diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 47f8834fc..21be79dd2 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-15 10:10+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-15 12:23+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-22 16:53+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 11:39+0400\n" "Last-Translator: batden \n" "Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,12 +22,12 @@ msgstr "À propos de Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:20 #: src/bin/e_actions.c:2313 -#: src/bin/e_config_dialog.c:256 +#: src/bin/e_config_dialog.c:258 #: src/bin/e_fm.c:550 #: src/bin/e_int_border_menu.c:208 #: src/bin/e_int_border_prop.c:81 #: src/bin/e_theme_about.c:20 -#: src/modules/conf/e_conf.c:173 +#: src/modules/conf/e_conf.c:172 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1422 #: src/modules/mixer/app_mixer.c:537 msgid "Close" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Notre Équipe" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" -msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues dans
cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations non encore enregistrées
contenues dans cette fenêtre seront perdues !

Êtes-vous sûr de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:350 msgid "Are you sure you want to kill this window?" @@ -575,8 +575,8 @@ msgstr "Afficher le menu..." #: src/bin/e_actions.c:2586 #: src/bin/e_actions.c:2591 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:162 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 @@ -681,54 +681,50 @@ msgstr "Analyse des fichiers desktop effectuée" msgid "Desktop file scan" msgstr "Analyse des fichiers desktop" -#: src/bin/e_config.c:684 -msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +#: src/bin/e_config.c:693 +#: src/bin/e_config.c:726 +msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have
been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new settings
data by default for usable functionality that your old
settings simply lack. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your settings.
" msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que Enlightenment a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" -#: src/bin/e_config.c:698 -msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +#: src/bin/e_config.c:710 +msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the settings from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your settings have been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE que Enlightenment.
C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produire à
moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration depuis une machine sur laquelle une version
plus récente était en cours. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été
remise à zéro. Désolé pour le désagrément.
" -#: src/bin/e_config.c:720 -#, c-format -msgid "Desktop %i, %i" -msgstr "Bureau %i, %i" +#: src/bin/e_config.c:1582 +msgid "Settings Upgraded" +msgstr "Configuration mise à niveau" -#: src/bin/e_config.c:1966 -msgid "Configuration Upgraded" -msgstr "Configuration mise à jour" - -#: src/bin/e_config.c:1991 +#: src/bin/e_config.c:1607 #, c-format -msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
settings to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de
la configuration de Enlightenment sur le disque.
L'origine de cette erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2002 +#: src/bin/e_config.c:1618 #, c-format -msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
sauvegardés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Vous devriez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "Enlightenment's settings files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration de Enlightenment sont trop
gros pour le système de fichiers où ils doivent être
enregistrés. Une erreur tout à fait étonnante car
ils devraient être vraiment très petits.
Veuillez vérifier la configuration de
votre répertoire personnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2015 +#: src/bin/e_config.c:1631 #, c-format -msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgid "An output error occured when writing the settings
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Une erreur d'entrée/sortie est survenue lors de l'écriture
des fichiers de configuration de Enlightenment. Votre disque dur
est en cause et devra vraisemblablement être remplacé.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2026 +#: src/bin/e_config.c:1642 #, c-format -msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" +msgid "Enlightenment cannot write its settings file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour cela.
Soit vous n'avez plus d'espace disque,
soit vous avez dépassé votre quota.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption
des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2038 +#: src/bin/e_config.c:1654 #, c-format -msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "Le fichier de configuration dans lequel Enlightenment était en train
d'écrire s'est fermé de façon inattendue. C'est exceptionnel.

Le fichier incriminé était:
%s

Ce fichier a été supprimé pour éviter la corruption des données.
" -#: src/bin/e_config.c:2063 -msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" +#: src/bin/e_config.c:1679 +msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:2067 -#: src/bin/e_config_dialog.c:248 +#: src/bin/e_config.c:1683 +#: src/bin/e_config_dialog.c:250 #: src/bin/e_eap_editor.c:599 #: src/bin/e_eap_editor.c:663 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 @@ -757,23 +753,20 @@ msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration de Enlightenment" msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/bin/e_config_dialog.c:198 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1069 -#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/bin/e_config_dialog.c:200 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076 #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: src/bin/e_config_dialog.c:227 +#: src/bin/e_config_dialog.c:229 msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/bin/e_config_dialog.c:249 +#: src/bin/e_config_dialog.c:251 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" @@ -880,7 +873,6 @@ msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" #: src/bin/e_eap_editor.c:510 -#: src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -1056,7 +1048,7 @@ msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:526 msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour tout voir.***\n" +msgstr "***Le reste de la sortie a été tronqué. Enregistrez la sortie pour tout voir.***\n" #: src/bin/e_exec.c:590 #: src/bin/e_exec.c:664 @@ -1078,7 +1070,7 @@ msgstr "Sauvegarder ce message" #: src/bin/e_exec.c:681 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "Ce journal d'erreur va être sauvegardé dans %s/%s.log" +msgstr "Ce journal d'erreur va être enregistré dans %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" @@ -1365,17 +1357,6 @@ msgstr "En creux" #: src/bin/e_gadcon.c:1259 #: src/bin/e_int_config_modules.c:41 -#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 -#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" @@ -1898,6 +1879,10 @@ msgstr "Toujours focaliser au démarrage" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 #: src/bin/e_int_menus.c:215 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 +#: src/modules/conf/e_conf.c:122 +#: src/modules/conf/e_conf.c:133 +#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:325 #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 @@ -1905,12 +1890,11 @@ msgstr "Toujours focaliser au démarrage" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:804 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 -msgid "Configuration" +#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 +msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 -#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138 @@ -1923,7 +1907,7 @@ msgstr "Rack" #: src/bin/e_int_config_modules.c:120 msgid "Module Settings" -msgstr "Paramètres des modules" +msgstr "Paramétrage des modules" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Available Modules" @@ -1979,8 +1963,8 @@ msgstr "Supprimer ce gadget" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 #: src/bin/e_toolbar.c:327 -msgid "Toolbar Configuration" -msgstr "Configuration de la barre d'outils" +msgid "Toolbar Settings" +msgstr "Paramétrage de la barre d'outils" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:500 @@ -2005,7 +1989,6 @@ msgid "Favorite Applications" msgstr "Applications favorites" #: src/bin/e_int_menus.c:119 -#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156 msgid "Applications" msgstr "Applications" @@ -2098,8 +2081,9 @@ msgstr "Supprimer un rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:71 #: src/bin/e_shelf.c:1664 -msgid "Shelf Configuration" -msgstr "Configuration du rack" +#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 +msgid "Shelf Settings" +msgstr "Paramétrage du rack" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 @@ -2366,10 +2350,10 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" -"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne supportait pas le moteur de\n" -"rendu graphique logiciel X11 dans Evas. Veuillez vérifier vos\n" -"installations de Evas et Ecore et vérifier qu'ils supportent le\n" -"moteur de rendu logiciel X11." +"Enlightenment a remarqué que ecore_evas ne contient pas le support\n" +"de rendu graphique logiciel X11 de Evas. Veuillez vérifier vos\n" +"installations de Evas et Ecore, et que ces bibliothèques supportent\n" +"le moteur de rendu logiciel X11." #: src/bin/e_main.c:513 msgid "" @@ -2452,7 +2436,7 @@ msgstr "" msgid "Testing Format Support" msgstr "Test du support des formats" -#: src/bin/e_main.c:671 +#: src/bin/e_main.c:672 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -2460,7 +2444,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvais pas créer un canevas en mémoire.\n" "Veuillez vérifier que Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" -#: src/bin/e_main.c:681 +#: src/bin/e_main.c:683 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" "loader support.\n" @@ -2468,7 +2452,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers PNG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:690 +#: src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" "loader support.\n" @@ -2476,7 +2460,7 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers JPEG.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:701 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" "loader support.\n" @@ -2484,11 +2468,19 @@ msgstr "" "Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger les fichiers EET.\n" "Veuillez vérifier que Evas contient le support des images EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:707 +#: src/bin/e_main.c:712 +msgid "" +"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n" +"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" +msgstr "" +"Enlightenment a remarqué que Evas ne pouvait pas charger la police 'Sans'. Vérifiez que Evas \n" +"contient le support fontconfig et que le système prend en charge la police 'Sans'.\n" + +#: src/bin/e_main.c:721 msgid "Setup Screens" msgstr "Configuration des écrans" -#: src/bin/e_main.c:712 +#: src/bin/e_main.c:726 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -2497,207 +2489,207 @@ msgstr "" "pour tous les écrans de votre système.\n" "Un autre gestionnaire de fenêtres est-il déjà lancé ?\n" -#: src/bin/e_main.c:718 +#: src/bin/e_main.c:732 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configuration de l'écran de veille" -#: src/bin/e_main.c:723 +#: src/bin/e_main.c:737 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer l'écran de veille de X." -#: src/bin/e_main.c:727 +#: src/bin/e_main.c:741 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configuration du verrouillage de bureau" -#: src/bin/e_main.c:732 +#: src/bin/e_main.c:746 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage d'écran." -#: src/bin/e_main.c:745 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Setting up Paths" msgstr "Configuration des chemins" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:776 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configuration des contrôles du système" -#: src/bin/e_main.c:767 +#: src/bin/e_main.c:781 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n" -#: src/bin/e_main.c:772 +#: src/bin/e_main.c:786 msgid "Setup Actions" msgstr "Configuration des actions" -#: src/bin/e_main.c:777 +#: src/bin/e_main.c:791 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'actions." -#: src/bin/e_main.c:781 +#: src/bin/e_main.c:795 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configuration du système d'exécution" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son système d'exécution." -#: src/bin/e_main.c:790 +#: src/bin/e_main.c:804 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configuration de la mémorisation" -#: src/bin/e_main.c:795 +#: src/bin/e_main.c:809 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de mémorisation." -#: src/bin/e_main.c:803 +#: src/bin/e_main.c:817 msgid "Setup FM" msgstr "Configuration du gestionnaire de fichiers" -#: src/bin/e_main.c:808 +#: src/bin/e_main.c:822 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" -#: src/bin/e_main.c:821 +#: src/bin/e_main.c:835 msgid "Setup Message System" msgstr "Configuration du système de messages" -#: src/bin/e_main.c:826 +#: src/bin/e_main.c:840 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages." -#: src/bin/e_main.c:830 +#: src/bin/e_main.c:844 msgid "Setup DND" msgstr "Configuration du glissé-déposé" -#: src/bin/e_main.c:835 +#: src/bin/e_main.c:849 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glissé-déposé." -#: src/bin/e_main.c:839 +#: src/bin/e_main.c:853 msgid "Setup Grab Input Handing" msgstr "Configuration des périphériques d'entrée" -#: src/bin/e_main.c:844 +#: src/bin/e_main.c:858 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." -#: src/bin/e_main.c:848 +#: src/bin/e_main.c:862 msgid "Setup Modules" msgstr "Configuration des modules" -#: src/bin/e_main.c:853 +#: src/bin/e_main.c:867 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." -#: src/bin/e_main.c:857 +#: src/bin/e_main.c:871 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configuration des classes de couleurs" -#: src/bin/e_main.c:862 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." -#: src/bin/e_main.c:866 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configuration de Gadcon" -#: src/bin/e_main.c:871 +#: src/bin/e_main.c:885 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle des gadgets." -#: src/bin/e_main.c:876 +#: src/bin/e_main.c:890 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configuration du DPMS" -#: src/bin/e_main.c:881 +#: src/bin/e_main.c:895 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer le DPMS." -#: src/bin/e_main.c:885 +#: src/bin/e_main.c:899 msgid "Set Up Powersave modes" msgstr "Configuration de la gestion d'énergie" -#: src/bin/e_main.c:889 +#: src/bin/e_main.c:903 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." -msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion d'énergie" +msgstr "Enlightenment ne peut pas configurer la gestion de l'énergie." -#: src/bin/e_main.c:894 +#: src/bin/e_main.c:908 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configuration du fond d'écran" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." -#: src/bin/e_main.c:904 +#: src/bin/e_main.c:918 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configuration de la souris" -#: src/bin/e_main.c:909 +#: src/bin/e_main.c:923 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." -msgstr "Enlightenment est incapable de configurer les paramètres de la souris" +msgstr "Enlightenment est incapable de configurer la souris." -#: src/bin/e_main.c:914 +#: src/bin/e_main.c:928 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configuration des raccourcis clavier" -#: src/bin/e_main.c:919 +#: src/bin/e_main.c:933 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de raccourcis." -#: src/bin/e_main.c:923 +#: src/bin/e_main.c:937 msgid "Setup Popups" msgstr "Configuration des pop-up" -#: src/bin/e_main.c:928 +#: src/bin/e_main.c:942 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de pop-up" -#: src/bin/e_main.c:933 +#: src/bin/e_main.c:947 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configuration des racks" -#: src/bin/e_main.c:938 +#: src/bin/e_main.c:952 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de racks." -#: src/bin/e_main.c:943 +#: src/bin/e_main.c:957 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configuration des vignettes" -#: src/bin/e_main.c:948 +#: src/bin/e_main.c:962 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de vignettes.\n" -#: src/bin/e_main.c:953 +#: src/bin/e_main.c:967 msgid "Set Up File Ordering" msgstr "Configuration du classement des fichiers" -#: src/bin/e_main.c:957 +#: src/bin/e_main.c:971 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." msgstr "Enlightenment ne peut pas paramétrer sa gestion des fichiers." -#: src/bin/e_main.c:992 +#: src/bin/e_main.c:1006 msgid "Load Modules" msgstr "Activer les modules" -#: src/bin/e_main.c:1000 +#: src/bin/e_main.c:1014 msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1007 +#: src/bin/e_main.c:1021 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " -#: src/bin/e_main.c:1008 +#: src/bin/e_main.c:1022 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et ne seront pas chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
La fenêtre de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." -#: src/bin/e_main.c:1016 +#: src/bin/e_main.c:1030 msgid "Configure Shelves" msgstr "Configurer les racks" -#: src/bin/e_main.c:1026 +#: src/bin/e_main.c:1040 msgid "Almost Done" msgstr "Presque fini" @@ -3042,8 +3034,8 @@ msgid "Read-Write" msgstr "Lecture-Écriture" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 -msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Configuration du moniteur de batterie" +msgid "Battery Monitor Settings" +msgstr "Paramétrage du moniteur de batterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" @@ -3107,26 +3099,26 @@ msgstr "%1.0f secondes" msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832 msgid "Your battery is low!" msgstr "La batterie est faible !" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:829 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834 msgid "AC power is recommended." msgstr "Branchement sur le secteur recommandé." -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:902 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:973 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:975 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:982 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:984 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1071 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078 msgid "Battery Meter" msgstr "Surveillance de la batterie" @@ -3134,19 +3126,10 @@ msgstr "Surveillance de la batterie" msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: src/modules/conf/e_conf.c:122 -#: src/modules/conf/e_conf.c:133 -msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr "Configuration de Enlightenment" - -#: src/modules/conf/e_conf.c:161 -msgid "Items" -msgstr "Éléments" - -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:67 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 -msgid "Configuration Panel" +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:139 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:162 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:211 +msgid "Settings Panel" msgstr "Panneau de configuration" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 @@ -3179,6 +3162,10 @@ msgstr "Toutes les applications" msgid "Selected Applications" msgstr "Applications sélectionnées" +#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 +msgid "Apps" +msgstr "Applications" + #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" msgstr "Nouvelle application" @@ -3213,13 +3200,27 @@ msgstr "Choix de la bordure de fenêtre" msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "Mémoriser la bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" +#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38 +#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 +msgid "Look" +msgstr "Apparence" + #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" msgstr "Bordures" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40 msgid "Client List Settings" -msgstr "Paramètres des fenêtres clientes" +msgstr "Paramétrage des fenêtres clientes" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" @@ -3485,7 +3486,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 msgid "Desk Settings" -msgstr "Paramètres du bureau" +msgstr "Paramétrage du bureau" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" @@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr "Bureau" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Paramètres de verrouillage d'écran" +msgstr "Paramétrage du verrouillage d'écran" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Automatic Locking" @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "Personnel" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Login Box Settings" -msgstr "Paramètres de la boîte de Login" +msgstr "Paramétrage de la boîte de login" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291 msgid "Show on all screen zones" @@ -3608,8 +3609,9 @@ msgid "Screen Lock" msgstr "Verrouillage de l'écran" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr "Paramètres des bureaux virtuels" +msgstr "Paramétrage des bureaux virtuels" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" @@ -3676,11 +3678,11 @@ msgstr "Zoom" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Bureaux virtuels" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36 msgid "Dialog Settings" -msgstr "Paramètres des boîtes de dialogues" +msgstr "Paramétrage des boîtes de dialogues" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:84 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87 #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 @@ -3695,25 +3697,29 @@ msgstr "Paramètres des boîtes de dialogues" msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89 msgid "Disable Confirmation Dialogs" msgstr "Désactiver les boîtes de dialogues de confirmation" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 -msgid "Default Configuration Dialogs Mode" -msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91 +msgid "Normal Windows" +msgstr "Fenêtres normales" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 +msgid "Default Settings Dialogs Mode" +msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue" + +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140 msgid "Basic Mode" msgstr "Mode basique" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142 msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode avancé" -#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 +#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue" @@ -3755,7 +3761,7 @@ msgstr "Restaurer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr "Paramètres de résolution de l'écran" +msgstr "Paramétrage de la résolution de l'écran" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402 msgid "Resolution" @@ -3812,7 +3818,7 @@ msgstr "L'affichage actuel n'a pas le support
DPMS." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109 msgid "Display Power Management Settings" -msgstr "Paramètres de la gestion d'énergie" +msgstr "Paramétrage de la gestion de l'énergie" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Enable Display Power Management" @@ -3840,7 +3846,7 @@ msgstr "Gestion de l'énergie" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" -msgstr "Paramètres du moteur" +msgstr "Paramétrage du moteur" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" @@ -3864,7 +3870,7 @@ msgstr "Moteur" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" -msgstr "Paramètres de l'exécution de commande" +msgstr "Paramétrage de l'exécution de commande" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 @@ -3886,7 +3892,7 @@ msgstr "Longueur maximale de l'historique à lister" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" -msgstr "Paramètres de défilement" +msgstr "Paramétrage du défilement" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 @@ -3913,7 +3919,7 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" -msgstr "Paramètres du terminal" +msgstr "Paramétrage du terminal" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" @@ -3922,7 +3928,7 @@ msgstr "Commande de terminal (CTRL+ENTRÉE pour l'utiliser)" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" -msgstr "Paramètres de dimension" +msgstr "Paramétrage des dimensions" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 @@ -3959,7 +3965,7 @@ msgstr "Hauteur maximale" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" -msgstr "Paramètres de position" +msgstr "Paramétrage de la position" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 @@ -4102,7 +4108,7 @@ msgstr "Style gras" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" -msgstr "Paramètres des polices" +msgstr "Paramétrage des polices" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" @@ -4171,7 +4177,7 @@ msgstr "Prévisualisation avancée du texte...我真的会写中文" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56 msgid "Icon Theme Settings" -msgstr "Paramètres du thème d'icones" +msgstr "Paramétrage du thème d'icones" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287 msgid "Icon Themes" @@ -4182,8 +4188,9 @@ msgid "Icon Theme" msgstr "Thème d'icones" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 -msgid "Input Method Configuration" -msgstr "Configuration de la méthode de saisie" +#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 +msgid "Input Method Settings" +msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" @@ -4209,7 +4216,7 @@ msgstr "Importer..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" -msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" +msgstr "Paramétrage de la méthode de saisie" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Execute Command" @@ -4224,7 +4231,7 @@ msgid "Exported Environment Variables" msgstr "Variables d'environnement exportées" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 -msgid "Select an Input Method Configuration..." +msgid "Select an Input Method Settings..." msgstr "Choisir une configuration de la méthode de saisie..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281 @@ -4246,13 +4253,9 @@ msgstr "Enlightenment n'a pas pu importer cette configuration
à cause d'une msgid "Language" msgstr "Langue" -#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 -msgid "Input Method Settings" -msgstr "Paramètres de la méthode de saisie" - #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" -msgstr "Paramètres d'interaction" +msgstr "Paramétrage de l'interaction" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" @@ -4290,13 +4293,23 @@ msgstr "Inertie" msgid "%1.2f sec" msgstr "%1.2f s" +#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 +#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" msgstr "Interaction" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 -msgid "Language Configuration" -msgstr "Configuration de la langue" +#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 +msgid "Language Settings" +msgstr "Paramétrage de la langue" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 @@ -4313,10 +4326,6 @@ msgstr "Locale sélectionnée" msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 -msgid "Language Settings" -msgstr "Paramètres de langue" - #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 @@ -4329,7 +4338,7 @@ msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap< #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 msgid "Key Binding Settings" -msgstr "Paramètres de raccourcis-clavier" +msgstr "Paramétrage des raccourcis-clavier" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 @@ -4365,7 +4374,7 @@ msgstr "Action" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 msgid "Action Params" -msgstr "Paramètres d'action" +msgstr "Paramétrage de l'action" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" @@ -4400,23 +4409,17 @@ msgstr "MAJ" msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 -#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 -msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "Clavier & Souris" - #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 msgid "Menu Settings" -msgstr "Paramètres du menu" +msgstr "Paramétrage du menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" -msgstr "Paramètres du menu principal" +msgstr "Paramétrage du menu principal" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 @@ -4445,7 +4448,7 @@ msgstr "Afficher le commentaire dans le menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "Paramètres de défilement automatique" +msgstr "Paramétrage du défilement automatique" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" @@ -4540,13 +4543,19 @@ msgstr "Utiliser la valeur par défaut" msgid "Select an Edj File" msgstr "Sélectionner un fichier edj" +#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 +msgid "Files" +msgstr "Fichiers" + #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." msgstr "Veuillez appuyer sur le modificateur de votre choix
et sur un bouton de votre souris, ou tourner la molette,
afin d'assigner un raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr "Paramètres des raccourcis-souris" +msgstr "Paramétrage des raccourcis-souris" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 @@ -4605,7 +4614,7 @@ msgstr "Séquence de raccourci-souris" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" -msgstr "Paramètres du curseur" +msgstr "Paramétrage du curseur" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 @@ -4638,7 +4647,7 @@ msgstr "Curseur de souris" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Settings" -msgstr "Paramètres de la souris" +msgstr "Paramétrage de la souris" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" @@ -4657,8 +4666,8 @@ msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 -msgid "Search Path Configuration" -msgstr "Configuration des chemins de recherche" +msgid "Search Path Settings" +msgstr "Paramétrage des chemins de recherche" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" @@ -4699,7 +4708,7 @@ msgstr "Recherche de dossiers" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" -msgstr "Paramètres de performance" +msgstr "Paramétrage des performances" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 @@ -4714,7 +4723,7 @@ msgstr "%1.0f images/s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" -msgstr "Paramètres des tampons" +msgstr "Paramétrage des tampons" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 msgid "Cache Flush Interval" @@ -4795,7 +4804,7 @@ msgstr "Profils" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" -msgstr "Paramètres de mise à l'échelle" +msgstr "Paramétrage de la mise à l'échelle" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" @@ -4870,7 +4879,7 @@ msgstr "Mise à l'échelle" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr "Paramètres de l'économiseur d'écran" +msgstr "Paramétrage de l'économiseur d'écran" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 @@ -4919,10 +4928,6 @@ msgstr "Ne pas autoriser" msgid "Screen Saver" msgstr "Écran de veille" -#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 -msgid "Shelf Settings" -msgstr "Paramètres du rack" - #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" msgstr "Racks configurés" @@ -4934,7 +4939,7 @@ msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloi #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" -msgstr "Paramètres de démarrage" +msgstr "Paramétrage du démarrage" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" @@ -4992,7 +4997,7 @@ msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème
dû à une erreur de copie." #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" -msgstr "Paramètres de transition" +msgstr "Paramétrage de la transition" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" @@ -5013,7 +5018,7 @@ msgstr "Transitions" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr "Paramètres de fond d'écran" +msgstr "Paramétrage du fond d'écran" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662 @@ -5335,7 +5340,7 @@ msgstr "Toujours se rappeler des fenêtres internes" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" -msgstr "Paramètres de focalisation" +msgstr "Paramétrage de la focalisation" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" @@ -5581,7 +5586,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" -msgstr "Paramètres de la liste des fenêtres" +msgstr "Paramétrage de la liste des fenêtres" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" @@ -5606,7 +5611,7 @@ msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" -msgstr "Paramètres de sélection" +msgstr "Paramétrage de la sélection" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219 @@ -5636,7 +5641,7 @@ msgstr "Aller vers le bureau lors de la sélection" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" -msgstr "Paramètres d'apparition" +msgstr "Paramétrage de l'apparition" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232 @@ -5726,8 +5731,8 @@ msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the mod msgstr "Une erreur s'est produite lors de la tentative
de changement de fréquence du CPU
via le module Setfreq." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 -msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr "Configuration de l'ombre portée" +msgid "Dropshadow Settings" +msgstr "Paramétrage de l'ombre" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" @@ -5767,7 +5772,7 @@ msgstr "Très dur" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" -msgstr "Éloignement de l'ombre" +msgstr "Distance de l'ombre" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" @@ -5822,12 +5827,8 @@ msgstr "Ombre portée" msgid "Run Command Dialog" msgstr "Fenêtre de commande" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270 -msgid "Fileman Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Fileman module needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" msgstr "La configuration du module Fileman (EFM) a dû être mise à jour. Votre ancienne
configuration a été supprimée et de nouveaux paramètres par
défaut sont en place. Ceci risque d'arriver en phase de
développement, aussi est-il inutile de faire un rapport de bogue.
Cela signifie simplement que le module Fileman a besoin
de cette mise à niveau pour être à nouveau fonctionnel.
Vous pouvez maintenant tout reconfigurer selon votre goût.
Désolé pour la gêne occasionnée.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283 @@ -5835,12 +5836,12 @@ msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. T msgstr "Votre configuration du module Fileman (EFM) est PLUS RÉCENTE que la version du
module actuelle. C'est vraiment étonnant. Cela ne devrait pas se produite
à moins que vous n'ayez installé une version antérieure ou copié
la configuration du module depuis une machine sur laquelle une
version plus récente était installée. Ce n'est pas bon et, par
mesure de précaution, votre configuration a été remise à zéro.
Désolé pour les désagréments.
" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352 -msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr "Configuration de EFM actualisée" +msgid "Fileman Settings Updated" +msgstr "Configuration de EFM à jour" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" -msgstr "Paramètres de EFM" +msgstr "Paramétrage de EFM" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" @@ -5996,8 +5997,8 @@ msgid "Select a window" msgstr "Sélectionner une fenêtre" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 -msgid "IBar Configuration" -msgstr "Configuration de l'IBar" +msgid "IBar Settings" +msgstr "Paramétrage de l'IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" @@ -6066,8 +6067,8 @@ msgid "Add Application" msgstr "Ajouter une application" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 -msgid "IBox Configuration" -msgstr "Configuration IBox" +msgid "IBox Settings" +msgstr "Paramétrage de l'Ibox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" @@ -6110,8 +6111,8 @@ msgid "IBox" msgstr "IBox" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:69 -msgid "Pager Configuration" -msgstr "Configuration du pager" +msgid "Pager Settings" +msgstr "Paramétrage du Pager" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:155 @@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "Afficher le nom des bureaux" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:124 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 msgid "Popup Settings" -msgstr "Paramètres de pop-up" +msgstr "Paramétrage du pop-up" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 @@ -6191,7 +6192,7 @@ msgstr "%1.1f secondes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" -msgstr "Paramètres de la fenêtre urgente" +msgstr "Paramétrage de la fenêtre urgente" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:215 msgid "Show popup on urgent window" @@ -6224,10 +6225,6 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." -msgstr "Il a été procédé à des changements dans les données de configuration
du module de mixage. De nouveaux paramètres par défaut
remplacent votre ancienne configuration. Désolé pour le désagrément." +msgid "Mixer Module Settings data changed.
Your old configuration has been replaced with new default.
Sorry for the inconvenience." +msgstr "Les données de configuration du mélangeur ont été modifiées.
De nouveaux paramètres par défaut remplacent votre ancienne configuration.
Désolé pour le désagrément." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" @@ -6478,7 +6470,7 @@ msgstr "Gestionnaire de connexion" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:730 msgid "Network Connection Settings" -msgstr "Paramètres de connexion réseau" +msgstr "Paramétrage de la connexion réseau" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:736 msgid "Network Device" @@ -6500,10 +6492,50 @@ msgstr "Périphérique spécifique" msgid "Networks" msgstr "Réseaux" -#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093 -msgid "Settings" -msgstr "Paramètres" - +#~ msgid "Desktop %i, %i" +#~ msgstr "Bureau %i, %i" +#~ msgid "Configuration Upgraded" +#~ msgstr "Configuration mise à jour" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuration" +#~ msgid "Toolbar Configuration" +#~ msgstr "Configuration de la barre d'outils" +#~ msgid "Shelf Configuration" +#~ msgstr "Configuration du rack" +#~ msgid "Enlightenment Configuration" +#~ msgstr "Configuration de Enlightenment" +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Éléments" +#~ msgid "Configuration Panel" +#~ msgstr "Panneau de configuration" +#~ msgid "Default Configuration Dialogs Mode" +#~ msgstr "Configuration par défaut des boîtes de dialogue" +#~ msgid "Input Method Configuration" +#~ msgstr "Configuration de la méthode de saisie" +#~ msgid "Language Configuration" +#~ msgstr "Configuration de la langue" +#~ msgid "Keyboard & Mouse" +#~ msgstr "Clavier & Souris" +#~ msgid "Search Path Configuration" +#~ msgstr "Configuration des chemins de recherche" +#~ msgid "Dropshadow Configuration" +#~ msgstr "Configuration de l'ombre portée" +#~ msgid "Fileman Configuration Updated" +#~ msgstr "Configuration de EFM actualisée" +#~ msgid "IBar Configuration" +#~ msgstr "Configuration de l'IBar" +#~ msgid "IBox Configuration" +#~ msgstr "Configuration IBox" +#~ msgid "Pager Configuration" +#~ msgstr "Configuration du pager" +#~ msgid "Virtual Desktops Configuration" +#~ msgstr "Configuration des bureaux virtuels" +#~ msgid "Temperature Configuration" +#~ msgstr "Configuration de la température" +#~ msgid "Mixer Configuration" +#~ msgstr "Configuration du mélangeur" +#~ msgid "Mixer Module Configuration" +#~ msgstr "Configuration du module de mixage" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Précédent" #~ msgid "Choose Language"