msgid "Sticking" msgstr "Colar" -#: src/groups.c:898 src/groups.c:994 +#: ../src/groups.c:898 +#: ../src/groups.c:994 msgid "Shading" -msgstr "Sombrear" +msgstr "Enrolar" -#: src/groups.c:905 +#: ../src/groups.c:905 msgid "Window Group Settings" msgstr "Definições do grupo de janelas" -#: src/groups.c:908 +#: ../src/groups.c:908 msgid "" "Enlightenment Window Group\n" "Settings Dialog" msgstr "" -"Janela de definições do grupo de\n" -"janelas Enlightenment" +"Janela de definições do grupo\n" +"de janelas Enlightenment" -#: src/groups.c:922 +#: ../src/groups.c:922 msgid "This window currently does not belong to any groups." msgstr "Esta janela não pertence a nenhum grupo." -#: src/groups.c:957 +#: ../src/groups.c:957 msgid "Per-group settings:" msgstr "Definições por grupo:" -#: src/groups.c:1003 +#: ../src/groups.c:1003 msgid "Global settings:" msgstr "Definições globais:" -#: src/groups.c:1007 +#: ../src/groups.c:1007 msgid "Swap Window Locations" msgstr "Trocar localização das janelas" -#: src/groups.c:1013 src/menus-misc.c:646 config/strings.c:138 +#. winops_groups.menu +#: ../src/groups.c:1013 +#: ../src/menus-misc.c:646 +#: ../config/strings.c:138 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: src/groups.c:1014 +#: ../src/groups.c:1014 msgid "Default Group Control Settings" msgstr "Definições por omissão para grupos" -#: src/groups.c:1017 +#: ../src/groups.c:1017 msgid "" "Enlightenment Default\n" "Group Control Settings Dialog" msgstr "" -#: src/groups.c:1044 +#: ../src/groups.c:1044 msgid "Pick the group the window will belong to:" msgstr "Escolha o grupo para esta janela:" -#: src/groups.c:1050 +#: ../src/groups.c:1050 msgid "Select the group to remove the window from:" msgstr "Selecione o grupo ao qual pretende remover a janela:" -#: src/groups.c:1055 +#: ../src/groups.c:1055 msgid "Select the group to break:" msgstr "Selecione o grupo a quebrar:" -#: src/handlers.c:61 +#: ../src/handlers.c:61 #, c-format msgid "" "Enlightenment performed an Illegal Instruction.\n" @@ -1010,7 +1086,7 @@ msgid "" "that you got in binary format to run Enlightenment.\n" msgstr "" -#: src/handlers.c:71 +#: ../src/handlers.c:71 msgid "" "Enlightenment caused a Floating Point Exception.\n" "\n" @@ -1024,7 +1100,7 @@ msgid "" "dumps etc.\n" msgstr "" -#: src/handlers.c:83 +#: ../src/handlers.c:83 msgid "" "Enlightenment caused Segment Violation (Segfault)\n" "\n" @@ -1038,7 +1114,7 @@ msgid "" "dumps etc.\n" msgstr "" -#: src/handlers.c:95 +#: ../src/handlers.c:95 msgid "" "Enlightenment caused Bus Error.\n" "\n" @@ -1047,45 +1123,49 @@ msgid "" "hardware.\n" msgstr "" -#: src/hints.c:598 +#: ../src/hints.c:598 msgid "Selection Error!" msgstr "Erro de seleção!" -#: src/hints.c:598 +#: ../src/hints.c:598 #, c-format msgid "Could not acquire selection: %s" msgstr "Não foi possível obter a seleção: %s" -#: src/iconify.c:471 +#: ../src/iconify.c:471 msgid "Iconbox Options" msgstr "Opções da caixa de ícones" -#: src/iconify.c:472 +#: ../src/iconify.c:472 msgid "Iconbox Settings" msgstr "Definições da caixa de ícones" -#: src/ipc.c:195 src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 src/theme.c:379 +#: ../src/ipc.c:195 +#: ../src/ipc.c:1464 +#: ../src/ipc.c:1471 +#: ../src/theme.c:379 msgid "Message" msgstr "Mensagem" -#: src/ipc.c:1464 src/ipc.c:1471 +#: ../src/ipc.c:1464 +#: ../src/ipc.c:1471 #, c-format msgid "e16 was built without %s support" msgstr "O e16 foi compilado sem suporte a %s" -#: src/ipc.c:1465 +#: ../src/ipc.c:1465 msgid "composite" msgstr "composição" -#: src/ipc.c:1472 +#: ../src/ipc.c:1472 msgid "sound" msgstr "som" -#: src/ipc.c:1815 +#: ../src/ipc.c:1815 msgid "Enlightenment IPC Commands Help\n" msgstr "Ajuda aos comandos IPC do Enlightenment\n" -#: src/ipc.c:1819 +#: ../src/ipc.c:1819 msgid "" "Use \"help all\" for descriptions of each command\n" "Use \"help \" for an individual description\n" @@ -1095,23 +1175,26 @@ msgstr "" "Utilize \"help \" para a descrição de um comando\n" "\n" -#: src/ipc.c:1821 src/ipc.c:1841 src/ipc.c:1853 +#: ../src/ipc.c:1821 +#: ../src/ipc.c:1841 +#: ../src/ipc.c:1853 msgid "Commands currently available:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" -#: src/ipc.c:1839 +#: ../src/ipc.c:1839 msgid "Use \"help full\" for full descriptions of each command\n" msgstr "Utilize \"help full\" para uma descrição extensiva de cada comando\n" -#: src/ipc.c:1840 +#: ../src/ipc.c:1840 msgid "Use \"help \" for an individual description\n" msgstr "Utilize \"help \" para a descrição de um comando\n" -#: src/ipc.c:1842 src/ipc.c:1854 +#: ../src/ipc.c:1842 +#: ../src/ipc.c:1854 msgid " : \n" msgstr " : \n" -#: src/main.c:531 +#: ../src/main.c:531 #, c-format msgid "" "%s must be a directory in which you have\n" @@ -1120,7 +1203,7 @@ msgstr "" "%s tem que ser um diretório no qual você\n" "tenha permissão de escrita, leitura e execução.\n" -#: src/main.c:630 +#: ../src/main.c:630 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" @@ -1136,8 +1219,20 @@ msgid "" "packages, someone manually deleting that program or perhaps\n" "an error in installing Enlightenment.\n" msgstr "" +"!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" +"\n" +"O executável do Enlightenment não foi encontrado em:\n" +"\n" +"%s\n" +"Este erro é fatal e o Enlightenment vai terminar.\n" +"Por favor, retifique esta situação e verifique\n" +"a conformidade da instalação.\n" +"\n" +"É possível que os pacotes tenham sido criados incorretamente,\n" +"que, inadvertidamente, o utilizador tenha apagado algum ficheiro\n" +"ou então que ocorreu um erro ao instalar o Enlightenment.\n" -#: src/main.c:644 +#: ../src/main.c:644 #, c-format msgid "" "!!!!!!!! ERROR ERROR ERROR ERROR !!!!!!!!\n" @@ -1149,70 +1244,82 @@ msgid "" "Please rectify this situation and ensure it is installed\n" "correctly.\n" msgstr "" +"!!!!!!!! ERRO ERRO ERRO ERRO !!!!!!!!\n" +"\n" +"O executável do Enlightenment não foi iniciado:\n" +"\n" +"%s\n" +"Este erro é fatal e o Enlightenment vai terminar.\n" +"Por favor, retifique esta situação e verifique\n" +"a conformidade da instalação.\n" -#: src/magwin.c:460 +#: ../src/magwin.c:460 msgid "Magnifier" msgstr "Lupa" -#: src/menus-misc.c:416 config/strings.c:79 +#: ../src/menus-misc.c:416 +#: ../config/strings.c:79 msgid "Backgrounds" msgstr "Imagens de fundo" -#: src/menus-misc.c:455 config/strings.c:91 config/strings.c:113 +#: ../src/menus-misc.c:455 +#: ../config/strings.c:91 +#: ../config/strings.c:113 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: src/menus-misc.c:482 +#: ../src/menus-misc.c:482 msgid "Border" msgstr "Contornos" -#: src/menus-misc.c:546 +#: ../src/menus-misc.c:546 msgid "Window List" msgstr "Lista de janelas" -#: src/menus-misc.c:568 +#: ../src/menus-misc.c:568 msgid "Go to this Desktop" msgstr "Ir para este ambiente" -#: src/menus-misc.c:572 src/menus-misc.c:668 +#: ../src/menus-misc.c:572 +#: ../src/menus-misc.c:668 #, c-format msgid "Desktop %i" msgstr "Ambiente de trabalho %i" -#: src/menus-misc.c:615 +#: ../src/menus-misc.c:615 msgid "Show/Hide this group" msgstr "Mostar/ocultar este grupo" -#: src/menus-misc.c:620 +#: ../src/menus-misc.c:620 msgid "Iconify this group" msgstr "Minimizar este grupo" -#: src/menus-misc.c:631 +#: ../src/menus-misc.c:631 #, c-format msgid "Group %i" msgstr "Grupo %i" -#: src/menus.c:2138 +#: ../src/menus.c:2138 msgid "Animated display of menus" msgstr "Mostrar menus animados" -#: src/menus.c:2143 +#: ../src/menus.c:2143 msgid "Always pop up menus on screen" msgstr "Mostrar sempre menus no ecrã" -#: src/menus.c:2148 +#: ../src/menus.c:2148 msgid "Warp pointer after moving menus" msgstr "Posicionar ponteiro após mover menus" -#: src/menus.c:2165 +#: ../src/menus.c:2165 msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: src/menus.c:2166 +#: ../src/menus.c:2166 msgid "Menu Settings" msgstr "Definições do menu" -#: src/menus.c:2169 +#: ../src/menus.c:2169 msgid "" "Enlightenment Menu\n" "Settings Dialog" @@ -1220,184 +1327,199 @@ msgstr "" "Janela de definições\n" "do menu Enlightenment" -#: src/mod-trans.c:98 +#: ../src/mod-trans.c:98 #, c-format msgid "Theme transparency: %2d" msgstr "Transparência do tema: %2d" -#: src/mod-trans.c:139 +#: ../src/mod-trans.c:139 msgid "Changes Might Require Restart:" msgstr "Pode ser necessário reiniciar:" -#: src/mod-trans.c:148 +#: ../src/mod-trans.c:148 msgid "Borders:" msgstr "Contornos:" -#: src/mod-trans.c:152 +#: ../src/mod-trans.c:152 msgid "Menus:" msgstr "Menus:" -#: src/mod-trans.c:156 +#: ../src/mod-trans.c:156 msgid "Hilights:" msgstr "Destaques:" -#: src/mod-trans.c:160 +#: ../src/mod-trans.c:160 msgid "E Widgets:" msgstr "E \"Widgets\":" -#: src/mod-trans.c:164 +#: ../src/mod-trans.c:164 msgid "E Dialogs:" msgstr "Diálogos E:" -#: src/mod-trans.c:168 +#: ../src/mod-trans.c:168 msgid "Tooltips:" msgstr "Dicas:" -#: src/mod-trans.c:172 src/settings.c:92 src/settings.c:97 src/settings.c:376 +#: ../src/mod-trans.c:172 +#: ../src/settings.c:92 +#: ../src/settings.c:97 +#: ../src/settings.c:376 msgid "Opaque" msgstr "Opaco" -#: src/mod-trans.c:233 +#: ../src/mod-trans.c:233 msgid "Glass" msgstr "Vidro" -#: src/mod-trans.c:263 +#: ../src/mod-trans.c:263 msgid "Transparency" msgstr "Transparência" -#: src/mod-trans.c:264 +#: ../src/mod-trans.c:264 msgid "Selective Transparency Settings" msgstr "Definições de transparência seletiva" -#: src/mod-trans.c:267 +#: ../src/mod-trans.c:267 msgid "" "Enlightenment Selective Transparency\n" "Settings Dialog" msgstr "" -#: src/pager.c:1008 config/strings.c:49 config/strings.c:121 +#. winops.menu +#: ../src/pager.c:1008 +#: ../config/strings.c:49 +#: ../config/strings.c:121 msgid "Window Options" msgstr "Opções da janela" -#: src/pager.c:1015 config/strings.c:51 config/strings.c:124 +#: ../src/pager.c:1015 +#: ../config/strings.c:51 +#: ../config/strings.c:124 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: src/pager.c:1023 config/strings.c:123 +#: ../src/pager.c:1023 +#: ../config/strings.c:123 msgid "Annihilate" msgstr "Aniquilar" -#: src/pager.c:1027 +#: ../src/pager.c:1027 msgid "Stick / Unstick" msgstr "Colar / Descolar" -#: src/pager.c:1034 +#: ../src/pager.c:1034 msgid "Desktop Options" msgstr "Opções do ambiente de trabalho" -#: src/pager.c:1040 +#. Destroy when hidden +#: ../src/pager.c:1040 msgid "Pager Settings..." msgstr "Definições do paginador..." -#: src/pager.c:1045 +#: ../src/pager.c:1045 msgid "Snapshotting Off" msgstr "Desativar miniaturas" -#: src/pager.c:1049 +#: ../src/pager.c:1049 msgid "High Quality Off" msgstr "Desativar alta qualidade" -#: src/pager.c:1051 +#: ../src/pager.c:1051 msgid "High Quality On" msgstr "Ativar alta qualidade" -#: src/pager.c:1056 +#: ../src/pager.c:1056 msgid "Snapshotting On" msgstr "Ativar miniaturas" -#: src/pager.c:1060 +#: ../src/pager.c:1060 msgid "Zoom Off" msgstr "Desativar ampliação" -#: src/pager.c:1062 +#: ../src/pager.c:1062 msgid "Zoom On" msgstr "Ativar ampliação" -#: src/pager.c:1806 src/pager.c:1901 +#: ../src/pager.c:1806 +#: ../src/pager.c:1901 msgid "Pager scanning speed:" msgstr "Velocidade do paginador" -#: src/pager.c:1807 src/pager.c:1902 +#: ../src/pager.c:1807 +#: ../src/pager.c:1902 msgid "lines per second" msgstr "linhas por segundo" -#: src/pager.c:1840 +#: ../src/pager.c:1840 msgid "Enable pager display" msgstr "Ativar exibição do paginador" -#: src/pager.c:1850 +#: ../src/pager.c:1850 msgid "Pager Mode:" msgstr "Modo de paginação:" -#: src/pager.c:1854 +#: ../src/pager.c:1854 msgid "Simple" msgstr "Simples" -#: src/pager.c:1860 +#: ../src/pager.c:1860 msgid "Make miniature snapshots of the screen" msgstr "Criar miniaturas do ecrã" -#: src/pager.c:1867 +#: ../src/pager.c:1867 msgid "Live Update" msgstr "Atualização \"Live\"" -#: src/pager.c:1878 +#: ../src/pager.c:1878 msgid "Smooth high quality snapshots in snapshot mode" msgstr "Miniaturas de alta qualidade, no modo de capturas" -#: src/pager.c:1883 +#: ../src/pager.c:1883 msgid "Zoom in on pager windows when mouse is over them" msgstr "Ampliar janelas do paginador ao passar com o rato" -#: src/pager.c:1889 +#: ../src/pager.c:1889 msgid "Pop up window title when mouse is over the window" msgstr "Mostrar título da janela ao passar com o rato sobre a janela" -#: src/pager.c:1894 +#: ../src/pager.c:1894 msgid "Continuously scan screen to update pager" msgstr "Pesquisar continuamente o ecrã para atualizar o paginador" -#: src/pager.c:1917 +#: ../src/pager.c:1917 msgid "Mouse button to select and drag windows:" msgstr "Botão do rato para selecionar e arrastar janelas:" -#: src/pager.c:1927 src/pager.c:1952 src/pager.c:1977 +#: ../src/pager.c:1927 +#: ../src/pager.c:1952 +#: ../src/pager.c:1977 msgid "Middle" msgstr "Central" -#: src/pager.c:1942 +#: ../src/pager.c:1942 msgid "Mouse button to select desktops:" msgstr "Botão do rato para selecionar ambientes de trabalho:" -#: src/pager.c:1967 +#: ../src/pager.c:1967 msgid "Mouse button to display pager menu:" msgstr "Botão do rato para exibir o menu do paginador:" -#: src/pager.c:1991 +#: ../src/pager.c:1991 msgid "Pagers" msgstr "Paginadores" -#: src/pager.c:1992 +#: ../src/pager.c:1992 msgid "Pager Settings" msgstr "Definições do paginador" -#: src/pager.c:1995 +#: ../src/pager.c:1995 msgid "" "Enlightenment Desktop & Area\n" "Pager Settings Dialog" msgstr "" -#: src/session.c:342 +#. Less of the hope.... E survives +#: ../src/session.c:342 msgid "" "ERROR!\n" "\n" @@ -1423,305 +1545,318 @@ msgstr "" "\n" " ... acho eu.\n" -#: src/session.c:646 +#: ../src/session.c:646 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" -#: src/session.c:648 +#: ../src/session.c:648 msgid "Are you sure you wish to log out ?" msgstr "Tem a certeza que quer sair da sessão ?" -#: src/session.c:656 +#: ../src/session.c:656 msgid "Yes, Shut Down" msgstr "Sim, desligar" -#: src/session.c:658 +#: ../src/session.c:658 msgid "Yes, Reboot" msgstr "Sim, reiniciar" -#: src/session.c:661 +#: ../src/session.c:661 msgid "Yes, Log Out" msgstr "Sim, terminar" -#: src/session.c:663 +#: ../src/session.c:663 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/session.c:798 +#: ../src/session.c:798 msgid "Enable Session Script" msgstr "Ativar \"script\" de sessão" -#: src/session.c:803 +#: ../src/session.c:803 msgid "Enable Logout Dialog" msgstr "Ativar janela para terminar sessão" -#: src/session.c:808 +#: ../src/session.c:808 msgid "Enable Reboot/Halt on Logout" msgstr "Ativar reiniciar/desligar ao terminar sessão" -#: src/session.c:814 +#: ../src/session.c:814 msgid "Session" msgstr "sessão" -#: src/session.c:815 +#: ../src/session.c:815 msgid "Session Settings" msgstr "Definições da sessão" -#: src/session.c:818 +#: ../src/session.c:818 msgid "" "Enlightenment Session\n" "Settings Dialog" msgstr "" +"Janela de definições\n" +"da sessão do Enlightenment" -#: src/settings.c:84 +#: ../src/settings.c:84 msgid "Move Methods:" msgstr "Métodos de movimentação:" -#: src/settings.c:89 +#: ../src/settings.c:89 msgid "Resize Methods:" msgstr "Métodos de ajuste:" -#: src/settings.c:102 src/settings.c:107 src/settings.c:381 +#: ../src/settings.c:102 +#: ../src/settings.c:107 +#: ../src/settings.c:381 msgid "Technical" msgstr "Técnico" -#: src/settings.c:123 src/settings.c:128 src/settings.c:391 +#: ../src/settings.c:123 +#: ../src/settings.c:128 +#: ../src/settings.c:391 msgid "Shaded" -msgstr "Escurecida" +msgstr "Enrolada" -#: src/settings.c:133 src/settings.c:138 src/settings.c:396 +#: ../src/settings.c:133 +#: ../src/settings.c:138 +#: ../src/settings.c:396 msgid "Semi-Solid" msgstr "Semi-sólido" -#: src/settings.c:143 +#: ../src/settings.c:143 msgid "Translucent" msgstr "Translúcido" -#: src/settings.c:155 +#: ../src/settings.c:155 msgid "Avoid server grab" msgstr "" -#: src/settings.c:165 +#: ../src/settings.c:165 msgid "Move/Resize Geometry Info Postion:" msgstr "" -#: src/settings.c:169 +#: ../src/settings.c:169 msgid "Window Center (O/T/B Methods)" msgstr "Centralização da janela (métodos O/T/B/)" -#: src/settings.c:175 +#: ../src/settings.c:175 msgid "Always Screen corner" msgstr "" -#: src/settings.c:181 +#: ../src/settings.c:181 msgid "Don't show" msgstr "Não mostrar" -#: src/settings.c:193 +#: ../src/settings.c:193 msgid "Default Resize Policy:" -msgstr "" +msgstr "Política de ajustamento por omissão:" -#: src/settings.c:197 +#: ../src/settings.c:197 msgid "Conservative" msgstr "Conservador" -#: src/settings.c:203 +#: ../src/settings.c:203 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: src/settings.c:209 +#: ../src/settings.c:209 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" -#: src/settings.c:219 +#: ../src/settings.c:219 msgid "Update window while moving" msgstr "Atualizar janela ao mover" -#: src/settings.c:224 +#: ../src/settings.c:224 msgid "Synchronize move/resize with application" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar movimentação/ajustamento com a aplicação" -#: src/settings.c:229 +#: ../src/settings.c:229 msgid "Do not cover dragbar" msgstr "Não cobrir a barra de arrasto" -#: src/settings.c:235 +#: ../src/settings.c:235 msgid "Move/Resize" msgstr "Mover/Ajustar" -#: src/settings.c:236 +#: ../src/settings.c:236 msgid "Move & Resize Settings" msgstr "Definições de movimentação e ajuste" -#: src/settings.c:239 +#: ../src/settings.c:239 msgid "" "Enlightenment Move & Resize\n" "Method Settings Dialog" msgstr "" -#: src/settings.c:335 +#: ../src/settings.c:335 msgid "Dialog windows appear together with their owner" msgstr "Janela de diálogo aparece sempre com o seu proprietário" -#: src/settings.c:340 +#: ../src/settings.c:340 msgid "Switch to desktop where dialog appears" msgstr "Mudar para o ambiente onde apareçe a janela" -#: src/settings.c:348 +#: ../src/settings.c:348 msgid "Place windows manually" msgstr "Colocar janelas manualmente" -#: src/settings.c:353 +#: ../src/settings.c:353 msgid "Place windows under mouse" msgstr "Colocar janela debaixo do rato" -#: src/settings.c:358 +#: ../src/settings.c:358 msgid "Center windows when desk is full" msgstr "Centrar janelas quando o ecrã está cheio" -#: src/settings.c:363 +#: ../src/settings.c:363 msgid "Slide windows in when they appear" msgstr "Deslizar janelas quando aparecem" -#: src/settings.c:368 +#: ../src/settings.c:368 msgid "Slide windows around when cleaning up" msgstr "Deslizar janelas para o lado ao limpar" -#: src/settings.c:373 +#: ../src/settings.c:373 msgid "Slide Method:" msgstr "Método de deslize:" -#: src/settings.c:406 +#: ../src/settings.c:406 msgid "Appear Slide speed:" msgstr "" -#: src/settings.c:417 +#: ../src/settings.c:417 msgid "Cleanup Slide speed:" msgstr "" -#: src/settings.c:430 +#: ../src/settings.c:430 msgid "Animate shading and unshading of windows" msgstr "Animar o escurecimento e o clarear das janelas" -#: src/settings.c:436 +#: ../src/settings.c:436 msgid "Window Shading speed:" msgstr "Velocidade do escurecimento da janela:" -#: src/settings.c:449 +#: ../src/settings.c:449 msgid "Ignore struts" msgstr "Ignorar estruturas" -#: src/settings.c:454 +#: ../src/settings.c:454 msgid "Raise fullscreen windows" msgstr "Elevar janelas em ecrã completo" -#: src/settings.c:462 +#: ../src/settings.c:462 msgid "Place windows on another head when full" msgstr "" -#: src/settings.c:470 +#: ../src/settings.c:470 msgid "Placement" msgstr "Colocação" -#: src/settings.c:471 +#: ../src/settings.c:471 msgid "Window Placement Settings" msgstr "Definições da colocação das janelas" -#: src/settings.c:474 +#: ../src/settings.c:474 msgid "" "Enlightenment Window Placement\n" "Settings Dialog" msgstr "" +"Janela de definições do posicionamento\n" +"das janelas do Enlightenment " -#: src/settings.c:521 +#: ../src/settings.c:521 msgid "Enable Dialog Headers" msgstr "Ativar cabeçalhos de diálogo" -#: src/settings.c:527 +#: ../src/settings.c:527 msgid "Enable Button Images" msgstr "Ativar imagem nos botões" -#: src/settings.c:536 +#: ../src/settings.c:536 msgid "Enable sliding startup windows" msgstr "" -#: src/settings.c:544 +#: ../src/settings.c:544 msgid "Use saveunders to reduce window exposures" msgstr "Utilizar gravações para reduzir as exposições da janela" -#: src/settings.c:550 config/strings.c:136 config/strings.c:152 +#. winops_misc.menu +#: ../src/settings.c:550 +#: ../config/strings.c:136 +#: ../config/strings.c:152 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" -#: src/settings.c:551 +#: ../src/settings.c:551 msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Definições diversas" -#: src/settings.c:554 +#: ../src/settings.c:554 msgid "" "Enlightenment Miscellaneous\n" "Settings Dialog" msgstr "" -#: src/settings.c:598 +#: ../src/settings.c:598 msgid "Enable Composite" msgstr "Ativar composição" -#: src/settings.c:606 +#: ../src/settings.c:606 msgid "Enable Fading" msgstr "Ativar desvanecimento" -#: src/settings.c:612 +#: ../src/settings.c:612 msgid "Fading Speed:" msgstr "Velocidade do desvanecimento:" -#: src/settings.c:625 +#: ../src/settings.c:625 msgid "Shadows Off" msgstr "Desligar sombras" -#: src/settings.c:631 +#: ../src/settings.c:631 msgid "Shadows Sharp" -msgstr "" +msgstr "Precisão das sombras" -#: src/settings.c:637 +#: ../src/settings.c:637 msgid "Shadows Sharp2" -msgstr "" +msgstr "Precisão das sombras 2" -#: src/settings.c:643 +#: ../src/settings.c:643 msgid "Shadows Blurred" msgstr "Sombras desfocadas" -#: src/settings.c:654 +#: ../src/settings.c:654 msgid "Default focused window opacity:" msgstr "" -#: src/settings.c:665 +#: ../src/settings.c:665 msgid "Default unfocused window opacity:" msgstr "" -#: src/settings.c:676 +#: ../src/settings.c:676 msgid "Default pop-up window opacity:" msgstr "" -#: src/settings.c:687 +#: ../src/settings.c:687 msgid "Composite" msgstr "Composição" -#: src/settings.c:688 +#: ../src/settings.c:688 msgid "Composite Settings" msgstr "Definições de composição" -#: src/settings.c:691 +#: ../src/settings.c:691 msgid "" "Enlightenment Composite\n" "Settings Dialog" msgstr "" -#: src/settings.c:776 +#: ../src/settings.c:776 msgid "Enlightenment Settings" msgstr "Definições do Enlightenment" -#: src/setup.c:60 +#: ../src/setup.c:60 msgid "" "Enlightenment cannot connect to the display nominated by\n" "your shell's DISPLAY environment variable. You may set this\n" @@ -1744,11 +1879,11 @@ msgstr "" "contacte o seu fornecedor/administrador de sistemas ou então\n" "leia os manuais do X, xdm e startx, antes de continuar.\n" -#: src/setup.c:158 +#: ../src/setup.c:158 msgid "Another Window Manager is already running" msgstr "Já está ativo outro gestor de janelas" -#: src/setup.c:160 +#: ../src/setup.c:160 msgid "" "Another Window Manager is already running.\n" "\n" @@ -1756,15 +1891,15 @@ msgid "" "you can successfully run Enlightenment.\n" msgstr "" -#: src/setup.c:169 +#: ../src/setup.c:169 msgid "X server version error" msgstr "Erro na versão do servidor X" -#: src/setup.c:169 +#: ../src/setup.c:169 msgid "Ignore this error" msgstr "Ignorar este erro" -#: src/setup.c:171 +#: ../src/setup.c:171 #, c-format msgid "" "WARNING:\n" @@ -1781,132 +1916,139 @@ msgstr "" "o seu servidor é um dos que os autores do Enlightenment\n" "não têm acesso ou nunca ouviram falar.\n" -#: src/snaps.c:722 +#: ../src/snaps.c:722 msgid "Title:" msgstr "Título:" -#: src/snaps.c:734 +#: ../src/snaps.c:734 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: src/snaps.c:747 +#: ../src/snaps.c:747 msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: src/snaps.c:760 +#: ../src/snaps.c:760 msgid "Role:" msgstr "Papel:" -#: src/snaps.c:773 +#: ../src/snaps.c:773 msgid "Command:" msgstr "Comando:" -#: src/snaps.c:812 +#: ../src/snaps.c:812 msgid "Track Changes" msgstr "Acompanhar alterações" -#: src/snaps.c:817 +#: ../src/snaps.c:817 msgid "Location" msgstr "Local" -#: src/snaps.c:822 +#: ../src/snaps.c:822 msgid "Border style" msgstr "Tipo de contornos" -#: src/snaps.c:827 config/strings.c:174 +#. winops_size.menu +#: ../src/snaps.c:827 +#: ../config/strings.c:174 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: src/snaps.c:832 config/strings.c:90 config/strings.c:112 +#: ../src/snaps.c:832 +#: ../config/strings.c:90 +#: ../config/strings.c:112 msgid "Desktop" msgstr "Ambiente de trabalho" -#: src/snaps.c:837 +#: ../src/snaps.c:837 msgid "Shaded state" msgstr "Estado de escurecimento" -#: src/snaps.c:842 +#: ../src/snaps.c:842 msgid "Sticky state" msgstr "Colar" -#: src/snaps.c:847 +#: ../src/snaps.c:847 msgid "Stacking layer" msgstr "Camada de empilhamento" -#: src/snaps.c:852 +#: ../src/snaps.c:852 msgid "Window List Skip" msgstr "Não aparecer na lista de janelas" -#: src/snaps.c:858 config/strings.c:135 config/strings.c:162 +#. winops_opacity.menu +#: ../src/snaps.c:858 +#: ../config/strings.c:135 +#: ../config/strings.c:162 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: src/snaps.c:863 +#: ../src/snaps.c:863 msgid "Shadowing" msgstr "Escurecendo" -#: src/snaps.c:869 +#: ../src/snaps.c:869 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" -#: src/snaps.c:888 +#: ../src/snaps.c:888 msgid "Restart application on login" msgstr "Reiniciar aplicação ao iniciar sessão" -#: src/snaps.c:907 +#: ../src/snaps.c:907 msgid "Remember this window's group(s)" msgstr "Lembrar o(s) grupo(s) desta janela" -#: src/snaps.c:915 +#: ../src/snaps.c:915 msgid "Remembered Application Attributes" msgstr "Lembrar atributos das aplicações" -#: src/snaps.c:918 +#: ../src/snaps.c:918 msgid "" "Select the attributes of this\n" "window you wish to Remember\n" "from now on\n" msgstr "" -#: src/snaps.c:1008 +#: ../src/snaps.c:1008 msgid "Delete" msgstr "Apagar" -#: src/snaps.c:1036 +#: ../src/snaps.c:1036 msgid "Remembered Settings..." msgstr "Definições gravadas..." -#: src/snaps.c:1043 +#: ../src/snaps.c:1043 msgid "Unused" msgstr "Não utilizado" -#: src/snaps.c:1056 +#: ../src/snaps.c:1056 msgid "There are no active windows with remembered attributes." msgstr "Não existem janelas ativas para os atributos memorizados." -#: src/snaps.c:1062 +#: ../src/snaps.c:1062 msgid "Remember" msgstr "Lembrar" -#: src/snaps.c:1063 +#: ../src/snaps.c:1063 msgid "Remembered Windows Settings" msgstr "Definições de janelas gravadas" -#: src/snaps.c:1066 +#: ../src/snaps.c:1066 msgid "" "Enlightenment Remembered\n" "Windows Settings Dialog" msgstr "" -#: src/snaps.c:1160 +#: ../src/snaps.c:1160 msgid "Error saving snaps file" msgstr "Erro ao gravar ficheiro de miniaturas" -#: src/sound.c:213 +#: ../src/sound.c:213 msgid "Error finding sound file" msgstr "Erro ao procurar ficheiro de som" -#: src/sound.c:214 +#: ../src/sound.c:214 #, c-format msgid "" "Warning! Enlightenment was unable to load the\n" @@ -1920,11 +2062,11 @@ msgstr "" "O Enlightenment continuará a funcionar, mas\n" "aconselhamos que verifique a sua configuração.\n" -#: src/sound.c:310 +#: ../src/sound.c:310 msgid "Error initialising sound" msgstr "Erro ao inicializar o som" -#: src/sound.c:311 +#: ../src/sound.c:311 #, c-format msgid "" "Audio was enabled for Enlightenment but there was an error\n" @@ -1932,114 +2074,122 @@ msgid "" "Audio will now be disabled.\n" msgstr "" -#: src/sound.c:459 +#: ../src/sound.c:459 msgid "Enable sounds" msgstr "Ativar sons" -#: src/sound.c:465 +#: ../src/sound.c:465 msgid "Sound" msgstr "Som" -#: src/sound.c:466 +#: ../src/sound.c:466 msgid "Audio Settings" msgstr "Definições áudio" -#: src/sound.c:469 +#: ../src/sound.c:469 msgid "" "Enlightenment Audio\n" "Settings Dialog" msgstr "" -#: src/systray.c:331 src/systray.c:431 src/systray.c:439 +#: ../src/systray.c:331 +#: ../src/systray.c:431 +#: ../src/systray.c:439 msgid "Systray Error!" msgstr "Erro do \"systray\"" -#: src/systray.c:331 +#: ../src/systray.c:331 msgid "Systray went elsewhere?!?" msgstr "Para onde foi o \"systray\"???" -#: src/systray.c:431 +#: ../src/systray.c:431 msgid "Only one systray is allowed" msgstr "Só é permitido um \"systray\"" -#: src/systray.c:439 +#: ../src/systray.c:439 msgid "Could not activate systray" msgstr "Não foi possível ativar o \"systray\"" -#: src/systray.c:449 +#: ../src/systray.c:449 msgid "Systray Options" msgstr "Opções do \"Systray\"" -#: src/systray.c:450 +#: ../src/systray.c:450 msgid "Systray Settings" msgstr "Definições do \"Systray\"" -#: src/theme.c:348 +#: ../src/theme.c:348 #, c-format msgid "" "No themes were found in the default directories:\n" " %s\n" "Proceeding from here is mostly pointless.\n" msgstr "" +"Não foram encontrados temas nos diretórios padrão:\n" +" %s\n" +"Avançar é inútil.\n" -#: src/theme.c:379 +#: ../src/theme.c:379 msgid "Changes will take effect after restart" msgstr "As alterações serão aplicadas depois de reiniciar" -#: src/theme.c:399 +#: ../src/theme.c:399 msgid "Use theme font configuration" msgstr "Utilizar a configuração do tema" -#: src/theme.c:404 +#: ../src/theme.c:404 #, c-format msgid "Use alternate font configuration (%s)" msgstr "Utilizar configuração alternativa (%s)" -#: src/theme.c:405 +#: ../src/theme.c:405 msgid "Not set" msgstr "Não definido" -#: src/theme.c:412 +#: ../src/theme.c:412 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: src/theme.c:413 +#: ../src/theme.c:413 msgid "Theme Settings" msgstr "Definições do tema" -#: src/theme.c:416 +#: ../src/theme.c:416 msgid "" "Enlightenment Theme\n" "Settings Dialog" msgstr "" +"Janela de definições\n" +"dos temas Enlightenment" -#: src/tooltips.c:851 +#: ../src/tooltips.c:851 msgid "Display Tooltips" msgstr "Exibir dicas" -#: src/tooltips.c:856 +#: ../src/tooltips.c:856 msgid "Display Root Window Tips" msgstr "Exibir dicas na janela de \"root\"" -#: src/tooltips.c:861 +#: ../src/tooltips.c:861 msgid "Tooltip Delay:" msgstr "Atraso das dicas:" -#: src/tooltips.c:872 +#: ../src/tooltips.c:872 msgid "Tooltips" msgstr "Dicas" -#: src/tooltips.c:873 +#: ../src/tooltips.c:873 msgid "Tooltip Settings" msgstr "Definições das dicas" -#: src/tooltips.c:876 +#: ../src/tooltips.c:876 msgid "" "Enlightenment Tooltip\n" "Settings Dialog" msgstr "" -#: config/strings.c:5 +#. actionclasses.cfg +#: ../config/strings.c:5 msgid "" "Click and drag to move desktop\n" "(on any desktop but desktop 0)" @@ -2047,176 +2197,191 @@ msgstr "" "Clique e arraste para mover o ambiente\n" "(para qualquer um excepto o ambiente 0)" -#: config/strings.c:6 config/strings.c:8 +#: ../config/strings.c:6 +#: ../config/strings.c:8 msgid "Switch Desktops" msgstr "Trocar de ambientes" -#: config/strings.c:7 +#: ../config/strings.c:7 msgid "Go to the next desktop." msgstr "Ir para o ecrã seguinte." -#: config/strings.c:9 +#: ../config/strings.c:9 msgid "Go to the previous desktop." msgstr "Ir para o ecrã anterior." -#: config/strings.c:10 +#: ../config/strings.c:10 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: config/strings.c:11 config/strings.c:23 config/strings.c:26 -#: config/strings.c:29 +#: ../config/strings.c:11 +#: ../config/strings.c:23 +#: ../config/strings.c:26 +#: ../config/strings.c:29 msgid "Move this window." msgstr "Mover esta janela." -#: config/strings.c:12 config/strings.c:14 config/strings.c:48 +#: ../config/strings.c:12 +#: ../config/strings.c:14 +#: ../config/strings.c:48 msgid "Shade/Unshade this window." msgstr "Escurecer/clarear esta janela." -#: config/strings.c:13 config/strings.c:50 config/strings.c:53 +#: ../config/strings.c:13 +#: ../config/strings.c:50 +#: ../config/strings.c:53 msgid "Show the Window Options menu." msgstr "Mostrar o menu de opções da janela." -#: config/strings.c:15 +#: ../config/strings.c:15 msgid "Show/Hide group borders." msgstr "Mostrar/ocultar contornos dos grupos." -#: config/strings.c:16 +#: ../config/strings.c:16 msgid "Start a group." msgstr "Iniciar um grupo." -#: config/strings.c:17 +#: ../config/strings.c:17 msgid "Add to current group." msgstr "Adicionar ao grupo atual" -#: config/strings.c:18 +#: ../config/strings.c:18 msgid "Break this window's group." msgstr "Quebrar este grupo de janelas." -#: config/strings.c:19 +#: ../config/strings.c:19 msgid "Shade." msgstr "Escurecer" -#: config/strings.c:20 +#: ../config/strings.c:20 msgid "Unshade." msgstr "Clarear" -#: config/strings.c:21 +#: ../config/strings.c:21 msgid "Resize" msgstr "Ajustar" -#: config/strings.c:22 +#: ../config/strings.c:22 msgid "Resize this window." msgstr "Ajustar esta janela." -#: config/strings.c:24 +#: ../config/strings.c:24 msgid "Resize Horizontally" msgstr "Ajustar horizontalmente" -#: config/strings.c:25 +#: ../config/strings.c:25 msgid "Resize this window horizontally." msgstr "Ajustar esta janela horizontalmente." -#: config/strings.c:27 +#: ../config/strings.c:27 msgid "Resize Vertically" msgstr "Ajustar verticalmente" -#: config/strings.c:28 +#: ../config/strings.c:28 msgid "Resize this window vertically." msgstr "Ajustar esta janela verticalmente" -#: config/strings.c:31 +#: ../config/strings.c:31 msgid "Close this window." msgstr "Fechar esta janela." -#: config/strings.c:32 +#: ../config/strings.c:32 msgid "Forcibly destroy this window." msgstr "Destruir esta janela." -#: config/strings.c:33 +#: ../config/strings.c:33 msgid "Maximize Height" msgstr "Altura máxima" -#: config/strings.c:34 config/strings.c:40 +#: ../config/strings.c:34 +#: ../config/strings.c:40 msgid "Toggle between maximum screen height and normal height." msgstr "" -#: config/strings.c:35 +#: ../config/strings.c:35 msgid "Maximize Width" msgstr "Maximizar altura" -#: config/strings.c:36 config/strings.c:39 +#: ../config/strings.c:36 +#: ../config/strings.c:39 msgid "Toggle between maximum screen width and normal width." msgstr "" -#: config/strings.c:37 +#: ../config/strings.c:37 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" -#: config/strings.c:38 +#: ../config/strings.c:38 msgid "Toggle between maximum screen size and normal size." msgstr "" -#: config/strings.c:41 config/strings.c:43 +#: ../config/strings.c:41 +#: ../config/strings.c:43 msgid "Send To Another Desktop" msgstr "Enviar para outro ambiente de trabalho" -#: config/strings.c:42 +#: ../config/strings.c:42 msgid "Send this Window to the next desktop." msgstr "Enviar esta janela para o ecrã seguinte." -#: config/strings.c:44 +#: ../config/strings.c:44 msgid "Send this Window to the previous desktop." msgstr "Enviar esta janela para o ecrã anterior." -#: config/strings.c:45 +#: ../config/strings.c:45 msgid "Snapshot" msgstr "Captura" -#: config/strings.c:46 +#: ../config/strings.c:46 msgid "This button does nothing interesting." -msgstr "" +msgstr "Este botão não faz nada de interessante." -#: config/strings.c:47 config/strings.c:128 +#: ../config/strings.c:47 +#: ../config/strings.c:128 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Escurecer/clarear" -#: config/strings.c:52 +#: ../config/strings.c:52 msgid "Iconify (Minimize) this window." msgstr "Minimizar esta janela" -#: config/strings.c:54 +#: ../config/strings.c:54 msgid "More Buttons" msgstr "Mais botões" -#: config/strings.c:55 +#: ../config/strings.c:55 msgid "Show more buttons." msgstr "Mostrar mais botões" -#: config/strings.c:56 config/strings.c:126 +#: ../config/strings.c:56 +#: ../config/strings.c:126 msgid "Raise" msgstr "Elevar" -#: config/strings.c:57 +#: ../config/strings.c:57 msgid "Raise this window to the top." msgstr "Elevar esta janela para o topo." -#: config/strings.c:58 config/strings.c:127 +#: ../config/strings.c:58 +#: ../config/strings.c:127 msgid "Lower" msgstr "Baixar" -#: config/strings.c:59 +#: ../config/strings.c:59 msgid "Lower this window." msgstr "Baixar esta janela" -#: config/strings.c:60 config/strings.c:129 +#: ../config/strings.c:60 +#: ../config/strings.c:129 msgid "Stick/Unstick" msgstr "Colar/Descolar" -#: config/strings.c:61 +#: ../config/strings.c:61 msgid "Toggle the Omnipresent (visible on all Desktops) state of this window." msgstr "Alternar a omnipresência desta janela (visível em todos os ambientes)." -#: config/strings.c:63 +#. bindings.cfg +#: ../config/strings.c:63 msgid "" "Clicking your mouse on the desktop will perform\n" "the following actions" @@ -2224,330 +2389,353 @@ msgstr "" "Ao clicar com o rato no ambiente de trabalho vai\n" "executar as seguintes ações" -#: config/strings.c:64 +#: ../config/strings.c:64 msgid "Display User Menus" msgstr "Exibir menus de utilizador" -#: config/strings.c:65 config/strings.c:67 +#: ../config/strings.c:65 +#: ../config/strings.c:67 msgid "Display Enlightenment Menu" msgstr "Exibir menu Enlightenment" -#: config/strings.c:66 config/strings.c:71 +#: ../config/strings.c:66 +#: ../config/strings.c:71 msgid "Display Settings Menu" msgstr "Exibir menu de definições" -#: config/strings.c:68 +#: ../config/strings.c:68 msgid "Display Task List Menu" msgstr "Exibir menu da lista de tarefas" -#: config/strings.c:69 +#: ../config/strings.c:69 msgid "Display Desktop Menu" msgstr "Exibir menu do ambiente de trabalho" -#: config/strings.c:70 +#: ../config/strings.c:70 msgid "Display Group Menu" msgstr "Exibir menu de grupos" -#: config/strings.c:72 +#: ../config/strings.c:72 msgid "Go Back a Desktop" msgstr "Recuar para um ambiente" -#: config/strings.c:73 +#: ../config/strings.c:73 msgid "Go Forward a Desktop" msgstr "Avançar para um ambiente" -#: config/strings.c:78 +#. fonts.pango.cfg +#. fonts.xft.cfg +#. matches.cfg +#. desktop.menu +#: ../config/strings.c:78 msgid "Desktop Operations" msgstr "Operações do ambiente de trabalho" -#: config/strings.c:80 +#: ../config/strings.c:80 msgid "Cleanup Desktop" msgstr "Limpar ambiente" -#: config/strings.c:81 +#: ../config/strings.c:81 msgid "Goto Next Desktop" msgstr "Ir para o ecrã seguinte" -#: config/strings.c:82 +#: ../config/strings.c:82 msgid "Goto Previous Desktop" msgstr "Ir para o ecrã anterior" -#: config/strings.c:84 +#: ../config/strings.c:84 msgid "Create Systray" msgstr "Criar \"systray\"" -#: config/strings.c:85 +#: ../config/strings.c:85 msgid "Show Magnifier" msgstr "Mostrar lupa" -#: config/strings.c:87 +#. enlightenment.menu +#: ../config/strings.c:87 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: config/strings.c:88 config/strings.c:188 +#: ../config/strings.c:88 +#: ../config/strings.c:188 msgid "User Menus" msgstr "Menus de utilizador" -#: config/strings.c:89 config/strings.c:110 config/strings.c:111 +#. settings.menu +#: ../config/strings.c:89 +#: ../config/strings.c:110 +#: ../config/strings.c:111 msgid "Settings" msgstr "Definições" -#: config/strings.c:92 config/strings.c:99 config/strings.c:114 +#. maintenance.menu +#: ../config/strings.c:92 +#: ../config/strings.c:99 +#: ../config/strings.c:114 msgid "Maintenance" msgstr "Manutenção" -#: config/strings.c:93 config/strings.c:115 +#: ../config/strings.c:93 +#: ../config/strings.c:115 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: config/strings.c:94 config/strings.c:116 +#: ../config/strings.c:94 +#: ../config/strings.c:116 msgid "About Enlightenment" msgstr "Sobre o Enlightenment" -#: config/strings.c:95 config/strings.c:117 +#: ../config/strings.c:95 +#: ../config/strings.c:117 msgid "About this theme" msgstr "Sobre este tema" -#: config/strings.c:96 config/strings.c:118 config/strings.c:192 +#: ../config/strings.c:96 +#: ../config/strings.c:118 +#: ../config/strings.c:192 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: config/strings.c:97 config/strings.c:119 config/strings.c:193 +#: ../config/strings.c:97 +#: ../config/strings.c:119 +#: ../config/strings.c:193 msgid "Log Out" msgstr "Sair" -#: config/strings.c:100 +#: ../config/strings.c:100 msgid "Purge config file cache" msgstr "Excluir ficheiros de configuração" -#: config/strings.c:101 +#: ../config/strings.c:101 msgid "Purge pager background cache" msgstr "" -#: config/strings.c:102 +#: ../config/strings.c:102 msgid "Purge background selector cache" msgstr "" -#: config/strings.c:103 +#: ../config/strings.c:103 msgid "Purge all caches" msgstr "Eliminar todas as caches" -#: config/strings.c:104 +#: ../config/strings.c:104 msgid "Query config file cache usage" msgstr "" -#: config/strings.c:105 +#: ../config/strings.c:105 msgid "Query pager background cache usage" msgstr "" -#: config/strings.c:106 +#: ../config/strings.c:106 msgid "Query background selector cache usage" msgstr "" -#: config/strings.c:107 +#: ../config/strings.c:107 msgid "Query all cache usage" msgstr "" -#: config/strings.c:108 +#: ../config/strings.c:108 msgid "Regenerate Menus" msgstr "Regenerar os menus" -#: config/strings.c:125 +#: ../config/strings.c:125 msgid "Leave Alone" msgstr "Deixar como está" -#: config/strings.c:130 +#: ../config/strings.c:130 msgid "Remember..." msgstr "Lembrar..." -#: config/strings.c:131 +#: ../config/strings.c:131 msgid "Window Size" msgstr "Tamanho da janela" -#: config/strings.c:132 +#: ../config/strings.c:132 msgid "Set Stacking" msgstr "Defina o empilhamento" -#: config/strings.c:133 +#: ../config/strings.c:133 msgid "Set Border Style" msgstr "Definir os contornos" -#: config/strings.c:134 +#: ../config/strings.c:134 msgid "Window Groups" msgstr "Grupos de janelas" -#: config/strings.c:139 +#: ../config/strings.c:139 msgid "Configure this window's group(s)" msgstr "Configurar o(s) grupo(s) desta janela " -#: config/strings.c:140 +#: ../config/strings.c:140 msgid "Start a new group" msgstr "Criar um novo grupo" -#: config/strings.c:141 +#: ../config/strings.c:141 msgid "Add this window to the current group" msgstr "Adicionar esta janela ao grupo atual" -#: config/strings.c:142 +#: ../config/strings.c:142 msgid "Select group to add this window to" msgstr "Selecione o grupo ao qual quer adicionar esta janela" -#: config/strings.c:143 +#: ../config/strings.c:143 msgid "Remove this window from a group" msgstr "Remover esta janela de um grupo" -#: config/strings.c:144 +#: ../config/strings.c:144 msgid "Destroy a group this window belongs to" msgstr "Destruir o grupo a que esta janela pertence" -#: config/strings.c:146 +#. winops_layer.menu +#: ../config/strings.c:146 msgid "Stacking" msgstr "Empilhar" -#: config/strings.c:147 +#: ../config/strings.c:147 msgid "Below" msgstr "Abaixo" -#: config/strings.c:148 +#: ../config/strings.c:148 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: config/strings.c:149 +#: ../config/strings.c:149 msgid "Above" msgstr "Acima" -#: config/strings.c:150 +#: ../config/strings.c:150 msgid "On Top" msgstr "No topo" -#: config/strings.c:153 +#: ../config/strings.c:153 msgid "Toggle Skip Window Lists" msgstr "" -#: config/strings.c:154 +#: ../config/strings.c:154 msgid "Toggle Fixed Position" msgstr "" -#: config/strings.c:155 +#: ../config/strings.c:155 msgid "Toggle Fixed Size" msgstr "" -#: config/strings.c:156 +#: ../config/strings.c:156 msgid "Toggle Never Focus" msgstr "" -#: config/strings.c:157 +#: ../config/strings.c:157 msgid "Toggle Click to Focus" msgstr "" -#: config/strings.c:158 +#: ../config/strings.c:158 msgid "Toggle Never Use Area" msgstr "" -#: config/strings.c:159 +#: ../config/strings.c:159 msgid "Toggle Button Grabs" msgstr "" -#: config/strings.c:160 +#: ../config/strings.c:160 msgid "Toggle Autoshade" msgstr "" -#: config/strings.c:163 +#: ../config/strings.c:163 msgid "Default" msgstr "Omissões" -#: config/strings.c:164 +#: ../config/strings.c:164 msgid "20%" msgstr "20%" -#: config/strings.c:165 +#: ../config/strings.c:165 msgid "40%" msgstr "40%" -#: config/strings.c:166 +#: ../config/strings.c:166 msgid "60%" msgstr "60%" -#: config/strings.c:167 +#: ../config/strings.c:167 msgid "80%" msgstr "80%" -#: config/strings.c:168 +#: ../config/strings.c:168 msgid "100%" msgstr "100%" -#: config/strings.c:169 +#: ../config/strings.c:169 msgid "Focused opacity 100%" msgstr "" -#: config/strings.c:170 +#: ../config/strings.c:170 msgid "Focused opacity follows unfocused" msgstr "" -#: config/strings.c:171 +#: ../config/strings.c:171 msgid "Toggle Fading" msgstr "Alternar desvanecimento" -#: config/strings.c:172 +#: ../config/strings.c:172 msgid "Toggle Shadows" msgstr "Alternar sombras" -#: config/strings.c:175 +#: ../config/strings.c:175 msgid "Max Size Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:176 +#: ../config/strings.c:176 msgid "Available Max Size Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:177 +#: ../config/strings.c:177 msgid "Absolute Max Size Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:178 +#: ../config/strings.c:178 msgid "Span Xinerama Screens" msgstr "" -#: config/strings.c:179 +#: ../config/strings.c:179 msgid "Max Height Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:180 +#: ../config/strings.c:180 msgid "Available Max Height Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:181 +#: ../config/strings.c:181 msgid "Absolute Max Height Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:182 +#: ../config/strings.c:182 msgid "Max Width Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:183 +#: ../config/strings.c:183 msgid "Available Max Width Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:184 +#: ../config/strings.c:184 msgid "Absolute Max Width Toggle" msgstr "" -#: config/strings.c:185 +#: ../config/strings.c:185 msgid "Fullscreen/Normal" msgstr "Ecrã completo / Normal" -#: config/strings.c:186 +#: ../config/strings.c:186 msgid "Zoom/Unzoom" msgstr "Ampliar/Reduzir" -#: config/strings.c:189 +#: ../config/strings.c:189 msgid "User Application List" msgstr "Lista de aplicações do utilizador" -#: config/strings.c:190 +#: ../config/strings.c:190 msgid "Other" msgstr "Outras" -#: config/strings.c:191 +#: ../config/strings.c:191 msgid "Epplets" msgstr "\"Epplets\"" +