efl/legacy/elementary/po/ru.po

303 lines
7.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Automatically generated, 2012.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.7.99.76688\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:20+0300\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>\n"
"Language-Team: ru <ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1344
#: src/lib/elm_entry.c:1369
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:404
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:937 src/lib/elc_naviframe.c:1161
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1242
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:279 src/lib/elc_popup.c:900
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:289 src/lib/elc_popup.c:968
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr ""
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_gengrid.c:692
#: src/lib/elm_genlist.c:1462 src/lib/elm_list.c:1544 src/lib/elm_radio.c:266
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_spinner.c:571
#: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:143
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:152
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:161
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:275
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:301
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:306
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:311
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:316
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:321
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:326
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_check.c:53 src/lib/elm_check.c:236 src/lib/elm_radio.c:93
#: src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_check.c:245
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:313
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:302
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка увеличения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:310
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка уменьшения календаря"
#: src/lib/elm_clock.c:650
#, fuzzy
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1362
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:2482
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_dayselector.c:421
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_diskselector.c:668
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1331
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1336
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1340 src/lib/elm_entry.c:1363
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:1356
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:3328
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:722
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:90
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:117
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:398
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:54
#, fuzzy
msgid "state: opened"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_panel.c:55
#, fuzzy
msgid "state: closed"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:297
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор прогресса"
#: src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543 src/lib/elm_toolbar.c:1981
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:545
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:557
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:895
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:660
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:669
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счетчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:677
msgid "spinner"
msgstr "счетчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2035
#, fuzzy
msgid "Unselected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
#, fuzzy
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент инструментов"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Элемент списка"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Пункт списка"