forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 64741
This commit is contained in:
parent
06f104ebec
commit
dc96dc414e
203
po/fr.po
203
po/fr.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-01 15:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-11-04 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-04 12:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: dazibao <dazibao@sfr.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <sansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: French\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
|
||||
|
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Sélecteur de couleur"
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1623
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2224
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2229
|
||||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:857
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:921
|
||||
|
@ -863,10 +863,10 @@ msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienn
|
|||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1001
|
||||
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que la version actuelle de E.<br>C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire<br>à moins que vous n'ayez installé une version antérieure<br>ou copié la configuration depuis une machine sur laquelle<br>une version plus récente de E était en cours. Ce n'est pas bon<br>et, par mesure de précaution, les valeurs par défaut de<br>votre configuration ont été restaurées.<br>Désolé pour le désagrément.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:1610
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2211
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2216
|
||||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||||
msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
||||
|
||||
|
@ -875,87 +875,87 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment"
|
|||
msgid "Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety.<br>"
|
||||
msgstr "Enlightenment a rencontré une erreur pendant<br>le déplacement de données de configuration<br>de :<br>%s<br><br>vers :<br>%s<br><br>L'écriture a été abandonnée par sécurité.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2122
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2127
|
||||
msgid "Settings Upgraded"
|
||||
msgstr "Configuration mise à niveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2139
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2144
|
||||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||||
msgstr "Traitement du fichier EET incorrect."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2142
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2147
|
||||
msgid "The file data is empty."
|
||||
msgstr "Aucune donnée dans le fichier."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2145
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2150
|
||||
msgid "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost permissions to your files."
|
||||
msgstr "Le fichier n'est pas éditable. Le disque est peut-être monté<br>en lecture seule ou les permissions ont été modifiées."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2148
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2153
|
||||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||||
msgstr "Mémoire insuffisante pour l'écriture.<br>Veuillez libérer de la mémoire."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2151
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2156
|
||||
msgid "This is a generic error."
|
||||
msgstr "Erreur générique."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2153
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2158
|
||||
msgid "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB at most)."
|
||||
msgstr "Le fichier de configuration est trop gros.<br>Il ne devrait pas dépasser quelques centaines de Ko."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2156
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2161
|
||||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||||
msgstr "Erreurs d'E/S sur le disque.<br>Peut-être devriez-vous le remplacer ?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2159
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2164
|
||||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||||
msgstr "Plus assez d'espace disponible pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2162
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2167
|
||||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||||
msgstr "Le fichier s'est fermé pendant l'écriture."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2165
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2170
|
||||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||||
msgstr "Échec du mappage du fichier en mémoire (mmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2168
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2173
|
||||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||||
msgstr "Échec de l'encodage X509."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2171
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2176
|
||||
msgid "Signature failed."
|
||||
msgstr "Échec de la signature."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2174
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2179
|
||||
msgid "The signature was invalid."
|
||||
msgstr "Signature invalide."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2177
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2182
|
||||
msgid "Not signed."
|
||||
msgstr "Non signé."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2180
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2185
|
||||
msgid "Feature not implemented."
|
||||
msgstr "Pas encore implémenté."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2183
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2188
|
||||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||||
msgstr "Impossible de générer un germe PRNG."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2186
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2191
|
||||
msgid "Encryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du cryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2189
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2194
|
||||
msgid "Decryption failed."
|
||||
msgstr "Échec du décryptage."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2192
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2197
|
||||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne reconnaît pas cette erreur."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2214
|
||||
#: src/bin/e_config.c:2219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||||
msgstr "Une erreur s'est produite au niveau du fichier<br>de configuration dans lequel Enlightenment<br>était en train d'écrire.<br>%s<br><br> Le fichier incriminé était :<br>%s<br><br>Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.<br>"
|
||||
|
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "Extensions"
|
|||
#: src/bin/e_configure.c:242
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:97
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
|
||||
msgid "Modules"
|
||||
msgstr "Modules"
|
||||
|
@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "URL"
|
|||
#: src/bin/e_eap_editor.c:729
|
||||
#: src/bin/e_eap_editor.c:738
|
||||
#: src/bin/e_fm_prop.c:394
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
||||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Icone"
|
||||
|
@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Erreur d'exécution de l'application"
|
|||
#: src/bin/e_exec.c:391
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
|
||||
msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :<br><br>%s<br><br>L'application n'a pas réussi à se lancer."
|
||||
msgstr "Enlightenment ne peut exécuter l'application :<br><br>%s<br><br>Son lancement a échoué."
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_exec.c:495
|
||||
msgid "Application Execution Error"
|
||||
|
@ -1754,8 +1754,8 @@ msgstr "Position"
|
|||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:185
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Taille"
|
||||
|
@ -1936,8 +1936,8 @@ msgid "Always on Top"
|
|||
msgstr "Toujours au-dessus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:263
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
|
@ -2337,6 +2337,7 @@ msgstr "Applications favorites"
|
|||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
|
||||
|
@ -2444,7 +2445,7 @@ msgid "Shrink to Content Width"
|
|||
msgstr "Redimensionner à la largeur du contenu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:626
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
|
||||
msgid "Style"
|
||||
msgstr "Style"
|
||||
|
||||
|
@ -3406,7 +3407,7 @@ msgstr "La configuration a dû être mise à jour. Votre ancienne configuration<
|
|||
#: src/bin/e_utils.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuration de %s actualisée"
|
||||
msgstr "Configuration de %s à jour"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_utils.c:1555
|
||||
msgid "Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
|
@ -3625,7 +3626,7 @@ msgstr "Panneau de configuration"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
|
||||
msgid "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module Panneau de contrôle a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
msgstr "La configuration du module Panneau de contrôle a dû être mise à jour. <br>Votre ancienne configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres<br>par défaut sont en place. Cela risque d'arriver en phase de<br>développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.<br>Cela signifie simplement que le module a besoin<br>de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.<br>Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.<br>Désolé pour la gêne occasionnée.<br>"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
|
||||
msgid "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||||
|
@ -3645,7 +3646,7 @@ msgstr "Modes"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
|
||||
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||||
msgstr "Configuration de Panneau de contrôle actualisée"
|
||||
msgstr "Configuration de Panneau de contrôle à jour"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
||||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
||||
|
@ -3738,7 +3739,7 @@ msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogue"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519
|
||||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
||||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191
|
||||
|
@ -4554,7 +4555,7 @@ msgid "Manager"
|
|||
msgstr "Gestionnaire"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
|
||||
|
@ -4697,7 +4698,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Images"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||||
msgid "Fonts"
|
||||
msgstr "Polices"
|
||||
|
@ -4983,7 +4984,7 @@ msgid "Menu Background Base"
|
|||
msgstr "Fond de base du menu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||||
msgid "Menu Title"
|
||||
msgstr "Titre du menu"
|
||||
|
||||
|
@ -4992,7 +4993,7 @@ msgid "Menu Title Active"
|
|||
msgstr "Titre du menu actif"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||||
msgid "Menu Item"
|
||||
msgstr "Élément du menu"
|
||||
|
||||
|
@ -5005,12 +5006,12 @@ msgid "Menu Item Disabled"
|
|||
msgstr "Élément inactif du menu"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||||
msgid "Move Text"
|
||||
msgstr "Texte de déplacement"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||||
msgid "Resize Text"
|
||||
msgstr "Texte de redimensionnement"
|
||||
|
||||
|
@ -5027,7 +5028,7 @@ msgid "Winlist Label"
|
|||
msgstr "Étiquette de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||||
msgid "Winlist Title"
|
||||
msgstr "Titre de la liste des fenêtres"
|
||||
|
||||
|
@ -5204,7 +5205,7 @@ msgid "Window Manager"
|
|||
msgstr "Gestionnaire de fenêtres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:80
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||||
msgid "Widgets"
|
||||
msgstr "Objets graphiques"
|
||||
|
||||
|
@ -5212,220 +5213,220 @@ msgstr "Objets graphiques"
|
|||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Autres"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||||
msgid "Title Bar"
|
||||
msgstr "Barre de titre"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||||
msgid "Textblock Plain"
|
||||
msgstr "Bloc de texte simple"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||||
msgid "Textblock Light"
|
||||
msgstr "Bloc de texte fin"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||||
msgid "Textblock Big"
|
||||
msgstr "Bloc de texte gros"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||||
msgid "Settings Heading"
|
||||
msgstr "En-tête de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||||
msgid "About Title"
|
||||
msgstr "Titre de l'à propos "
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||||
msgid "About Version"
|
||||
msgstr "Version de l'à propos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||||
msgid "About Text"
|
||||
msgstr "Texte de l'à propos"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||||
msgid "Desklock Title"
|
||||
msgstr "Titre du verrouillage d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||||
msgid "Desklock Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe du verrouillage d'écran"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||||
msgid "Dialog Error"
|
||||
msgstr "Boîte de dialogue d'erreur"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||||
msgid "Exebuf Command"
|
||||
msgstr "Commande Exebuf"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||||
msgid "Splash Title"
|
||||
msgstr "Titre de l'écran de présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||||
msgid "Splash Text"
|
||||
msgstr "Texte de l'écran de présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||||
msgid "Splash Version"
|
||||
msgstr "Version de l'écran de présentation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||||
msgid "Digital Clock"
|
||||
msgstr "Horloge numérique"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Entrée"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Cadre"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Étiquette"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||||
msgid "Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||||
msgid "Slider"
|
||||
msgstr "Slider"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||||
msgid "Radio Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons radio"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||||
msgid "Check Buttons"
|
||||
msgstr "Boutons à cocher"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||||
msgid "Text List Item"
|
||||
msgstr "Texte de l'élément de liste"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||||
msgid "List Item"
|
||||
msgstr "Élément de liste"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||||
msgid "List Header"
|
||||
msgstr "En-tête de liste"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:92
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||||
msgid "Filemanager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||||
msgid "Typebuf"
|
||||
msgstr "Typebuf"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||||
msgid "Desktop Icon"
|
||||
msgstr "Icone de bureau"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:257
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Petit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Grand"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||||
msgid "Small Styled"
|
||||
msgstr "Style petit"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||||
msgid "Normal Styled"
|
||||
msgstr "Style normal"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||||
msgid "Large Styled"
|
||||
msgstr "Style grand"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:166
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||||
msgid "Font Settings"
|
||||
msgstr "Paramétrage des polices"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:251
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||||
msgid "Tiny"
|
||||
msgstr "Minuscule"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:269
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||||
msgid "Big"
|
||||
msgstr "Gros"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:275
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||||
msgid "Really Big"
|
||||
msgstr "Très gros"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:281
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Énorme"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:290
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pixels"
|
||||
msgstr "%d pixels"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:425
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
|
||||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||||
msgstr "Activer les polices personnalisées"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
|
||||
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||||
msgstr "Aperçu basique du texte : 123: 我的天空!"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:602
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
|
||||
msgid "Font Classes"
|
||||
msgstr "Classes de police"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:610
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
|
||||
msgid "Enable Font Class"
|
||||
msgstr "Activer la classe de police"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:617
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:643
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
||||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||||
msgstr "Aperçu avancé du texte : 我真的会写中文"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Optimisation"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:654
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
|
||||
msgid "Bytecode"
|
||||
msgstr "Bytecode"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
|
||||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
|
||||
msgid "Font Fallbacks"
|
||||
msgstr "Polices de secours"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
||||
msgid "Fallback Name"
|
||||
msgstr "Nom de la police de secours"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:680
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
|
||||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||||
msgstr "Activer les polices de secours"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
|
||||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||||
msgstr "Optimisation/Polices de secours"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,9 @@
|
|||
[Desktop Entry]
|
||||
Type=Link
|
||||
Name=Tasks
|
||||
Name[fr]=Tâches
|
||||
Icon=e-module-tasks
|
||||
X-Enlightenment-ModuleType=utils
|
||||
Comment=Gadget to allow you to switch tasks
|
||||
Comment[fr]=Ce gadget vous permet de passer d'une tâche à une autre.
|
||||
Comment[it]=Gadget che permette di commutare tra i task.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue