From f7a4f5dffbd8bc5e3b294ac5d315beb77b39929a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Massimo Maiurana Date: Sat, 2 Jun 2007 18:18:22 +0000 Subject: [PATCH] *** empty log message *** SVN revision: 30199 --- po/fr.po | 2319 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1049 insertions(+), 1270 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 79e67afb4..6a57926a6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,10 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-05 23:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 21:00+0100\n" -"Last-Translator: Chidambar 'ilLogict' Zinnoury \n" -"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-02 02:48+0100\n" +"Last-Translator: Aginies \n" +"Language-Team: Enlightenment i18n French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,34 +18,19 @@ msgstr "" msgid "About Enlightenment" msgstr "À propos d'Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:74 src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_actions.c:2205 -#: src/bin/e_actions.c:2209 src/bin/e_actions.c:2213 src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_about.c:74 +#: src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_actions.c:2205 +#: src/bin/e_actions.c:2209 +#: src/bin/e_actions.c:2213 +#: src/bin/e_main.c:851 #: src/bin/e_int_menus.c:158 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:79 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We " -"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." -"

This software is provided as-is with no explicit or implied " -"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " -"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." -"

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it " -"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " -"have many bugs. You have been WARNED!" -msgstr "" -"Copyright © 1999-2006, par l'Équipe de Développement d'Enlightenment." -"

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce " -"logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce " -"logiciel est fourni 'tel-quel' sans aucune garantie explicite ou implicite. " -"Ce logiciel est régi par des conditions de licence : veuillez consulter les " -"fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système." -"

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore " -"incomplètes ou même inexistantes et peuvent contenir beaucoup de bogues. " -"Vous avez été PREVENUS !" +msgid "Copyright © 1999-2007, by the Enlightenment Development Team.

We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.

This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.

Enlightenment is under HEAVY DEVELOPMENT and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been WARNED!" +msgstr "Copyright © 1999-2007, par l'Équipe de Développement d'Enlightenment.

Nous espérons que vous prendrez autant de plaisir à utiliser ce logiciel que nous en avons pris lors de son développement.

Ce logiciel est fourni 'tel-quel' sans aucune garantie explicite ou implicite. Ce logiciel est régi par des conditions de licence : veuillez consulter les fichiers de licence COPYING et COPYING-PLAIN installés sur votre système.

Enlightenment est en cours de DÉVELOPPEMENT INTENSIF et n'est donc pas stable. Beaucoup de fonctionnalités sont encore incomplètes ou même inexistantes et peuvent contenir beaucoup de bogues. Vous avez été PREVENUS !" #: src/bin/e_about.c:104 msgid "The Team" @@ -54,28 +38,39 @@ msgstr "L'Équipe" #: src/bin/e_actions.c:295 #, c-format -msgid "" -"You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " -"window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " -"you want to kill this window?" -msgstr "" +msgid "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure you want to kill this window?" +msgstr "Vous êtes sur le point de tuer %s.

Toutes les informations contenues dans
cette fenêtre vont être perdu !

Êtes vous sur de vouloir tuer cette fenêtre ?" #: src/bin/e_actions.c:308 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" -#: src/bin/e_actions.c:311 src/bin/e_actions.c:1589 src/bin/e_actions.c:1650 -#: src/bin/e_actions.c:1699 src/bin/e_actions.c:1748 src/bin/e_actions.c:1797 -#: src/bin/e_actions.c:1846 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 src/bin/e_fm.c:5197 -#: src/bin/e_int_config_display.c:215 src/bin/e_module.c:455 +#: src/bin/e_actions.c:311 +#: src/bin/e_actions.c:1589 +#: src/bin/e_actions.c:1650 +#: src/bin/e_actions.c:1699 +#: src/bin/e_actions.c:1748 +#: src/bin/e_actions.c:1797 +#: src/bin/e_actions.c:1846 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47 +#: src/bin/e_fm.c:5197 +#: src/bin/e_int_config_display.c:215 +#: src/bin/e_module.c:455 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/bin/e_actions.c:313 src/bin/e_actions.c:1591 src/bin/e_actions.c:1652 -#: src/bin/e_actions.c:1701 src/bin/e_actions.c:1750 src/bin/e_actions.c:1799 -#: src/bin/e_actions.c:1848 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 src/bin/e_fm.c:5198 -#: src/bin/e_int_config_display.c:216 src/bin/e_module.c:456 +#: src/bin/e_actions.c:313 +#: src/bin/e_actions.c:1591 +#: src/bin/e_actions.c:1652 +#: src/bin/e_actions.c:1701 +#: src/bin/e_actions.c:1750 +#: src/bin/e_actions.c:1799 +#: src/bin/e_actions.c:1848 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48 +#: src/bin/e_fm.c:5198 +#: src/bin/e_int_config_display.c:216 +#: src/bin/e_module.c:456 msgid "No" msgstr "Non" @@ -84,11 +79,8 @@ msgid "Are you sure you want to exit?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1584 -msgid "" -"You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir " -"quitter ?" +msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" +msgstr "Vous avez demandé à quitter Enlightenment.

Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?" #: src/bin/e_actions.c:1643 msgid "Are you sure you want to log out?" @@ -96,58 +88,48 @@ msgstr "Êtes-vous sur de vouloir fermer votre session ?" #: src/bin/e_actions.c:1645 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le " -"faire ?" +msgstr "Vous avez demandé à fermer votre session.

Êtes-vous sûr de vouloir le faire ?" -#: src/bin/e_actions.c:1692 src/bin/e_actions.c:1790 +#: src/bin/e_actions.c:1692 +#: src/bin/e_actions.c:1790 msgid "Are you sure you want to turn off?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1694 -msgid "" -"You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " -"shut down?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir l'éteindre ?" +msgid "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to shut down?" +msgstr "Vous avez demandé à éteindre votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir l'éteindre ?" #: src/bin/e_actions.c:1741 msgid "Are you sure you want to reboot?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:1743 -msgid "" -"You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " -"restart it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de " -"vouloir le redémarrer ?" +msgid "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to restart it?" +msgstr "Vous avez demandé à redémarrer votre ordinateur.

Êtes-vous sûr de vouloir le redémarrer ?" #: src/bin/e_actions.c:1792 -msgid "" -"You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr " -"de vouloir le mettre en veille ?" +msgid "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to suspend?" +msgstr "Vous avez demandé à mettre votre ordinateur en veille.

Êtes-vous sûr de vouloir le mettre en veille ?" #: src/bin/e_actions.c:1839 msgid "Are you sure you want to hibernate?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir hiberner ?" #: src/bin/e_actions.c:1841 -msgid "" -"You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to " -"suspend to disk?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à hiberner votre ordinateur.

Êtes-vous sur de " -"vouloir le mettre en hibernation ?" +msgid "You requested to hibernate your Computer.

Are you sure you want to suspend to disk?" +msgstr "Vous avez demandé à hiberner votre ordinateur.

Êtes-vous sur de vouloir le mettre en hibernation ?" -#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1939 src/bin/e_actions.c:1957 -#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_actions.c:1972 -#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:2129 src/bin/e_actions.c:2135 -#: src/bin/e_actions.c:2141 src/bin/e_actions.c:2147 +#: src/bin/e_actions.c:1929 +#: src/bin/e_actions.c:1939 +#: src/bin/e_actions.c:1957 +#: src/bin/e_actions.c:1962 +#: src/bin/e_actions.c:1967 +#: src/bin/e_actions.c:1972 +#: src/bin/e_actions.c:2124 +#: src/bin/e_actions.c:2129 +#: src/bin/e_actions.c:2135 +#: src/bin/e_actions.c:2141 +#: src/bin/e_actions.c:2147 msgid "Window : Actions" msgstr "Fenêtre : actions" @@ -159,8 +141,12 @@ msgstr "Déplacer" msgid "Resize" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:1949 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2170 -#: src/bin/e_actions.c:2172 src/bin/e_actions.c:2174 src/bin/e_actions.c:2176 +#: src/bin/e_actions.c:1949 +#: src/bin/e_actions.c:2168 +#: src/bin/e_actions.c:2170 +#: src/bin/e_actions.c:2172 +#: src/bin/e_actions.c:2174 +#: src/bin/e_actions.c:2176 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -169,30 +155,47 @@ msgstr "Menu" msgid "Window Menu" msgstr "Menu de la fenêtre" -#: src/bin/e_actions.c:1957 src/bin/e_int_border_menu.c:336 +#: src/bin/e_actions.c:1957 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:336 msgid "Raise" msgstr "Monter" -#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_int_border_menu.c:344 +#: src/bin/e_actions.c:1962 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:344 msgid "Lower" msgstr "Descendre" -#: src/bin/e_actions.c:1967 src/bin/e_config_dialog.c:226 -#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:873 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_int_border_prop.c:81 +#: src/bin/e_actions.c:1967 +#: src/bin/e_config_dialog.c:226 +#: src/bin/e_configure.c:113 +#: src/bin/e_fwin.c:873 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: src/bin/e_actions.c:1972 src/bin/e_int_border_menu.c:307 +#: src/bin/e_actions.c:1972 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 msgid "Kill" msgstr "Tuer" -#: src/bin/e_actions.c:1977 src/bin/e_actions.c:1984 src/bin/e_actions.c:1991 -#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:2003 -#: src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2010 -#: src/bin/e_actions.c:2012 src/bin/e_actions.c:2019 src/bin/e_actions.c:2021 -#: src/bin/e_actions.c:2023 src/bin/e_actions.c:2025 src/bin/e_actions.c:2027 -#: src/bin/e_actions.c:2034 src/bin/e_actions.c:2039 +#: src/bin/e_actions.c:1977 +#: src/bin/e_actions.c:1984 +#: src/bin/e_actions.c:1991 +#: src/bin/e_actions.c:1998 +#: src/bin/e_actions.c:2000 +#: src/bin/e_actions.c:2003 +#: src/bin/e_actions.c:2006 +#: src/bin/e_actions.c:2008 +#: src/bin/e_actions.c:2010 +#: src/bin/e_actions.c:2012 +#: src/bin/e_actions.c:2019 +#: src/bin/e_actions.c:2021 +#: src/bin/e_actions.c:2023 +#: src/bin/e_actions.c:2025 +#: src/bin/e_actions.c:2027 +#: src/bin/e_actions.c:2034 +#: src/bin/e_actions.c:2039 msgid "Window : State" msgstr "Fenêtre : état" @@ -208,7 +211,8 @@ msgstr "Inversion de la minimisation" msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Inversion du mode plein écran" -#: src/bin/e_actions.c:1998 src/bin/e_int_border_menu.c:98 +#: src/bin/e_actions.c:1998 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:98 #: src/bin/e_int_border_menu.c:228 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" @@ -239,19 +243,19 @@ msgstr "Maximisation en mode \"remplissage\"" #: src/bin/e_actions.c:2019 msgid "Shade Up Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Mode de basculement de l'ombre vers le haut" #: src/bin/e_actions.c:2021 msgid "Shade Down Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Mode de basculement de l'ombre vers le bas" #: src/bin/e_actions.c:2023 msgid "Shade Left Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Mode de basculement de l'ombre vers la gauche" #: src/bin/e_actions.c:2025 msgid "Shade Right Mode Toggle" -msgstr "" +msgstr "Mode de basculement de l'ombre vers la droite" #: src/bin/e_actions.c:2027 msgid "Shade Mode Toggle" @@ -266,22 +270,38 @@ msgstr "Inversion du mode sans bordure" msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Inversion du mode sans bordure" -#: src/bin/e_actions.c:2044 src/bin/e_actions.c:2046 src/bin/e_actions.c:2048 -#: src/bin/e_actions.c:2050 src/bin/e_actions.c:2052 src/bin/e_actions.c:2058 -#: src/bin/e_actions.c:2063 src/bin/e_actions.c:2069 src/bin/e_actions.c:2075 -#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2081 -#: src/bin/e_actions.c:2083 src/bin/e_actions.c:2085 src/bin/e_actions.c:2087 -#: src/bin/e_actions.c:2089 src/bin/e_actions.c:2091 src/bin/e_actions.c:2093 -#: src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2097 src/bin/e_actions.c:2099 -#: src/bin/e_actions.c:2242 src/bin/e_actions.c:2247 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 src/bin/e_int_menus.c:133 +#: src/bin/e_actions.c:2044 +#: src/bin/e_actions.c:2046 +#: src/bin/e_actions.c:2048 +#: src/bin/e_actions.c:2050 +#: src/bin/e_actions.c:2052 +#: src/bin/e_actions.c:2058 +#: src/bin/e_actions.c:2063 +#: src/bin/e_actions.c:2069 +#: src/bin/e_actions.c:2075 +#: src/bin/e_actions.c:2077 +#: src/bin/e_actions.c:2079 +#: src/bin/e_actions.c:2081 +#: src/bin/e_actions.c:2083 +#: src/bin/e_actions.c:2085 +#: src/bin/e_actions.c:2087 +#: src/bin/e_actions.c:2089 +#: src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2093 +#: src/bin/e_actions.c:2095 +#: src/bin/e_actions.c:2097 +#: src/bin/e_actions.c:2099 +#: src/bin/e_actions.c:2242 +#: src/bin/e_actions.c:2247 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:103 +#: src/bin/e_int_menus.c:133 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: src/bin/e_actions.c:2044 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr "Se deplacer vers le bureau à gauche" +msgstr "Se déplacer vers le bureau à gauche" #: src/bin/e_actions.c:2046 msgid "Flip Desktop Right" @@ -363,9 +383,14 @@ msgstr "Passer au bureau 11" msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Passer au bureau..." -#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2107 src/bin/e_actions.c:2109 -#: src/bin/e_actions.c:2114 src/bin/e_actions.c:2116 src/bin/e_actions.c:2118 -#: src/bin/e_configure.c:411 src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 +#: src/bin/e_actions.c:2105 +#: src/bin/e_actions.c:2107 +#: src/bin/e_actions.c:2109 +#: src/bin/e_actions.c:2114 +#: src/bin/e_actions.c:2116 +#: src/bin/e_actions.c:2118 +#: src/bin/e_configure.c:411 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 msgid "Screen" msgstr "Écran" @@ -393,7 +418,9 @@ msgstr "Envoyer la souris à l'écran précédent" msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Déplacer la souris de ... écrans" -#: src/bin/e_actions.c:2152 src/bin/e_actions.c:2154 src/bin/e_actions.c:2156 +#: src/bin/e_actions.c:2152 +#: src/bin/e_actions.c:2154 +#: src/bin/e_actions.c:2156 #: src/bin/e_actions.c:2162 msgid "Window : Moving" msgstr "Fenêtre : déplacement" @@ -434,7 +461,9 @@ msgstr "Afficher le menu des clients" msgid "Show Menu..." msgstr "Afficher le menu..." -#: src/bin/e_actions.c:2183 src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_actions.c:2237 +#: src/bin/e_actions.c:2183 +#: src/bin/e_actions.c:2188 +#: src/bin/e_actions.c:2237 msgid "Launch" msgstr "Lancer" @@ -446,7 +475,8 @@ msgstr "Commande définie" msgid "Application" msgstr "Application" -#: src/bin/e_actions.c:2193 src/bin/e_actions.c:2195 +#: src/bin/e_actions.c:2193 +#: src/bin/e_actions.c:2195 msgid "Window : List" msgstr "Fenêtre : liste" @@ -458,11 +488,13 @@ msgstr "Fenêtre suivante" msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" -#: src/bin/e_actions.c:2201 src/bin/e_int_menus.c:177 +#: src/bin/e_actions.c:2201 +#: src/bin/e_int_menus.c:177 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2205 src/bin/e_int_menus.c:182 +#: src/bin/e_actions.c:2205 +#: src/bin/e_int_menus.c:182 msgid "Exit" msgstr "Quitter" @@ -474,23 +506,32 @@ msgstr "Fermer la session" msgid "Exit Immediately" msgstr "Quitter immédiatement" -#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2225 -#: src/bin/e_actions.c:2229 src/bin/e_int_config_desklock.c:195 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 src/bin/e_int_config_startup.c:273 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:360 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614 src/bin/e_int_menus.c:202 +#: src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_actions.c:2221 +#: src/bin/e_actions.c:2225 +#: src/bin/e_actions.c:2229 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:195 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:821 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:273 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:360 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:459 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614 +#: src/bin/e_int_menus.c:202 msgid "System" msgstr "Système" -#: src/bin/e_actions.c:2217 src/bin/e_int_menus.c:882 +#: src/bin/e_actions.c:2217 +#: src/bin/e_int_menus.c:882 msgid "Shut Down" msgstr "Éteindre" -#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_int_menus.c:875 +#: src/bin/e_actions.c:2221 +#: src/bin/e_int_menus.c:875 msgid "Reboot" msgstr "Redémarrer" -#: src/bin/e_actions.c:2225 src/bin/e_int_menus.c:861 +#: src/bin/e_actions.c:2225 +#: src/bin/e_int_menus.c:861 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" @@ -500,50 +541,24 @@ msgstr "Hiberner" #: src/bin/e_actions.c:2237 msgid "Run Command Dialog" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre d'exécution de commande" #: src/bin/e_actions.c:2242 msgid "Desktop Lock" msgstr "Verrouillage du bureau" -#: src/bin/e_actions.c:2247 src/bin/e_int_menus.c:1241 +#: src/bin/e_actions.c:2247 +#: src/bin/e_int_menus.c:1241 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ré-arranger les fenêtres" #: src/bin/e_config.c:564 -msgid "" -"Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " -"wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " -"during development, so don't report a
bug. This simply means " -"Enlightenment needs new configuration
data by default for usable " -"functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of " -"defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now " -"to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" -msgstr "" -"Les données de configuration ont dû être mises à jour.
Votre ancienne " -"configuration a été supprimée et un
ensemble de paramètres par défauts " -"initialisé.
Cela risque de se produire régulièrement lors de la " -"phase
de développement : ne rapportez donc pas de bogue.
Cela signifie " -"simplement qu'Enlightenment a besoin
d'une nouvelle configuration afin de " -"rendre utilisables
certaines fonctionnalités manquantes dans l'ancienne." -"
Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.
Vous pouvez " -"reconfigurer tout à votre goût comme avant.
Désolé pour le désordre " -"occasionné.
" +msgid "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly during development, so don't report a
bug. This simply means Enlightenment needs new configuration
data by default for usable functionality that your old
configuration simply lacks. This new set of defaults will fix
that by adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for the hiccup in your configuration.
" +msgstr "Les données de configuration ont dû être mises à jour.
Votre ancienne configuration a été supprimée et un
ensemble de paramètres par défauts initialisé.
Cela risque de se produire régulièrement lors de la phase
de développement : ne rapportez donc pas de bogue.
Cela signifie simplement qu'Enlightenment a besoin
d'une nouvelle configuration afin de rendre utilisables
certaines fonctionnalités manquantes dans l'ancienne.
Les nouveaux paramètres par défauts fixent ceci.
Vous pouvez reconfigurer tout à votre goût comme avant.
Désolé pour le désordre occasionné.
" #: src/bin/e_config.c:578 -msgid "" -"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. " -"This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the " -"configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was " -"running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now " -"restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" -msgstr "" -"Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.
Ceci est très " -"étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins
que vous n'ayiez " -"installé une version antérieure ou copié la
configuration depuis une " -"machine sur laquelle une version plus
récente était lancée. Ce n'est pas " -"sain et par précaution votre
configuration a été remise à zéro. Désolé " -"pour les désagréments.
" +msgid "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very
strange. This should not happen unless you downgraded
Enlightenment or copied the configuration from a place where
a newer version of Enlightenment was running. This is bad and
as a precaution your configuration has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" +msgstr "Votre configuration est PLUS RÉCENTE qu'Enlightenment.
Ceci est très étrange. Cela ne devrait pas se produite à moins
que vous n'ayiez installé une version antérieure ou copié la
configuration depuis une machine sur laquelle une version plus
récente était lancée. Ce n'est pas sain et par précaution votre
configuration a été remise à zéro. Désolé pour les désagréments.
" #: src/bin/e_config.c:600 #, c-format @@ -556,62 +571,35 @@ msgstr "Configuration mise à jour" #: src/bin/e_config.c:2133 #, c-format -msgid "" -"An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The " -"error could not be
deterimined.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors de la sauvegarde de
la configuration " -"d'Enlightenment sur le disque.
L'erreur n'a pu être déterminée.

Le " -"fichier concerné par l'erreur est :
%s

Ce fichier a été supprimé " -"afin
d'éviter des données corrompues.
" +msgid "An error occured while saving Enlightenment's
configuration to disk. The error could not be
deterimined.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est apparue lors de la sauvegarde de
la configuration d'Enlightenment sur le disque.
L'erreur n'a pu être déterminée.

Le fichier concerné par l'erreur est :
%s

Ce fichier a été supprimé afin
d'éviter des données corrompues.
" #: src/bin/e_config.c:2144 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they " -"are being saved to.
This error is very strange as the files should
be " -"extremely small. Please check the settings
for your home directory." -"

The file where the error occured was:
%s

This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment's configuration files are too big
for the file system they are being saved to.
This error is very strange as the files should
be extremely small. Please check the settings
for your home directory.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Les fichiers de configuration d'Enlightenment
sont trop gros pour le système de fichier ou ils
doivent être sauvés.C'est une erreur
étrange car il devrait être petit. Vous devriez vérifier la configuration
de votre répertoire personnel.

Le fichier surlequel l'erreur est apparu est:
%s

Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption.
" #: src/bin/e_config.c:2157 #, c-format -msgid "" -"An output error occured when writing the configuration
files for " -"Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs " -"replacement.

The file where the error occured was:
%s

This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "An output error occured when writing the configuration
files for Enlightenment. Your disk is having troubles
and possibly needs replacement.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Une erreur est apparu lors de l'écriture des fichiers de configuration
d'Enlightenment. Votre disque a peut-être des soucis
et doit sans doute être changé.

Le fichier sur lequel l'erreur est apparu est :
%s

Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption.
" #: src/bin/e_config.c:2168 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of " -"space to write the file.
You have either run out of disk space or " -"have
gone over your quota limit.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas " -"suffisamment d'espace pour l'écrire :
- soit vous n'avez plus d'espace " -"disque,
- soit vous avez dépassé votre limite de quota.

Le fichier " -"concerné par l'erreur est :
%s

Le fichier a été supprimé afin " -"d'éviter des données corrompues.
" +msgid "Enlightenment cannot write its configuration file
because it ran out of space to write the file.
You have either run out of disk space or have
gone over your quota limit.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Enlightenment n'a pu écrire son fichier de configuration
car il n'y a pas suffisamment d'espace pour l'écrire :
- soit vous n'avez plus d'espace disque,
- soit vous avez dépassé votre limite de quota.

Le fichier concerné par l'erreur est :
%s

Le fichier a été supprimé afin d'éviter des données corrompues.
" #: src/bin/e_config.c:2180 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing " -"closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured " -"was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" -msgstr "" +msgid "Enlightenment unexpectedly had the configuration file
it was writing closed on it. This is very unusual.

The file where the error occured was:
%s

This file has been deleted to avoid corrupt data.
" +msgstr "Erreur de fermeture d'un fichier pendant son écriture par Enlightenment. Ce n'est pas courant.

Le fichier sur lequel l'erreur est apparu est:
%s

Ce fichier a été effacé pour éviter des erreurs de corruption.
" #: src/bin/e_config.c:2196 msgid "Enlightenment Configration Write Problems" msgstr "Problèmes d'écriture de la configuration d'Enlightenment" -#: src/bin/e_config_dialog.c:189 src/bin/e_configure.c:440 +#: src/bin/e_config_dialog.c:189 +#: src/bin/e_configure.c:440 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" @@ -619,18 +607,28 @@ msgstr "Avancé" msgid "Basic" msgstr "Basique" -#: src/bin/e_config_dialog.c:218 src/bin/e_eap_editor.c:579 -#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm_prop.c:515 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_int_config_dpms.c:60 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 +#: src/bin/e_config_dialog.c:218 +#: src/bin/e_eap_editor.c:579 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 +#: src/bin/e_fm_prop.c:515 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:60 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:81 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:111 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:282 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:111 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 src/bin/e_module.c:397 -#: src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_utils.c:567 -#: src/bin/e_exec.c:318 src/modules/battery/e_mod_main.c:304 -#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:185 +#: src/bin/e_module.c:397 +#: src/bin/e_sys.c:392 +#: src/bin/e_sys.c:437 +#: src/bin/e_utils.c:567 +#: src/bin/e_exec.c:318 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:304 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:359 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:378 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -643,8 +641,10 @@ msgstr "Appliquer" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Configuration d'Enlightenment" -#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_eap_editor.c:499 -#: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/bin/e_int_config_mime.c:188 +#: src/bin/e_configure.c:96 +#: src/bin/e_eap_editor.c:499 +#: src/bin/e_eap_editor.c:510 +#: src/bin/e_int_config_mime.c:188 msgid "Categories" msgstr "Catégories" @@ -653,33 +653,41 @@ msgstr "Catégories" msgid "Configuration Items" msgstr "Configuration" -#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1267 +#: src/bin/e_configure.c:395 +#: src/bin/e_gadcon.c:1267 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: src/bin/e_configure.c:396 src/bin/e_int_menus.c:775 +#: src/bin/e_configure.c:396 +#: src/bin/e_int_menus.c:775 msgid "Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" -#: src/bin/e_configure.c:397 src/bin/e_int_menus.c:169 +#: src/bin/e_configure.c:397 +#: src/bin/e_int_menus.c:169 #: src/bin/e_int_menus.c:780 msgid "Theme" msgstr "Thème" -#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 +#: src/bin/e_configure.c:398 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" -#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:452 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 src/bin/e_int_config_paths.c:80 +#: src/bin/e_configure.c:399 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:452 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:647 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:166 +#: src/bin/e_configure.c:400 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:166 msgid "Borders" msgstr "Bordures" -#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 +#: src/bin/e_configure.c:401 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:207 msgid "Icon Theme" msgstr "Thèmes d'icônes" @@ -687,30 +695,36 @@ msgstr "Thèmes d'icônes" msgid "Mouse Cursor" msgstr "Curseur de souris" -#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:144 +#: src/bin/e_configure.c:403 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:144 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" -#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_transitions.c:134 +#: src/bin/e_configure.c:404 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:134 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: src/bin/e_configure.c:406 src/bin/e_int_menus.c:111 +#: src/bin/e_configure.c:406 +#: src/bin/e_int_menus.c:111 msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 +#: src/bin/e_configure.c:407 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:39 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:53 #, fuzzy msgid "IBar Applications" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 +#: src/bin/e_configure.c:408 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:89 #, fuzzy msgid "Restart Applications" msgstr "Applications favorites" -#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 +#: src/bin/e_configure.c:409 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:71 #, fuzzy msgid "Startup Applications" msgstr "Ordonner les applications" @@ -734,31 +748,36 @@ msgstr "Zone d'écran" #: src/bin/e_configure.c:416 msgid "Power Management" -msgstr "" +msgstr "Gestion d'énergie" #: src/bin/e_configure.c:418 msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr "" +msgstr "Clavier & Souris" -#: src/bin/e_configure.c:419 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 +#: src/bin/e_configure.c:419 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 msgid "Key Bindings" msgstr "Raccourcis-clavier" -#: src/bin/e_configure.c:420 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 +#: src/bin/e_configure.c:420 +#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Mouse Bindings" msgstr "Raccourcis-souris" -#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_mouse.c:91 +#: src/bin/e_configure.c:421 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:91 #, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" msgstr "Actions de module" -#: src/bin/e_configure.c:423 src/bin/e_int_menus.c:141 +#: src/bin/e_configure.c:423 +#: src/bin/e_int_menus.c:141 #: src/bin/e_int_menus.c:1198 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: src/bin/e_configure.c:424 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 +#: src/bin/e_configure.c:424 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:54 msgid "Window Display" msgstr "Affichage des fenêtres" @@ -766,7 +785,8 @@ msgstr "Affichage des fenêtres" msgid "Window Focus" msgstr "Focalisation des fenêtres" -#: src/bin/e_configure.c:426 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:52 +#: src/bin/e_configure.c:426 +#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:52 msgid "Window Manipulation" msgstr "Manipulation de la Fenêtre" @@ -774,18 +794,22 @@ msgstr "Manipulation de la Fenêtre" msgid "Menus" msgstr "Menus" -#: src/bin/e_configure.c:429 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 +#: src/bin/e_configure.c:429 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:40 #, fuzzy msgid "Favorites Menu" msgstr "Afficher le menu des applications favorites" -#: src/bin/e_configure.c:431 src/bin/e_int_menus.c:796 +#: src/bin/e_configure.c:431 +#: src/bin/e_int_menus.c:796 #, fuzzy msgid "Application Menus" msgstr "Applications" -#: src/bin/e_configure.c:433 src/bin/e_int_config_menus.c:41 -#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 src/bin/e_int_config_menus.c:133 +#: src/bin/e_configure.c:433 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:92 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 msgid "Menu Settings" msgstr "Paramètres de menu" @@ -820,7 +844,8 @@ msgstr "Performance" msgid "Window List" msgstr "Liste de fenêtres" -#: src/bin/e_configure.c:444 src/bin/e_int_menus.c:123 +#: src/bin/e_configure.c:444 +#: src/bin/e_int_menus.c:123 msgid "Run Command" msgstr "Exécuter une commande" @@ -828,7 +853,8 @@ msgstr "Exécuter une commande" msgid "Search Directories" msgstr "Dossier de recherche" -#: src/bin/e_configure.c:446 src/bin/e_int_config_mime.c:63 +#: src/bin/e_configure.c:446 +#: src/bin/e_int_config_mime.c:63 #, fuzzy msgid "File Icons" msgstr "Icônes" @@ -837,13 +863,16 @@ msgstr "Icônes" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: src/bin/e_configure.c:449 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 -#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_menus.c:785 +#: src/bin/e_configure.c:449 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 +#: src/bin/e_int_menus.c:785 #: src/bin/e_int_config_modules.c:244 msgid "Modules" msgstr "Modules" -#: src/bin/e_configure.c:450 src/bin/e_int_menus.c:240 +#: src/bin/e_configure.c:450 +#: src/bin/e_int_menus.c:240 #: src/bin/e_int_menus.c:790 msgid "Shelves" msgstr "Gondoles" @@ -855,25 +884,19 @@ msgstr "Conteneur %d" #: src/bin/e_desklock.c:138 msgid "Error - no PAM support" -msgstr "" +msgstr "Erreur - pas de support PAM" #: src/bin/e_desklock.c:139 -msgid "" -"No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." -msgstr "" +msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." +msgstr "Enlightenment n'a pas été compilé avec le support
PAM, le verrouillage d'écran a été désactivé." #: src/bin/e_desklock.c:209 msgid "Lock Failed" msgstr "Échec du verrouillage" #: src/bin/e_desklock.c:210 -msgid "" -"Locking the desktop failed because some application
has grabbed either " -"the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." -msgstr "" -"Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est réservé soit " -"le clavier, la souris, ou les deux
et cette réservation n'a pu être " -"cassée." +msgid "Locking the desktop failed because some application
has grabbed either the keyboard or the mouse or both
and their grab is unable to be broken." +msgstr "Le verrouillage du bureau a échoué car une application
s'est réservé soit le clavier, la souris, ou les deux
et cette réservation n'a pu être cassée." #: src/bin/e_desklock.c:296 msgid "Please enter your unlock password" @@ -885,40 +908,37 @@ msgstr "Erreur du gestionnaire d'authentification" #: src/bin/e_desklock.c:630 #, c-format -msgid "" -"Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. " -"The error code was %i.
This is bad and should not be " -"happening. Please report this bug." -msgstr "" +msgid "Authentication via PAM had errors setting up the
authentication session. The error code was %i.
This is bad and should not be happening. Please report this bug." +msgstr "L'authentification via PAM a rencontré une erreur lors de la session d'authentification. Le code de l'erreur est:%i.
Cette erreur ne devrait pas arrivée. SVP reportez ce bogue." #: src/bin/e_eap_editor.c:131 msgid "Incomplete Window Properties" msgstr "Propriétés de fenêtre incomplètes" #: src/bin/e_eap_editor.c:132 -msgid "" -"The window you are creating an icon for
does not contain window name and " -"class
properties, so the needed properties for
the icon so that it " -"will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use " -"the window title instead. This will only
work if the window title is the " -"same at
the time the window starts up, and does not
change." -msgstr "" +msgid "The window you are creating an icon for
does not contain window name and class
properties, so the needed properties for
the icon so that it will be used for this
window cannot be guessed. You will need to
use the window title instead. This will only
work if the window title is the same at
the time the window starts up, and does not
change." +msgstr "La fenêtre sur lequel vous voulez créer
un icône ne contient pas de propriété nom de
fenêtre où de classe, donc les propriétés
nécessaires pour cette icône ne sont pas disponibles. Vous devriez utiliser le titre de la fenêtre
à la place. Cela fonctionnera
uniquement si le nom de la fenêtre est identique
à celui du démarrage, et ne change pas." #: src/bin/e_eap_editor.c:187 msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr "" +msgstr "Editeur " -#: src/bin/e_eap_editor.c:422 src/bin/e_fm_prop.c:401 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 +#: src/bin/e_eap_editor.c:422 +#: src/bin/e_fm_prop.c:401 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:95 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: src/bin/e_eap_editor.c:435 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 +#: src/bin/e_eap_editor.c:435 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:135 msgid "Basic Info" msgstr "Informations basiques" -#: src/bin/e_eap_editor.c:436 src/bin/e_int_border_prop.c:422 -#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_config_imc.c:905 +#: src/bin/e_eap_editor.c:436 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:905 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -939,7 +959,8 @@ msgstr "Général" msgid "Generic Name" msgstr "Information générique" -#: src/bin/e_eap_editor.c:492 src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 +#: src/bin/e_eap_editor.c:492 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" msgstr "Classe de fenêtre" @@ -949,7 +970,7 @@ msgstr "Notification de démarrage" #: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Run in Terminal" -msgstr "" +msgstr "Exécuter dans un terminal" #: src/bin/e_eap_editor.c:517 #, fuzzy @@ -970,8 +991,10 @@ msgstr "Renommer" msgid "Select an Icon" msgstr "Sélectionner une icône" -#: src/bin/e_eap_editor.c:580 src/bin/e_entry_dialog.c:57 -#: src/bin/e_fm_prop.c:516 src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 +#: src/bin/e_eap_editor.c:580 +#: src/bin/e_entry_dialog.c:57 +#: src/bin/e_fm_prop.c:516 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:115 #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:283 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:115 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 @@ -991,11 +1014,9 @@ msgid "" "\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" "\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" -"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" -"+0\n" +"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile CONF_PROFILE\n" -"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " -"default or just \"default\".\n" +"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n" "\t-good\n" "\t\tBe good.\n" "\t-evil\n" @@ -1013,11 +1034,9 @@ msgstr "" "\t\tque vous le désirez. Ils remplaceront les écrans réels\n" "\t\tle cas échéant. Ceci peut être utilisé pour simuler\n" "\t\txinerama.\n" -"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600" -"+800+0\n" +"\t\tExemple : -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" "\t-profile PROFIL_CONF\n" -"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF en place du profil par " -"défaut de l'utilisateur ou juste \"default\" pour le profil par défaut.\n" +"\t\tUtiliser le profil de configuration PROFIL_CONF en place du profil par défaut de l'utilisateur ou juste \"default\" pour le profil par défaut.\n" "\t-good\n" "\t\tÊtre gentil.\n" "\t-evil\n" @@ -1038,7 +1057,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas inialiser le système de fichiers.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le système de fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:344 @@ -1054,7 +1073,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas inialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de signal HUP.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:362 @@ -1094,16 +1113,16 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas inialiser le système IPC.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le système IPC.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" -#: src/bin/e_main.c:427 src/bin/e_main.c:434 +#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:434 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas inialiser le gestionnaire de fichiers .desktop " -"FDO.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le gestionnaire de fichiers .desktop FDO.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:461 @@ -1111,7 +1130,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas inialiser le système Evas.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser le système Evas.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:467 @@ -1141,7 +1160,7 @@ msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" -"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvais créer un canvas en mêmoire.\n" +"Enlightenment a remarqué qu'Evas ne pouvais créer un canvas en mémoire.\n" "Veuillez vérifier qu'Evas support le moteur de rendu logiciel en mémoire.\n" #: src/bin/e_main.c:498 @@ -1170,14 +1189,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:530 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de miniatures.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de miniatures.\n" #: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes " -"systèmes.\n" +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de commandes systèmes.\n" #: src/bin/e_main.c:551 msgid "" @@ -1194,23 +1210,19 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son registre de fichiers." #: src/bin/e_main.c:568 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de configuration." #: src/bin/e_main.c:576 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les " -"fichiers.\n" +"Enlightenment ne peut pas initialiser les chemins pour trouver les fichiers.\n" "Peut-être êtes-vous à court de mémoire ?" #: src/bin/e_main.c:585 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire " -"d'internationalisation." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'internationalisation." #: src/bin/e_main.c:593 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." @@ -1235,8 +1247,7 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de thèmes." #: src/bin/e_main.c:640 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fonds d'écran." #: src/bin/e_main.c:650 msgid "" @@ -1264,7 +1275,8 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels." -#: src/bin/e_main.c:694 src/bin/e_main.c:701 +#: src/bin/e_main.c:694 +#: src/bin/e_main.c:701 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de fichiers.\n" @@ -1274,14 +1286,11 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de messages." #: src/bin/e_main.c:717 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glisser-déposer." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de glisser-déposer." #: src/bin/e_main.c:725 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de " -"périphériques d'entrée." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de réservation de périphériques d'entrée." #: src/bin/e_main.c:733 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." @@ -1289,50 +1298,28 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de modules." #: src/bin/e_main.c:741 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de liste de fenêtres." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de liste de fenêtres." #: src/bin/e_main.c:749 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de classes de couleur." #: src/bin/e_main.c:761 -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules " -"have been disabled
and will not be loaded to help remove any " -"problem
modules from your configuration. The module
configuration " -"dialog should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has
been restarted. All modules have been disabled
and will not be loaded to help remove any problem
modules from your configuration. The module
configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:768 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment a planté au démarrage et a été redémarré " #: src/bin/e_main.c:769 #, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules " -"have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem " -"modules from your configuration.

The module configuration dialog " -"should let you select your
modules again." -msgstr "" -"Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous " -"les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à " -"supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le " -"dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos " -"modules." +msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.
All modules have been disabled and will not be loaded to help
remove any problem modules from your configuration.

The module configuration dialog should let you select your
modules again." +msgstr "Enlightenment a planté lors de son démarrage et a
été redémarré. Tous les modules ont été désactivés
et n'ont pas été chargés pour vous aider à supprimer
les modules problématiques de votre configuration.
Le dialogue de configuration des modules vous permettra
de recharger vos modules." #: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle de " -"gadgets." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de contrôle de gadgets." #: src/bin/e_main.c:788 msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." @@ -1360,9 +1347,7 @@ msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de rappels." #: src/bin/e_main.c:829 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." -msgstr "" -"Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage " -"d'écran." +msgstr "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire de verrouillage d'écran." #: src/bin/e_main.c:837 #, fuzzy @@ -1378,29 +1363,38 @@ msgstr "Démarrage d'Enlightenment. Veuillez patienter." msgid "%i Files" msgstr "%i fichiers" -#: src/bin/e_fm.c:4638 src/bin/e_fm.c:4780 +#: src/bin/e_fm.c:4638 +#: src/bin/e_fm.c:4780 msgid "Refresh View" msgstr "Rafraîchir la vue" -#: src/bin/e_fm.c:4649 src/bin/e_fm.c:4791 +#: src/bin/e_fm.c:4649 +#: src/bin/e_fm.c:4791 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers cachés" -#: src/bin/e_fm.c:4664 src/bin/e_fm.c:4806 +#: src/bin/e_fm.c:4664 +#: src/bin/e_fm.c:4806 msgid "Remember Ordering" -msgstr "" +msgstr "Se souvenir de l'ordre" -#: src/bin/e_fm.c:4676 src/bin/e_fm.c:4818 +#: src/bin/e_fm.c:4676 +#: src/bin/e_fm.c:4818 msgid "Sort Now" -msgstr "" +msgstr "Classé maintenant" -#: src/bin/e_fm.c:4694 src/bin/e_fm.c:4836 src/bin/e_int_config_paths.c:210 +#: src/bin/e_fm.c:4694 +#: src/bin/e_fm.c:4836 +#: src/bin/e_int_config_paths.c:210 msgid "New Directory" msgstr "Nouveau dossier" -#: src/bin/e_fm.c:4895 src/bin/e_int_config_shelf.c:83 -#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 -#: src/bin/e_entry.c:386 src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 +#: src/bin/e_fm.c:4895 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:90 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:155 +#: src/bin/e_entry.c:386 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" @@ -1441,16 +1435,12 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:5210 #, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :" -"
%s ?" +msgid "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer
les %d fichiers sélectionnés dans :
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:5637 msgid "Removable Device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique amovible" #: src/bin/e_fm_prop.c:109 #, fuzzy @@ -1462,7 +1452,8 @@ msgstr "Propriétés de la fenêtre" msgid "File:" msgstr "Fichiers" -#: src/bin/e_fm_prop.c:346 src/bin/e_widget_fsel.c:323 +#: src/bin/e_fm_prop.c:346 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 msgid "Size:" msgstr "Taille :" @@ -1481,32 +1472,36 @@ msgstr "Types Mime" msgid "Permissions" msgstr "Permissions :" -#: src/bin/e_fm_prop.c:368 src/bin/e_widget_fsel.c:339 +#: src/bin/e_fm_prop.c:368 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: src/bin/e_fm_prop.c:374 msgid "Others can read" -msgstr "" +msgstr "Les autres peuvent écrire" #: src/bin/e_fm_prop.c:376 msgid "Others can write" -msgstr "" +msgstr "Les autres peuvent écrire" #: src/bin/e_fm_prop.c:378 msgid "Owner can read" -msgstr "" +msgstr "Le propriétaire peut lire" #: src/bin/e_fm_prop.c:380 msgid "Owner can write" -msgstr "" +msgstr "Le propriétaire peut écrire" -#: src/bin/e_fm_prop.c:386 src/bin/e_int_config_transitions.c:167 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 src/bin/e_widget_fsel.c:302 +#: src/bin/e_fm_prop.c:386 +#: src/bin/e_int_config_transitions.c:167 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:153 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 msgid "Preview" -msgstr "Prévisualisation" +msgstr "Pré-visualisation" -#: src/bin/e_fm_prop.c:434 src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 +#: src/bin/e_fm_prop.c:434 +#: src/bin/e_int_config_screensaver.c:166 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:176 #, fuzzy msgid "Default" @@ -1517,20 +1512,22 @@ msgstr "Valeurs par défaut" msgid "Thumbnail" msgstr "Thaï" -#: src/bin/e_fm_prop.c:440 src/bin/e_int_config_desklock.c:319 +#: src/bin/e_fm_prop.c:440 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:319 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: src/bin/e_fm_prop.c:450 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr "" +msgstr "Utiliser cette icon pour tous les fichiers de même type" #: src/bin/e_fm_prop.c:458 #, fuzzy msgid "Link Information" msgstr "Informations sur l'erreur" -#: src/bin/e_fm_prop.c:504 src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271 +#: src/bin/e_fm_prop.c:504 +#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:271 msgid "Select an Image" msgstr "Sélectionner une image" @@ -1538,11 +1535,13 @@ msgstr "Sélectionner une image" msgid "Go to Parent Directory" msgstr "Aller au dossier parent" -#: src/bin/e_fwin.c:388 src/bin/e_fwin.c:871 +#: src/bin/e_fwin.c:388 +#: src/bin/e_fwin.c:871 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#: src/bin/e_fwin.c:395 src/bin/e_fwin.c:869 +#: src/bin/e_fwin.c:395 +#: src/bin/e_fwin.c:869 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." @@ -1550,7 +1549,8 @@ msgstr "Ouvrir avec..." msgid "Specific Applications" msgstr "Applications spécifiques" -#: src/bin/e_fwin.c:911 src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 +#: src/bin/e_fwin.c:911 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:79 #: src/bin/e_int_config_apps_order.c:144 msgid "All Applications" msgstr "Toutes les applications" @@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_gadcon.c:1256 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Encart" #: src/bin/e_gadcon.c:1273 msgid "Automatically scroll contents" @@ -1590,6 +1590,8 @@ msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" +"Un instance précédente d'Enlightenment est encore\n" +"active sur cet écran. Arrêt du Démarrage de E.\n" #: src/bin/e_init.c:48 #, c-format @@ -1608,13 +1610,11 @@ msgid "Theme Bug Detected" msgstr "Défini par le thème" #: src/bin/e_init.c:310 -msgid "" -"The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not " -"respond to signals when
startup is complete. You should use an " -"init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." -msgstr "" +msgid "The theme you are using for your init splash
has a bug. It does not respond to signals when
startup is complete. You should use an init
splash theme that is correctly made or fix the
one you use." +msgstr "Le thème que vous utilisé pour votre init splash
a un bogue. Il ne réponds pas au signal
à la fin du démarrage. Vous devriez utiliser un thème
d'init splash qui est valide, ou fixer celui
qui vous utilisez actuellement." -#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:150 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:150 msgid "Window Locks" msgstr "Verrous" @@ -1624,23 +1624,19 @@ msgstr "Verrous génériques" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr "" -"Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de " -"faire" +msgstr "Verrouiller la fenêtre de sorte qu'elle ne fasse que ce que je lui dit de faire" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" msgstr "Protéger la fenêtre pour que je ne la modifie pas accidentellement" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 -msgid "" -"Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr "" -"Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" +msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "Protéger la fenêtre d'une fermeture accidentelle car elle est importante" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr "Ne pas permetre une modification de bordure sur cette fenêtre" +msgstr "Ne pas permettre une modification de bordure sur cette fenêtre" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" @@ -1650,43 +1646,55 @@ msgstr "Se rappeler ces verrous pour la prochaine apparition de cette fenêtre" msgid "Lock program changing:" msgstr "Empêcher le programme de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Position" msgstr "Position" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_config_fonts.c:460 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664 src/bin/e_int_shelf_config.c:417 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:460 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:664 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:417 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:511 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 -#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 src/bin/e_int_border_prop.c:471 -#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:454 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:332 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:216 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:454 msgid "Stacking" msgstr "Empilement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" msgstr "État de minimisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:496 msgid "Stickiness" msgstr "État d'ancrage" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:500 msgid "Shaded state" msgstr "État d'enroulement" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" msgstr "État de maximisation" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" msgstr "État de plein écran" @@ -1694,7 +1702,8 @@ msgstr "État de plein écran" msgid "Lock me from changing:" msgstr "M'empêcher de changer :" -#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494 +#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 msgid "Border style" msgstr "Style de bordure" @@ -1718,8 +1727,10 @@ msgstr "Se rappeler ces verrous" msgid "Always On Top" msgstr "Toujours devant" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 src/bin/e_int_config_fonts.c:99 -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:263 src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:66 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:99 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:263 +#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:225 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -1757,12 +1768,14 @@ msgstr "Envoyer vers le bureau" msgid "Unpin from Desktop" msgstr "Envoyer vers le bureau" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 src/bin/e_int_border_prop.c:435 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:237 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" msgstr "État" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:504 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:248 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 msgid "Skip Window List" msgstr "Enlever de la liste des fenêtres" @@ -1784,7 +1797,8 @@ msgstr "Ajouteur l'application au lanceur" msgid "Create Icon" msgstr "Créer une icône" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 src/bin/e_int_border_prop.c:75 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:294 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 msgid "Window Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" @@ -1792,15 +1806,18 @@ msgstr "Propriétés de la fenêtre" msgid "Iconify" msgstr "Minimiser" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 src/bin/e_int_border_prop.c:475 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:759 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 msgid "Shaded" msgstr "Enroulé" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 src/bin/e_int_border_prop.c:474 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:772 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 msgid "Sticky" msgstr "Ancré" -#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 src/bin/e_int_border_prop.c:479 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:785 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:479 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:151 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:210 msgid "Fullscreen" @@ -1808,7 +1825,7 @@ msgstr "Plein écran" #: src/bin/e_int_border_prop.c:365 msgid "NetWM" -msgstr "" +msgstr "NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:372 msgid "ICCCM" @@ -1819,7 +1836,8 @@ msgstr "ICCCM" msgid "ICCCM Properties" msgstr "Propriétés de la fenêtre" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 src/bin/e_int_border_remember.c:455 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 msgid "Title" msgstr "Titre" @@ -1827,7 +1845,8 @@ msgstr "Titre" msgid "Class" msgstr "Classe" -#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 src/bin/e_int_border_prop.c:470 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 +#: src/bin/e_int_border_prop.c:470 msgid "Icon Name" msgstr "Nom d'icône" @@ -1857,7 +1876,7 @@ msgstr "Pas de redimensionnement" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Aspect" +msgstr "Aspect Ratio" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Initial State" @@ -1873,7 +1892,7 @@ msgstr "Groupe de fenêtres" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Transient For" -msgstr "" +msgstr "Transition pour" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Client Leader" @@ -1919,7 +1938,7 @@ msgstr "Module" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 msgid "Skip Taskbar" -msgstr "" +msgstr "Eviter la barre des tâches" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 #, fuzzy @@ -1940,57 +1959,20 @@ msgid "Window properties are not a unique match" msgstr "Propriétés de fenêtre partagées" #: src/bin/e_int_border_remember.c:234 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

This is just a warning in " -"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " -"Apply or OK buttons
and your " -"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " -"sure and nothing will be affected." -msgstr "" -"Vous essayez de demander à Enlightenment de se rappeler
d'appliquer des " -"propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) à " -"une fenêtre qui ne possède pas de
propriétés uniques
." -"

Ceci signifie qu'elle partage son nom/sa classe, sa ***TODO*** " -"transience, son rôle, etc...
avec au moins une autre fenêtre sur l'écran " -"et que se rappeler
ces propriétés pour cette fenêtre les appliqueront à " -"tous les
autres fenêtres qui partages ces propriétés.

Ceci n'est " -"qu'un avertissement au cas ou ce ne serait pas
ce que vous recherchiez." -"
Cliquez sur Appliquer ou OK et vos " -"paramètres
seront acceptés. Cliquez sur Annuler si " -"vous n'êtes pas sûr et rien ne sera modifié." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." +msgstr "Vous essayez de demander à Enlightenment de se rappeler
d'appliquer des propriétés (telles que la taille, la position,
le type de bordure, etc) à une fenêtre qui ne possède pas de
propriétés uniques
.

Ceci signifie qu'elle partage son nom/sa classe, sa ***TODO*** transience, son rôle, etc...
avec au moins une autre fenêtre sur l'écran et que se rappeler
ces propriétés pour cette fenêtre les appliqueront à tous les
autres fenêtres qui partages ces propriétés.

Ceci n'est qu'un avertissement au cas ou ce ne serait pas
ce que vous recherchiez.
Cliquez sur Appliquer ou OK et vos paramètres
seront acceptés. Cliquez sur Annuler si vous n'êtes pas sûr et rien ne sera modifié." -#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:344 msgid "No match properties set" -msgstr "" +msgstr "Aucune propriété n'est rencontrée" #: src/bin/e_int_border_remember.c:317 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window without " -"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " -"way of remembering this window." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window without specifying how to remember it.

You must specify at least 1 way of remembering this window." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:347 -msgid "" -"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " -"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " -"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " -"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " -"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " -"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " -"Match only one window option if
you only intend one " -"instance of this window to be modified, with
additional instances not " -"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " -"this to happen.
If you did, simply press Apply or " -"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " -"Cancel if you
are not sure and nothing will be " -"affected." +msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such as size, location, border style etc.) to
a window that does not have unique properties.

This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the screen and remembering
properties for this window will apply to all other windows
that match these properties.

You may wish to enable the Match only one window option if
you only intend one instance of this window to be modified, with
additional instances not being modified.

This is just a warning in case you did not intend this to happen.
If you did, simply press Apply or OK buttons
and your settings will be accepted. Press Cancel if you
are not sure and nothing will be affected." msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:418 @@ -2001,7 +1983,8 @@ msgstr "Rien" msgid "Size and Position" msgstr "Taille et position" -#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:492 msgid "Locks" msgstr "Verrous" @@ -2031,7 +2014,7 @@ msgstr "Type de fenêtre" #: src/bin/e_int_border_remember.c:481 msgid "Transience" -msgstr "" +msgstr "Transition" #: src/bin/e_int_border_remember.c:485 msgid "Properties to remember" @@ -2054,7 +2037,8 @@ msgstr "N'appliquer qu'à une fenêtre" msgid "Start this program on login" msgstr "Démarrer ce programme à l'ouverture de session" -#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 src/bin/e_int_config_borders.c:180 +#: src/bin/e_int_config_borders.c:29 +#: src/bin/e_int_config_borders.c:180 msgid "Default Border Style" msgstr "Style de bordure par défaut" @@ -2064,22 +2048,24 @@ msgstr "Choix de la bordure de fenêtre" #: src/bin/e_int_config_borders.c:225 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" -msgstr "" -"Se rappeler cette bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" +msgstr "Se rappeler cette bordure lors de la prochaine apparition de cette fenêtre" #: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:36 msgid "Config Dialog Settings" -msgstr "Paramètres des boîtes de dialogue de configuration" +msgstr "Paramètres des fenêtres de configuration" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:84 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:116 msgid "Default Dialog Mode" msgstr "Mode par défaut des boîtes de dialogue" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:87 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:119 msgid "Basic Mode" msgstr "Mode basique" -#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:89 +#: src/bin/e_int_config_cfgdialogs.c:121 msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode avancé" @@ -2093,8 +2079,10 @@ msgstr "Paramètres de la liste de fenêtres" msgid "Group By" msgstr "Groupe:" -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 -#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 src/bin/e_int_config_fonts.c:697 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:101 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:114 +#: src/bin/e_int_config_clientlist.c:124 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:697 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:152 #: src/bin/e_int_config_transitions.c:204 @@ -2109,15 +2097,15 @@ msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:111 msgid "Separate Groups By" -msgstr "" +msgstr "Séparé les groupes par" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "" +msgstr "Utiliser des barres séparatrices" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "Utilisé les menus" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" @@ -2125,7 +2113,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alphabétiquement" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:128 #, fuzzy @@ -2134,7 +2122,7 @@ msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" -msgstr "" +msgstr "Le plus récemment utilisé" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:134 #, fuzzy @@ -2143,19 +2131,19 @@ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Groupé avec le bureau" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:138 msgid "Group with current desktop" -msgstr "" +msgstr "Groupé avec le bureau courant" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:140 msgid "Separate group" -msgstr "" +msgstr "Groupe séparé" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:142 msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "" +msgstr "Faire apparaître sur le même bureau" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:146 #, fuzzy @@ -2164,24 +2152,25 @@ msgstr "Élément actif de menu" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" -msgstr "" +msgstr "Limité la longueur de la légende" #: src/bin/e_int_config_clientlist.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f °C" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 src/bin/e_int_config_fonts.c:59 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 msgid "Window Manager" msgstr "Gestionnaire de fenêtres" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de la fenêtre à propos" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" -msgstr "" +msgstr "Version de la fenêtre à propos" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" @@ -2195,7 +2184,8 @@ msgstr "Titre de boîte de dialogue de configuration" msgid "Error Text" msgstr "Texte d'erreur" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 src/bin/e_int_config_fonts.c:62 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 msgid "Menu Title" msgstr "Titre de menu" @@ -2203,7 +2193,8 @@ msgstr "Titre de menu" msgid "Menu Title Active" msgstr "Titre actif de menu" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 src/bin/e_int_config_fonts.c:61 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Item" msgstr "Élément de menu" @@ -2211,11 +2202,13 @@ msgstr "Élément de menu" msgid "Menu Item Active" msgstr "Élément actif de menu" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 src/bin/e_int_config_fonts.c:66 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 msgid "Move Text" msgstr "Texte de déplacement" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 src/bin/e_int_config_fonts.c:67 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 msgid "Resize Text" msgstr "Texte de redimensionnement" @@ -2225,11 +2218,12 @@ msgstr "Élément de la liste de fenêtres" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:57 msgid "Winlist Label" -msgstr "" +msgstr "Label de la liste des fenêtres" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 src/bin/e_int_config_fonts.c:68 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 msgid "Winlist Title" -msgstr "" +msgstr "Titre de la liste des fenêtres" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:64 msgid "Widgets" @@ -2245,19 +2239,19 @@ msgstr "Texte de bouton désactivé" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" -msgstr "" +msgstr "Texte bouton radio" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:68 msgid "Check Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Texte bouton radio désactivé" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "Texte de l'entrée" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" -msgstr "" +msgstr "Texte du label" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" @@ -2267,7 +2261,8 @@ msgstr "Texte d'élément de liste" msgid "List Item Odd Text" msgstr "Texte d'élément impair de liste" -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 src/bin/e_int_config_fonts.c:91 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Header" msgstr "En-tête de liste" @@ -2281,15 +2276,15 @@ msgstr "Texte de bouton radio désactivé" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" -msgstr "" +msgstr "Texte du slider" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Texte du slider désactivé" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" -msgstr "" +msgstr "Nom du module" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" @@ -2298,14 +2293,16 @@ msgstr "Couleurs du gestionnaire de fenêtres" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 src/bin/e_int_config_modules.c:256 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:430 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:256 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 -#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 src/bin/e_int_config_modules.c:260 +#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:435 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:260 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" @@ -2337,16 +2334,19 @@ msgstr "Couleur de l'ombre" msgid "Defaults" msgstr "Valeurs par défaut" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:97 #: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 msgid "Cursor Settings" msgstr "Paramètres du curseur" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:148 msgid "Use Enlightenment Cursor" msgstr "Utiliser le curseur d'Enlightenment" -#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 +#: src/bin/e_int_config_cursor.c:150 msgid "Use X Cursor" msgstr "Utiliser le curseur du serveur X" @@ -2379,8 +2379,10 @@ msgstr "Nom :" msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Fond d'écran" -#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 src/bin/e_int_config_mime.c:202 -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:267 +#: src/bin/e_int_config_desk.c:156 +#: src/bin/e_int_config_mime.c:202 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 msgid "Configure" msgstr "Configurer" @@ -2400,14 +2402,16 @@ msgstr "Verrouiller lors du démarrage de l'écran de veille" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "" +msgstr "Verrouillé quand le temps d'attente est dépassé" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:153 msgid "Idle time to exceed" -msgstr "" +msgstr "Temps de non activité à dépassé" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 src/bin/e_int_config_dpms.c:193 -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 src/bin/e_int_config_dpms.c:209 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:156 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:193 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:201 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:209 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:119 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:153 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:120 @@ -2415,16 +2419,23 @@ msgstr "" msgid "%1.0f minutes" msgstr "%1.0f minutes" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 src/bin/e_int_config_imc.c:816 -#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 src/bin/e_int_config_theme.c:356 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:192 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:816 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:268 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:356 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:455 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 msgid "Personal" msgstr "Personnel" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 -#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 src/bin/e_int_config_startup.c:281 -#: src/bin/e_int_config_theme.c:367 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 src/bin/e_widget_fsel.c:294 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:199 +#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:215 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:828 +#: src/bin/e_int_config_startup.c:281 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:367 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 msgid "Go up a Directory" msgstr "Remonter d'un dossier" @@ -2445,12 +2456,18 @@ msgstr "Afficher sur la zone d'écran courante" msgid "Show on screen zone #:" msgstr "Afficher sur la zone d'écran :" -#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 src/bin/e_int_config_desks.c:197 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 src/bin/e_int_config_desks.c:236 -#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 src/bin/e_int_config_mouse.c:95 +#: src/bin/e_int_config_desklock.c:303 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:197 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:201 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:236 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:113 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:117 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:121 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:169 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:173 +#: src/bin/e_int_config_mouse.c:95 #: src/bin/e_int_config_mouse.c:101 #, c-format msgid "%1.0f" @@ -2475,20 +2492,22 @@ msgstr "Verrouillage d'écran" #: src/bin/e_int_config_desklock.c:329 msgid "Use custom screenlock" -msgstr "" +msgstr "Utilisé un verrouillage d'écran personnel" #: src/bin/e_int_config_desks.c:56 #, fuzzy msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Bureaux virtuels" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 src/bin/e_int_config_desks.c:229 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:189 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:229 msgid "Number of Desktops" msgstr "Nombre de bureaux" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 src/bin/e_int_config_desks.c:247 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:208 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:247 msgid "Desktop Mouse Flip" -msgstr "Feuilletage de bureaux à la souris" +msgstr "Feuilletage des bureaux à la souris" #: src/bin/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" @@ -2510,7 +2529,8 @@ msgstr "Feuilleter lors de déplacements d'objets au bord de l'écran" msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:" msgstr "Délai avant feuilletage lorsque la souris est au bord de l'écran :" -#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 +#: src/bin/e_int_config_desks.c:268 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:179 #, c-format msgid "%1.1f sec" @@ -2530,7 +2550,7 @@ msgstr "Aucune" #: src/bin/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" -msgstr "" +msgstr "Vitre" #: src/bin/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" @@ -2538,47 +2558,23 @@ msgstr "Zoom" #: src/bin/e_int_config_display.c:133 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée dans %d secondes." #: src/bin/e_int_config_display.c:140 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored in %d seconds." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored in %d seconds." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée dans %d secondes." #: src/bin/e_int_config_display.c:151 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz " -"will be restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at %d Hz will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de
%dx%d à %d Hz sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/bin/e_int_config_display.c:158 #, c-format -msgid "" -"Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not." -"
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be " -"restored IMMEDIATELY." -msgstr "" -"Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, " -"sur non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution " -"de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." +msgid "Does this look OK? Press Yes if it does, or No if not.
If you do not press a button, the old resolution of
%dx%d at will be restored IMMEDIATELY." +msgstr "Ceci vous convient-il ? Cliquez sur Oui si c'est le cas, sur Non sinon.
Si vous ne cliquez nulle part, la précédente résolution de
%dx%d sera restaurée IMMÉDIATEMENT." #: src/bin/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" @@ -2599,7 +2595,7 @@ msgstr "Restaurer à l'ouverture de session" #: src/bin/e_int_config_display.c:392 msgid "Refresh" -msgstr "Rafraichir" +msgstr "Rafraîchir" #: src/bin/e_int_config_display.c:475 msgid "Rotation" @@ -2614,48 +2610,29 @@ msgid "Missing Features" msgstr "Fonctionnalités manquantes" #: src/bin/e_int_config_display.c:575 -msgid "" -"Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen " -"resolutions without
the support of this extension. It could also " -"be
that at the time ecore was built, there
was no " -"XRandr support detected." -msgstr "" -"Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr " -"(Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution " -"de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au " -"moment de la compilation
d'ecore, le support de XRandr " -"n'ait pas été détecté." +msgid "Your X Display Server is missing support for
the XRandr (X Resize and Rotate) extension.
You cannot change screen resolutions without
the support of this extension. It could also be
that at the time ecore was built, there
was no XRandr support detected." +msgstr "Votre serveur X ne supporte pas l'extension
XRandr (Redimensionnement et Rotation X).
Vous ne pouvez modifier la résolution de l'écran sans le
support de cette extension. Il se peut aussi qu'au moment de la compilation
d'ecore, le support de XRandr n'ait pas été détecté." #: src/bin/e_int_config_display.c:587 msgid "No Refresh Rates Found" msgstr "Aucun taux de rafraîchissement trouvé" #: src/bin/e_int_config_display.c:588 -msgid "" -"No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are " -"running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, " -"if you are not, then
the current refresh rate will be used when " -"setting
the resolution, which may cause damage to your " -"screen." -msgstr "" -"Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si " -"vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, " -"si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement courant
sera utilisé " -"lors de la sélection de la résolution, ce qui " -"pourrait
endommager votre écran." +msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.
If you are running a nested X Display Server, then
this is to be expected. However, if you are not, then
the current refresh rate will be used when setting
the resolution, which may cause damage to your screen." +msgstr "Aucun taux de rafraîchissement n'a été rapporté par votre serveur X.
Si vous utilisez un serveur X incorporé, alors ceci est normal.
Néanmoins, si ce n'est pas le cas, le taux de rafraîchissement courant
sera utilisé lors de la sélection de la résolution, ce qui pourrait
endommager votre écran." -#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 src/bin/e_int_config_dpms.c:77 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:56 +#: src/bin/e_int_config_dpms.c:77 msgid "Display Power Management Signaling" -msgstr "" +msgstr "Affiché les informations sur la gestion d'énergie" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not
DPMS capable." -msgstr "" +msgstr "L'affichage courant ne supporte
pas le DPMS." #: src/bin/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not
have the DPMS extension." -msgstr "" +msgstr "L'affichage courant n'a pas le support
DPMS." #: src/bin/e_int_config_dpms.c:107 #, fuzzy @@ -2664,15 +2641,15 @@ msgstr "Paramètres de l'affichage" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:185 msgid "Enable Display Power Management" -msgstr "" +msgstr "Activé l'affiche de la gestion d'énergie" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Compte à rebourd" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" -msgstr "" +msgstr "Temps de mise en veille" #: src/bin/e_int_config_dpms.c:199 #, fuzzy @@ -2689,42 +2666,56 @@ msgstr "Bureautique" msgid "Run Command Settings" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:110 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:162 #: src/bin/e_int_config_performance.c:89 -#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_winlist.c:131 -#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 src/modules/pager/e_mod_config.c:116 +#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:131 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:111 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:163 msgid "Maximum Number of Matched Apps to List" msgstr "Nombre maximal d'applications à lister" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:115 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:167 msgid "Maximum Number of Matched Exes to List" msgstr "Nombre maximal d'exécutables à lister" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:119 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:171 msgid "Maximum History to List" msgstr "Longueur maximal de l'historique à lister" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 src/bin/e_int_config_winlist.c:240 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:177 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:162 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" msgstr "Paramètres de défilement" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 src/bin/e_int_config_winlist.c:241 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:126 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:178 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:163 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" msgstr "Animer le défilement" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 src/bin/e_int_config_winlist.c:243 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" msgstr "Vitesse de défilement" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 src/bin/e_int_config_winlist.c:236 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 src/bin/e_int_config_winlist.c:252 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:182 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:219 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:236 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:245 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:252 #: src/bin/e_int_config_winlist.c:256 #, c-format msgid "%1.2f" @@ -2736,45 +2727,57 @@ msgstr "Paramètres de terminal" #: src/bin/e_int_config_exebuf.c:187 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" -msgstr "" +msgstr "Terminal Commande (CTRL+ENTREE pour l'utiliser)" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 src/bin/e_int_config_winlist.c:260 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:193 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" msgstr "Paramètres de dimension" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 src/bin/e_int_config_winlist.c:261 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:194 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" msgstr "Largeur minimale" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 src/bin/e_int_config_exebuf.c:200 -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 src/bin/e_int_config_exebuf.c:208 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 src/bin/e_int_config_winlist.c:267 -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 src/bin/e_int_config_winlist.c:275 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:200 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:204 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:208 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:263 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:267 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:271 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:275 #, c-format msgid "%4.0f" msgstr "%4.0f" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 src/bin/e_int_config_winlist.c:265 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:198 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" msgstr "Hauteur minimale" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 src/bin/e_int_config_winlist.c:269 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:202 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" msgstr "Largeur maximale" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 src/bin/e_int_config_winlist.c:273 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:206 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" msgstr "Hauteur maximale" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 src/bin/e_int_config_winlist.c:249 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:212 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" msgstr "Paramètres de positionnement" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 src/bin/e_int_config_winlist.c:250 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:213 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" msgstr "Alignement sur l'axe X" -#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 src/bin/e_int_config_winlist.c:254 +#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:217 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" msgstr "Alignement sur l'axe Y" @@ -2828,9 +2831,7 @@ msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue sont focalisées" #: src/bin/e_int_config_focus.c:195 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" -msgstr "" -"Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont " -"focalisées" +msgstr "Seules les nouvelles boîtes de dialogue dont le parent est focalisé sont focalisées" #: src/bin/e_int_config_focus.c:199 msgid "Other Settings" @@ -2854,8 +2855,7 @@ msgstr "Refocaliser la dernière fenêtre lors d'un changement de bureau" #: src/bin/e_int_config_focus.c:208 msgid "Revert focus when hiding or closing a window" -msgstr "" -"Rendre la focalisation lors du masquage ou de la fermeture d'une fenêtre" +msgstr "Rendre le focus lors du masquage ou de la fermeture d'une fenêtre" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Title Bar" @@ -2863,15 +2863,15 @@ msgstr "Barre de titre" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 msgid "Textblock Plain" -msgstr "" +msgstr "Bloc de texte justifié" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Light" -msgstr "" +msgstr "Bloc de texte petit" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Textblock Big" -msgstr "" +msgstr "Gros bloc de texte" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 #, fuzzy @@ -2880,27 +2880,27 @@ msgstr "Configuration" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 msgid "About Title" -msgstr "" +msgstr "Titre des " #: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Version" -msgstr "" +msgstr "Version d'a propos" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Text" -msgstr "" +msgstr "A propos" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "Titre du verrouillage de bureau" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Password" -msgstr "" +msgstr "Mot de Passe de l'écran de verouillage" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Dialog Error" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre d'erreur" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 #, fuzzy @@ -2909,15 +2909,15 @@ msgstr "Exécuter une commande" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Splash Title" -msgstr "" +msgstr "Titre du Splash" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Text" -msgstr "" +msgstr "Texte du Splash" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Version" -msgstr "" +msgstr "Version du Splash" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 #, fuzzy @@ -2926,11 +2926,11 @@ msgstr "Gadgets" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Entrée" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Cadre" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 #, fuzzy @@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Boutons" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Slider" -msgstr "" +msgstr "Slider" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" @@ -2951,11 +2951,11 @@ msgstr "Boutons radio" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" -msgstr "" +msgstr "Bouton radio" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Text List Item" -msgstr "" +msgstr "Texte de la liste d'item" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:90 msgid "List Item" @@ -2963,54 +2963,58 @@ msgstr "Élément de liste" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:93 msgid "EFM" -msgstr "" +msgstr "EFM" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Typebuf" -msgstr "" +msgstr "Typebuf" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Module" msgstr "Module" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 src/bin/e_int_config_fonts.c:257 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:98 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:257 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:421 msgid "Small" msgstr "Petit" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 src/bin/e_int_shelf_config.c:425 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:100 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:425 msgid "Large" msgstr "Grand" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:101 msgid "Small Styled" -msgstr "" +msgstr "Style petit" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Normal Styled" -msgstr "" +msgstr "Style normal" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Large Styled" -msgstr "" +msgstr "Style gras" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:170 msgid "Font Settings" msgstr "Paramètres de police" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:251 src/bin/e_int_shelf_config.c:419 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:251 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:419 msgid "Tiny" msgstr "Petit" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:269 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Gros" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:275 msgid "Really Big" -msgstr "" +msgstr "Très gros" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:281 src/bin/e_int_shelf_config.c:427 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:281 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:427 msgid "Huge" msgstr "Énorme" @@ -3026,13 +3030,14 @@ msgstr "Activer la classe de police" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:468 msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualisation basique du texte: 123: 我的天空!" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:636 msgid "Font Classes" msgstr "Classes de police" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:655 src/bin/e_int_shelf_config.c:520 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:655 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 msgid "Styles" msgstr "Styles" @@ -3042,17 +3047,18 @@ msgstr "Activer la classe de police" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:678 msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "" +msgstr "Pré-visualisation avancée de texte...我真的会写中文" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:686 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Astuce" #: src/bin/e_int_config_fonts.c:689 msgid "Bytecode" -msgstr "" +msgstr "Bytecode" -#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 +#: src/bin/e_int_config_fonts.c:693 +#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" @@ -3082,13 +3088,17 @@ msgstr "Thèmes d'icônes" msgid "Input Method Configuration" msgstr "Configuration d'IBox" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 src/bin/e_int_config_imc.c:514 -#: src/bin/e_utils.c:227 src/bin/e_exec.c:225 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:276 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:514 +#: src/bin/e_utils.c:227 +#: src/bin/e_exec.c:225 msgid "Run Error" msgstr "Erreur d'exécution" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 src/bin/e_int_config_imc.c:515 -#: src/bin/e_utils.c:228 src/bin/e_exec.c:226 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:277 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:515 +#: src/bin/e_utils.c:228 +#: src/bin/e_exec.c:226 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s
" @@ -3098,20 +3108,23 @@ msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s
" msgid "Input Method Selector" msgstr "Erreur de méthode d'entrée" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 src/bin/e_int_config_imc.c:888 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:298 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:888 #, fuzzy msgid "Use No Input Method" msgstr "Méthodes d'entrée" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 src/bin/e_int_config_imc.c:955 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:303 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:955 msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "" +msgstr "Configuré la méthode d'entrée" #: src/bin/e_int_config_imc.c:895 msgid "New" msgstr "Nouveau" -#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 src/bin/e_int_config_theme.c:424 +#: src/bin/e_int_config_imc.c:897 +#: src/bin/e_int_config_theme.c:424 msgid "Import..." msgstr "Importer..." @@ -3132,34 +3145,31 @@ msgstr "Exécuter une commande" #: src/bin/e_int_config_imc.c:928 msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "" +msgstr "Variables d'environnement exporté" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:65 #, fuzzy msgid "Select an Input Method Configuration..." msgstr "Configuration d'IBox" -#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:280 +#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:295 #, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" msgstr "Configuration d'IBox" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:281 #, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " -"this is really a valid configuration?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit " -"réellement un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure this is really a valid configuration?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" #: src/bin/e_int_config_imc_import.c:296 #, fuzzy -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." +msgid "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème
dû à une erreur de copie." -#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:139 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" @@ -3171,79 +3181,98 @@ msgstr "Chinois (simplifié)" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:146 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:148 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:212 msgid "Dutch" -msgstr "" +msgstr "Allemand" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:154 msgid "English" msgstr "Anglais" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:160 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:162 msgid "French" msgstr "Français" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:149 msgid "German" msgstr "Allemand" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:175 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:181 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:184 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:194 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:210 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "Norvégien Bokmål" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:222 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:224 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:226 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:232 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:233 msgid "Slovenian" msgstr "Slovéne" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:156 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:239 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" @@ -3257,7 +3286,7 @@ msgstr "Afrikaans" #: src/bin/e_int_config_intl.c:132 msgid "Akan" -msgstr "" +msgstr "Akan" #: src/bin/e_int_config_intl.c:133 msgid "Amharic" @@ -3297,7 +3326,7 @@ msgstr "Bosniaque" #: src/bin/e_int_config_intl.c:143 msgid "Blin" -msgstr "" +msgstr "Blin" #: src/bin/e_int_config_intl.c:144 msgid "Catalan" @@ -3305,11 +3334,11 @@ msgstr "Catalan" #: src/bin/e_int_config_intl.c:145 msgid "Atsam" -msgstr "" +msgstr "Atsam" #: src/bin/e_int_config_intl.c:147 msgid "Welsh" -msgstr "" +msgstr "Galles" #: src/bin/e_int_config_intl.c:150 msgid "Divehi" @@ -3383,7 +3412,8 @@ msgstr "Haoussa" msgid "Hawaiian" msgstr "Hawaiien" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:183 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" @@ -3429,15 +3459,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_config_intl.c:187 msgid "Kamba" -msgstr "" +msgstr "Kamba" #: src/bin/e_int_config_intl.c:188 msgid "Tyap" -msgstr "" +msgstr "Tyap" #: src/bin/e_int_config_intl.c:189 msgid "Koro" -msgstr "" +msgstr "Koro" #: src/bin/e_int_config_intl.c:190 msgid "Kazakh" @@ -3445,7 +3475,7 @@ msgstr "Kazakh" #: src/bin/e_int_config_intl.c:191 msgid "Kalaallisut" -msgstr "" +msgstr "Inuit groenlandais" #: src/bin/e_int_config_intl.c:192 msgid "Khmer" @@ -3565,7 +3595,7 @@ msgstr "Roumain" #: src/bin/e_int_config_intl.c:227 msgid "Kinyarwanda" -msgstr "" +msgstr "Rwanda" #: src/bin/e_int_config_intl.c:228 msgid "Sanskrit" @@ -3581,7 +3611,7 @@ msgstr "Serbo-Croate" #: src/bin/e_int_config_intl.c:231 msgid "Sidamo" -msgstr "" +msgstr "Sidamo" #: src/bin/e_int_config_intl.c:234 msgid "Somali" @@ -3633,7 +3663,7 @@ msgstr "Tigrinya" #: src/bin/e_int_config_intl.c:247 msgid "Tigre" -msgstr "" +msgstr "Tigre" #: src/bin/e_int_config_intl.c:248 msgid "Tagalog" @@ -3649,7 +3679,7 @@ msgstr "Turc" #: src/bin/e_int_config_intl.c:251 msgid "Tsonga" -msgstr "" +msgstr "Tsonga" #: src/bin/e_int_config_intl.c:252 msgid "Tatar" @@ -3681,7 +3711,7 @@ msgstr "Wallon" #: src/bin/e_int_config_intl.c:259 msgid "Walamo" -msgstr "" +msgstr "Walamo" #: src/bin/e_int_config_intl.c:260 msgid "Xhosa" @@ -3709,7 +3739,7 @@ msgstr "Afghanistan" #: src/bin/e_int_config_intl.c:270 msgid "Åland Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles Aland" #: src/bin/e_int_config_intl.c:271 msgid "Albania" @@ -3721,7 +3751,7 @@ msgstr "Algérie" #: src/bin/e_int_config_intl.c:273 msgid "American Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa Américaine" #: src/bin/e_int_config_intl.c:274 msgid "Andorra" @@ -3733,7 +3763,7 @@ msgstr "Angola" #: src/bin/e_int_config_intl.c:276 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Île d'Anguilla" #: src/bin/e_int_config_intl.c:277 msgid "Antarctica" @@ -3753,7 +3783,7 @@ msgstr "Arménie" #: src/bin/e_int_config_intl.c:281 msgid "Aruba" -msgstr "" +msgstr "Aruba" #: src/bin/e_int_config_intl.c:282 msgid "Australia" @@ -3801,7 +3831,7 @@ msgstr "Bénin" #: src/bin/e_int_config_intl.c:293 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Bermude" #: src/bin/e_int_config_intl.c:294 msgid "Bhutan" @@ -3821,7 +3851,7 @@ msgstr "Botswana" #: src/bin/e_int_config_intl.c:298 msgid "Bouvet Island" -msgstr "" +msgstr "Île Bouvet" #: src/bin/e_int_config_intl.c:299 msgid "Brazil" @@ -3829,7 +3859,7 @@ msgstr "Brésil" #: src/bin/e_int_config_intl.c:300 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "" +msgstr "Territoire Britannique de l'océan indien" #: src/bin/e_int_config_intl.c:301 msgid "Brunei Darussalam" @@ -3865,7 +3895,7 @@ msgstr "Cap-Vert" #: src/bin/e_int_config_intl.c:309 msgid "Cayman Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles Cayman" #: src/bin/e_int_config_intl.c:310 msgid "Central African Republic" @@ -3885,11 +3915,11 @@ msgstr "Chine" #: src/bin/e_int_config_intl.c:314 msgid "Christmas Island" -msgstr "" +msgstr "Îles de Nôel" #: src/bin/e_int_config_intl.c:315 msgid "Cocos (keeling) Islands" -msgstr "" +msgstr "ÎLes Cocos" #: src/bin/e_int_config_intl.c:316 msgid "Colombia" @@ -3899,7 +3929,8 @@ msgstr "Colombie" msgid "Comoros" msgstr "Comores" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:319 msgid "Congo" msgstr "Congo" @@ -3957,7 +3988,7 @@ msgstr "Égypte" #: src/bin/e_int_config_intl.c:333 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "Le Salvador" #: src/bin/e_int_config_intl.c:334 msgid "Equatorial Guinea" @@ -3977,11 +4008,11 @@ msgstr "Éthiopie" #: src/bin/e_int_config_intl.c:338 msgid "Falkland Islands (malvinas)" -msgstr "" +msgstr "Îles de Fakland (Malouines)" #: src/bin/e_int_config_intl.c:339 msgid "Faroe Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles Faraoe" #: src/bin/e_int_config_intl.c:340 msgid "Fiji" @@ -4005,7 +4036,7 @@ msgstr "Polinésie Française" #: src/bin/e_int_config_intl.c:345 msgid "French Southern Territories" -msgstr "" +msgstr "Territoire Français du sud" #: src/bin/e_int_config_intl.c:346 msgid "Gabon" @@ -4037,7 +4068,7 @@ msgstr "Grèce" #: src/bin/e_int_config_intl.c:353 msgid "Greenland" -msgstr "" +msgstr "Groenland" #: src/bin/e_int_config_intl.c:354 msgid "Grenada" @@ -4049,7 +4080,7 @@ msgstr "Guadeloupe" #: src/bin/e_int_config_intl.c:356 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" #: src/bin/e_int_config_intl.c:357 msgid "Guatemala" @@ -4159,7 +4190,8 @@ msgstr "Kenya" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:385 msgid "Korea" msgstr "Corée" @@ -4177,7 +4209,7 @@ msgstr "Laos" #: src/bin/e_int_config_intl.c:389 msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Latvia" #: src/bin/e_int_config_intl.c:390 msgid "Lebanon" @@ -4209,7 +4241,7 @@ msgstr "Luxembourg" #: src/bin/e_int_config_intl.c:397 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: src/bin/e_int_config_intl.c:398 msgid "Macedonia" @@ -4345,7 +4377,7 @@ msgstr "Norfolk" #: src/bin/e_int_config_intl.c:431 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles Mariane du nord" #: src/bin/e_int_config_intl.c:432 msgid "Norway" @@ -4401,7 +4433,7 @@ msgstr "Portugal" #: src/bin/e_int_config_intl.c:445 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Porto Rico" #: src/bin/e_int_config_intl.c:446 msgid "Qatar" @@ -4501,7 +4533,7 @@ msgstr "Afrique du Sud" #: src/bin/e_int_config_intl.c:470 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles de Géorgie du Sud et îles Sandwitch du Sud" #: src/bin/e_int_config_intl.c:471 msgid "Spain" @@ -4565,7 +4597,7 @@ msgstr "Togo" #: src/bin/e_int_config_intl.c:486 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Tokelau" #: src/bin/e_int_config_intl.c:487 msgid "Tonga" @@ -4639,13 +4671,14 @@ msgstr "Vénézuela" msgid "Viet Nam" msgstr "Viêt Nam" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:506 msgid "Virgin Islands" -msgstr "" +msgstr "Îles vierge" #: src/bin/e_int_config_intl.c:507 msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "" +msgstr "Wallis et Futuna" #: src/bin/e_int_config_intl.c:508 msgid "Western Sahara" @@ -4667,29 +4700,30 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "Language Configuration" msgstr "Configuration de langue" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:891 src/bin/e_int_config_intl.c:968 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:891 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:968 msgid "Language Selector" msgstr "Sélectionneur de langue" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:941 src/bin/e_int_config_intl.c:1019 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:941 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:1019 msgid "Locale Selected" msgstr "Locale sélectionnée" -#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 src/bin/e_int_config_intl.c:1020 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:942 +#: src/bin/e_int_config_intl.c:1020 msgid "Locale" msgstr "Locale" -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:3 msgid "" msgstr "" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:4 -msgid "" -"Please press key sequence,

or Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "Please press key sequence,

or Escape to abort." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:93 msgid "Key Binding Settings" @@ -4733,21 +4767,17 @@ msgstr "Séquence de raccourci-clavier" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 #, c-format -msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by
%" -"s action.
Please choose another binding key sequence." -msgstr "" -"La séquence de raccourci-clavier, que vous avez choisie, est déjà " -"utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une " -"autre séquence de raccourci-clavier." +msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by
%s action.
Please choose another binding key sequence." +msgstr "La séquence de raccourci-clavier, que vous avez choisie, est déjà utilisée
par l'action %s.
Veuillez choisir une autre séquence de raccourci-clavier." -#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 src/bin/e_utils.c:771 +#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1129 +#: src/bin/e_utils.c:771 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1130 msgid "Binding Key Error" -msgstr "Erreur du raccourci-clavier" +msgstr "Erreur de raccourci-clavier" #: src/bin/e_int_config_keybindings.c:1270 msgid "CTRL" @@ -4765,15 +4795,18 @@ msgstr "MAJ" msgid "WIN" msgstr "WIN" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:134 msgid "Show Name In Menu" msgstr "Afficher le nom" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:136 msgid "Show Comment In Menu" msgstr "Afficher le commentaire" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:138 msgid "Show Generic In Menu" msgstr "Afficher l'information générique" @@ -4785,7 +4818,8 @@ msgstr "Paramètres de défilement automatique" msgid "Autoscroll Margin" msgstr "Marge de défilement automatique" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:196 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:200 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:204 @@ -4795,7 +4829,7 @@ msgstr "%2.0f pixels" #: src/bin/e_int_config_menus.c:147 msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "Marge de curseur de défilement automatique" +msgstr "Marge du curseur de défilement automatique" #: src/bin/e_int_config_menus.c:153 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 @@ -4804,7 +4838,7 @@ msgstr "Autres options" #: src/bin/e_int_config_menus.c:154 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Vitesse de défilement de menu" +msgstr "Vitesse de défilement du menu" #: src/bin/e_int_config_menus.c:156 #, c-format @@ -4815,7 +4849,8 @@ msgstr "%5.0f pixels/s" msgid "Fast Mouse Move Threshhold" msgstr "" -#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 +#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 +#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 #, c-format msgid "%4.0f pixels/sec" msgstr "%4.0f pixels/s" @@ -4853,11 +4888,11 @@ msgstr "Utiliser l'icône du thème" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:152 msgid "Use Edje File" -msgstr "Utiliser le fichier Edje" +msgstr "Utiliser un fichier Edje" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:155 msgid "Use Image" -msgstr "Utilisaer une image" +msgstr "Utiliser une image" #: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:158 #, fuzzy @@ -4881,17 +4916,11 @@ msgstr "Accélérer" #: src/bin/e_int_config_mouse.c:99 msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Seuil" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:7 -msgid "" -"Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
" -"or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." -msgstr "" -"Veuillez conserver toute touche modificatrice désiré enfoncée,
et cliquer " -"un bouton de votre souris, ou tourner une roulette
afin d'assigner un " -"raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." +msgid "Please hold any modifier you want
and press any button on your mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press Escape to abort." +msgstr "Veuillez conserver toute touche modificatrice désiré enfoncée,
et cliquer un bouton de votre souris, ou tourner la molette
afin d'assigner un raccourci-souris.
Appuyez sur Échap pour annuler." #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" @@ -4934,7 +4963,7 @@ msgstr "Liste de fenêtres" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Popup" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" @@ -4946,7 +4975,7 @@ msgstr "Conteneur" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -4986,7 +5015,7 @@ msgstr "Messages" #: src/bin/e_int_config_paths.c:172 msgid "E Paths" -msgstr "" +msgstr "Répertoires E" #: src/bin/e_int_config_paths.c:201 msgid "Default Directories" @@ -5045,7 +5074,7 @@ msgstr "%1.0f Mo" #: src/bin/e_int_config_performance.c:144 msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr "Nombre de fichiers Edje à mettre en tampon" +msgstr "Nombre de fichiers d'Edje à mettre en tampon" #: src/bin/e_int_config_performance.c:146 #, c-format @@ -5054,7 +5083,7 @@ msgstr "%1.0f fichiers" #: src/bin/e_int_config_performance.c:149 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr "Nombre de collections Edje à mettre en tampon" +msgstr "Nombre de collections d'Edje à mettre en tampon" #: src/bin/e_int_config_performance.c:151 #, c-format @@ -5075,44 +5104,40 @@ msgstr "Activer l'écran de veille" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:115 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:149 msgid "Screensaver Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Temps de l'écran de veille" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:117 #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:151 -#, fuzzy msgid "Time until X screensaver starts" -msgstr "Délai avant démarrage de l'écran de veille" +msgstr "Délai avant le démarrage de l'écran de veille" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:157 -#, fuzzy msgid "Time until X screensaver alternates" -msgstr "Délai avant démarrage de l'écran de veille" +msgstr "Délai avant le changement d'écran de veille" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:164 -#, fuzzy msgid "Blanking" -msgstr "Albanais" +msgstr "Masquer" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:168 msgid "Preferred" -msgstr "" +msgstr "Préféré" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:170 msgid "Not Preferred" -msgstr "" +msgstr "Non préféré" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Exposure Events" -msgstr "" +msgstr "Evenement d'exposition" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:178 -#, fuzzy msgid "Allow" -msgstr "Lent" +msgstr "Autorisé" #: src/bin/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Don't Allow" -msgstr "" +msgstr "Ne pas autorisé" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 msgid "Shelf Settings" @@ -5122,27 +5147,27 @@ msgstr "Paramètres de la gondole" msgid "Configured Shelves" msgstr "Gondoles configurées" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 -#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 src/bin/e_int_config_apps_order.c:151 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 +#: src/bin/e_widget_config_list.c:87 +#: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:86 +#: src/bin/e_int_config_apps_order.c:151 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 msgid "Add" msgstr "Ajouter" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 src/bin/e_int_menus.c:1530 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:133 +#: src/bin/e_int_menus.c:1530 #: src/bin/e_shelf.c:1005 msgid "Shelf #" -msgstr "Gondole" +msgstr "Gondole #" #: src/bin/e_int_config_shelf.c:264 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"shelf?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " -"supprimer cette gondole ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this shelf?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette gondole ?" -#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1099 +#: src/bin/e_int_config_shelf.c:268 +#: src/bin/e_shelf.c:1099 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette gondole ?" @@ -5165,15 +5190,11 @@ msgstr "Sélectionner un thème..." #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:275 #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:284 msgid "Theme Import Error" -msgstr "Erreur lors de l'import du thème" +msgstr "Erreur lors de l'importation du thème" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:276 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " -"really a valid theme?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit " -"réellement un thème valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is really a valid theme?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le thème.

Êtes-vous sûr que ce soit réellement un thème valide ?" #: src/bin/e_int_config_theme_import.c:285 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." @@ -5199,15 +5220,18 @@ msgstr "Changement de fond d'écran" msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Paramètres de fond d'écran" -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utiliser le fond d'écran du thème" -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681 msgid "Picture..." msgstr "Image..." -#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 +#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:684 msgid "Gradient..." msgstr "Dégradé..." @@ -5271,7 +5295,7 @@ msgstr "Erreur de création du dégradé" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr "Pour quelque raison, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." +msgstr "Dû à certaines raisons, Enlightenment n'a pu créer un dégradé." #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:98 msgid "Select a Picture..." @@ -5303,11 +5327,11 @@ msgstr "Remplir" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:168 msgid "File Quality" -msgstr "Qualitè du fichier" +msgstr "Qualité du fichier" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:170 msgid "Use original file" -msgstr "" +msgstr "Utiliser le fichier original" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:173 #, c-format @@ -5316,32 +5340,24 @@ msgstr "%3.0f%%" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:470 msgid "Picture Import Error" -msgstr "Erreur lors de l'import du fichier" +msgstr "Erreur lors de l'importation du fichier" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:471 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer l'image
dû à des erreurs de conversion." +msgid "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer l'image
dû à des erreurs de conversion." #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:545 #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:561 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr "Erreur d'import du fond d'écran" +msgstr "Erreur d'importation du fond d'écran" #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:546 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
dû à une erreur de copie." +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper
due to a copy error." +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran
dû à une erreur de copie." #: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:562 -msgid "" -"Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this " -"is a valid wallpaper?" -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce " -"soit un fond d'écran valide ?" +msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.

Are you sure this is a valid wallpaper?" +msgstr "Enlightenment n'a pu importer le fond d'écran.

Êtes-vous sûr que ce soit un fond d'écran valide ?" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 msgid "Display" @@ -5349,9 +5365,7 @@ msgstr "Affichage" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:157 msgid "Show window geometry information when moving or resizing" -msgstr "" -"Afficher la géometrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou " -"redimensionnée" +msgstr "Afficher la géométrie de la fenêtre lorsqu'elle est déplacée ou redimensionnée" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:159 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 @@ -5386,11 +5400,11 @@ msgstr "Positionner manuellement à la souris" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:173 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Automatically switch to desktop of new window" -msgstr "" +msgstr "Automatiquement basculer vers le bureau de la nouvelle fenêtre" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:201 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "" +msgstr "Taille de la fenêtre de déplacement" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:203 #: src/bin/e_int_config_window_display.c:211 @@ -5403,7 +5417,7 @@ msgstr "Suivre la fenêtre lors de son déplacement" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:209 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "" +msgstr "Taille de la fenêtre de redimensionnent" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:213 msgid "Follow the window as it resizes" @@ -5438,13 +5452,12 @@ msgid "Use application provided icon instead" msgstr "Utiliser l'icône fournie par l'application" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:255 -#, fuzzy msgid "Internal Windows" -msgstr "Sous les fenêtres" +msgstr "Fenêtre interne" #: src/bin/e_int_config_window_display.c:257 msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" +msgstr "Toujours se rappeler des fenêtres internes" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:143 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:175 @@ -5453,8 +5466,7 @@ msgstr "Monter automatiquement les fenêtres lors du survol" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:145 msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" -msgstr "" -"Résister aux bords lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre" +msgstr "Résister aux bords lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:149 #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:208 @@ -5478,23 +5490,23 @@ msgstr "Remplir l'espace disponible" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 msgid "Autoraise" -msgstr "Monter automatiquement" +msgstr "Montrer automatiquement" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:177 msgid "Delay before raising:" -msgstr "Délai avant la montée :" +msgstr "Délai avant la mise au premier plan :" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:183 msgid "Raise Window" -msgstr "Monter la fenêtre" +msgstr "Montrer la fenêtre" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:185 msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Monter lors du déplacement ou du redimensionnement" +msgstr "Montrer lors du déplacement ou du redimensionnement" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:187 msgid "Raise when clicking to focus" -msgstr "Monter lors d'un clic de focalisation" +msgstr "Montrer lors d'un clic de focalisation" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 msgid "Resistance" @@ -5502,9 +5514,7 @@ msgstr "Résistance" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:192 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" -msgstr "" -"Résister lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre sur un " -"obstacle" +msgstr "Résister lors du déplacement ou du redimensionnement d'une fenêtre sur un obstacle" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:194 msgid "Resistance between windows:" @@ -5527,9 +5537,8 @@ msgid "Allow window manipulation" msgstr "Autoriser la manipulation des fenêtres" #: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:229 -#, fuzzy msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" -msgstr "Monter automatiquement les fenêtres lors du survol" +msgstr "Automatiquement déplacer/redimensionner les fenêtres lors du cachage de la gondole" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" @@ -5555,45 +5564,51 @@ msgstr "Afficher les fenêtres d'autres bureaux" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:140 msgid "Show windows from other screens" -msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" +msgstr "Afficher les fenêtres des autres écrans" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 src/bin/e_int_config_winlist.c:218 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:144 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:218 msgid "Selection Settings" msgstr "Paramètres de sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:145 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:219 msgid "Focus window while selecting" msgstr "Focaliser la fenêtre lors de la sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:221 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:221 msgid "Raise window while selecting" -msgstr "Monter la fenêtre lors de la sélection" +msgstr " Fenêtre au premier plan lors de la sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 src/bin/e_int_config_winlist.c:223 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:149 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:223 msgid "Warp mouse to window while selecting" msgstr "Envoyer la souris dans la fenêtre lors de la sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 src/bin/e_int_config_winlist.c:225 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:151 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:225 msgid "Uncover windows while selecting" msgstr "Découvrir les fenêtres lors de la sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:227 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:227 msgid "Jump to desk while selecting" msgstr "Aller vers le bureau lors de la sélection" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 src/bin/e_int_config_winlist.c:231 -#, fuzzy +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:157 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 msgid "Warp Settings" -msgstr "Autres Paramètres" +msgstr "Paramètres d'apparition" -#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 src/bin/e_int_config_winlist.c:232 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:158 +#: src/bin/e_int_config_winlist.c:232 msgid "Warp At End" -msgstr "" +msgstr "Faire apparaître à la fin" #: src/bin/e_int_config_winlist.c:234 -#, fuzzy msgid "Warp Speed" -msgstr "Fixer la vitesse" +msgstr "Vitesse d'apparition" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 msgid "Shelf Contents" @@ -5627,14 +5642,19 @@ msgstr "Applications favorites" msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: src/bin/e_int_menus.c:164 src/bin/e_int_config_modules.c:271 +#: src/bin/e_int_menus.c:164 +#: src/bin/e_int_config_modules.c:271 msgid "About" msgstr "À propos" -#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/battery/e_mod_main.c:175 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 +#: src/bin/e_int_menus.c:192 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:298 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:289 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:687 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:643 +#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -5670,7 +5690,8 @@ msgstr "Hiberner" msgid "Logout" msgstr "Fermer la session" -#: src/bin/e_int_menus.c:1204 src/bin/e_int_menus.c:1399 +#: src/bin/e_int_menus.c:1204 +#: src/bin/e_int_menus.c:1399 msgid "(No Windows)" msgstr "(Aucune fenêtre)" @@ -5678,7 +5699,8 @@ msgstr "(Aucune fenêtre)" msgid "Lost Windows" msgstr "Fenêtres orphelines" -#: src/bin/e_int_menus.c:1300 src/bin/e_int_menus.c:1412 +#: src/bin/e_int_menus.c:1300 +#: src/bin/e_int_menus.c:1412 msgid "No name!!" msgstr "Aucun Nom !" @@ -5694,19 +5716,23 @@ msgstr "Ajouter une gondole" msgid "Delete A Shelf" msgstr "Supprimer une gondole" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:65 src/bin/e_shelf.c:1496 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:65 +#: src/bin/e_shelf.c:1496 msgid "Shelf Configuration" msgstr "Configuration de gondole" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:401 src/bin/e_int_shelf_config.c:466 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:401 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:466 msgid "Layout" msgstr "Positionnement" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:423 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:423 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:433 src/bin/e_int_shelf_config.c:551 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:433 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:551 msgid "Configure Contents..." msgstr "Configurer le contenu..." @@ -5727,19 +5753,19 @@ msgid "Allow windows to overlap the shelf" msgstr "Autoriser les fenêtres à cacher cette gondole" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:494 -#, fuzzy msgid "Autohide" -msgstr "Monter automatiquement" +msgstr "Caché automatiquement" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:495 msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr "" +msgstr "Caché automatiquement la gondole" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:497 msgid "Hide timeout" -msgstr "" +msgstr "Temps de cachage automatique" -#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 src/bin/e_int_shelf_config.c:503 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:499 +#: src/bin/e_int_shelf_config.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f seconds" msgstr "%1.1f secondes" @@ -5767,11 +5793,8 @@ msgid "Input Method Error" msgstr "Erreur de méthode d'entrée" #: src/bin/e_intl.c:363 -msgid "" -"Error starting the input method executable

please make sure that your " -"input
method configuration is correct and
that your " -"configuration's
executable is in your PATH
" -msgstr "" +msgid "Error starting the input method executable

please make sure that your input
method configuration is correct and
that your configuration's
executable is in your PATH
" +msgstr "Erreur lors du démarrage de la méthode d'entrée.

SVP vérifiez votre configuration de la méthode
d'entrée est correcte et que l'exécutable est dans votre PATH
" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -5805,25 +5828,20 @@ msgstr "" #: src/bin/e_module.c:108 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " -"found in the
module search directories.
" -msgstr "" -"Une erreur est apparue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun " -"module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" +msgid "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be found in the
module search directories.
" +msgstr "Une erreur est apparue lors du chargement du module nommé : %s
Aucun module nommé %s n'a pu être trouvé dans les
dossiers de modules.
" -#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:125 src/bin/e_module.c:155 +#: src/bin/e_module.c:112 +#: src/bin/e_module.c:125 +#: src/bin/e_module.c:155 msgid "Error loading Module" -msgstr "Erreur de chargement de module" +msgstr "Erreur de chargement du module" -#: src/bin/e_module.c:119 src/bin/e_module.c:149 +#: src/bin/e_module.c:119 +#: src/bin/e_module.c:149 #, c-format -msgid "" -"There was an error loading module named: %s
The full path to this module " -"is:
%s
The error reported was:
%s
" -msgstr "" -"Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce " -"module est :
%s
L'erreur rapportée est :
%s
" +msgid "There was an error loading module named: %s
The full path to this module is:
%s
The error reported was:
%s
" +msgstr "Erreur lors du chargement du module nommé : %s
Le chemin d'accès de ce module est :
%s
L'erreur retournée est :
%s
" #: src/bin/e_module.c:154 msgid "Module does not contain all needed functions" @@ -5831,14 +5849,8 @@ msgstr "Le module ne contient pas toutes les fonctions nécessaires" #: src/bin/e_module.c:170 #, c-format -msgid "" -"Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum " -"module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: " -"%i.
" -msgstr "" -"Erreir de l'API de modules
Erreur d'initialisation du module : %s
Il " -"requiert une version minimale de l'API de module de : %i.
La version de " -"l'API retournée par Enlightenment est : %i.
" +msgid "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a minimum module API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" +msgstr "Erreur de l'API du module
Erreur d'initialisation du module : %s
Il requiert une version minimale de l'API du module de : %i.
La version de l'API retournée par Enlightenment est de: %i.
" #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format @@ -5847,19 +5859,15 @@ msgstr "Module %s d'Enlightenment" #: src/bin/e_module.c:450 msgid "Would you like to unload this module?
" -msgstr "Voulez-vous décharger ce modules ?
" +msgstr "Voulez-vous décharger ce module ?
" #: src/bin/e_shelf.c:1100 -msgid "" -"You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " -"it?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer cette gondole.

Êtes-vous sur de vouloir " -"la supprimer ?" +msgid "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete it?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer cette gondole.

Êtes-vous sur de vouloir la supprimer ?" #: src/bin/e_shelf.c:1486 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr "Arrêter le déplacement/redimensionnement des éléments" +msgstr "Arrêter de déplacer/redimensionner des éléments" #: src/bin/e_shelf.c:1488 msgid "Begin Moving/Resizing Items" @@ -5883,14 +5891,8 @@ msgid "Logout problems" msgstr "Problème de fermeture de session" #: src/bin/e_sys.c:269 -msgid "" -"Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " -"want to finish the logout
anyway without closing these
applications " -"first?" -msgstr "" -"La fermeture de votre session est trop longue.
Quelques applications " -"refusent de se fermer.
Voulez-vous fermer votre session sans attendre " -"
la femeture de ces applications ?" +msgid "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you want to finish the logout
anyway without closing these
applications first?" +msgstr "La fermeture de votre session est trop longue.
Quelques applications refusent de se fermer.
Voulez-vous fermer votre session sans attendre
la fermeture de ces applications ?" #: src/bin/e_sys.c:275 msgid "Logout now" @@ -5906,62 +5908,39 @@ msgstr "Annuler la fermeture de votre session" #: src/bin/e_sys.c:315 msgid "Logout in progress" -msgstr "Femeture de votre session en cours" +msgstr "Fermeture de votre session en cours" #: src/bin/e_sys.c:318 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr "" -"Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." +msgstr "Fermeture de votre session en cours.
Veuillez patienter." -#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 +#: src/bin/e_sys.c:347 +#: src/bin/e_sys.c:407 msgid "Enlightenment is busy with another request" msgstr "Enlightenment est occupé à traîter une autre requête" #: src/bin/e_sys.c:353 -msgid "" -"Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " -"actions
once a logout has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez " -"effectuer d'autres actions système
dès une fermeture de session a " -"commencé." +msgid "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system actions
once a logout has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de fermer votre session.
Vous ne pouvez effectuer d'autres actions système
lorsqu'une fermeture de session a commencé." #: src/bin/e_sys.c:360 -msgid "" -"Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " -"actions
once a shutdown has been started." -msgstr "" -"Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez " -"effectuer d'autres actions système
dès qu'un arrêt a commencé." +msgid "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system actions
once a shutdown has been started." +msgstr "Enlightenment est train d'éteindre votre système.
Vous ne pouvez effectuer d'autres actions système
pendant l'arrêt de votre ordinateur." #: src/bin/e_sys.c:367 -msgid "" -"Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " -"actions
once a reboot has begun." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez " -"effectuer d'autres actions systèmes
dès qu'un redémarrage a commencé." +msgid "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system actions
once a reboot has begun." +msgstr "Enlightenment est en train de redémarrer votre système.
Vous ne pouvez effectuer d'autres actions systèmes
lorsque qu'un redémarrage a commencé." #: src/bin/e_sys.c:374 -msgid "" -"Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " -"cannot perform
any other system actions." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne " -"pouvez effectuer d'autres actions système
tant que la mise en veille " -"n'est pas terminée." +msgid "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you cannot perform
any other system actions." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en veille.
Vous ne pouvez effectuer d'autres actions système
tant que la mise en veille n'est pas terminée." #: src/bin/e_sys.c:381 -msgid "" -"Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " -"system actions
until this is complete." -msgstr "" -"Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous " -"ne pouvez effecture d'autres actions systèmes
tant que ce n'est pas " -"terminée." +msgid "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other system actions
until this is complete." +msgstr "Enlightenment est en train de mettre votre système en hibernation.
Vous ne pouvez effectuer d'autres actions systèmes
tant que ce n'est pas terminée." -#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 +#: src/bin/e_sys.c:388 +#: src/bin/e_sys.c:433 msgid "EEK! This should not happen" msgstr "AAH ! Ceci ne devrait pas arriver" @@ -5995,8 +5974,7 @@ msgstr "Rédémarrage" #: src/bin/e_sys.c:508 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Redémarrage de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:531 msgid "Suspending" @@ -6004,8 +5982,7 @@ msgstr "Mise en veille" #: src/bin/e_sys.c:534 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en veille de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_sys.c:557 msgid "Hibernating" @@ -6013,9 +5990,7 @@ msgstr "Mise en hibernation" #: src/bin/e_sys.c:560 msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "" -"Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." +msgstr "Mise en hibernation de votre ordinateur.
Veuillez patienter." #: src/bin/e_theme_about.c:66 msgid "About This Theme" @@ -6055,13 +6030,15 @@ msgstr "Vous" msgid "Protected" msgstr "Protégé" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" msgstr "Lecture seule" -#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 +#: src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" msgstr "Interdit" @@ -6079,10 +6056,7 @@ msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "Impossible de quitter : fenêtres immortelles" #: src/bin/e_utils.c:273 -msgid "" -"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " -"means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " -"windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" +msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:717 @@ -6118,45 +6092,44 @@ msgstr "Durant la dernière minute" #: src/bin/e_utils.c:755 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "%li années auparavent" +msgstr "il y a %li année(s)" #: src/bin/e_utils.c:757 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "%li mois auparavent" +msgstr "il y a %li mois" #: src/bin/e_utils.c:759 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "%li semaines auparavent" +msgstr "il y a %li semaines" #: src/bin/e_utils.c:761 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "%li jours auparavent" +msgstr "il y a %li jours" #: src/bin/e_utils.c:763 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "%li heures auparavent" +msgstr "il y a %li heures" #: src/bin/e_utils.c:765 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "%li minutes auparavent" +msgstr "il y a %li minutes" #: src/bin/e_int_config_apps_menu.c:95 -#, fuzzy msgid "Favorites" -msgstr "Ajouter aux favoris" +msgstr "Favoris" #: src/bin/e_int_config_modules.c:65 msgid "Module Settings" -msgstr "Paramètres de module" +msgstr "Paramètres du module" #: src/bin/e_int_config_modules.c:253 msgid "Module State" -msgstr "État de module" +msgstr "État du module" #: src/bin/e_int_config_modules.c:266 msgid "Module Actions" @@ -6168,21 +6141,17 @@ msgstr "Erreur d'exécution d'une application" #: src/bin/e_exec.c:311 #, c-format -msgid "" -"Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " -"application failed to start." -msgstr "" -"Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application " -"n'a pas réussi à se lancer." +msgid "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The application failed to start." +msgstr "Enlightenment n'a pu démarrer l'application :

%s

L'application n'a pas réussi à se lancer." #: src/bin/e_exec.c:400 msgid "Application Execution Error" -msgstr "Erreur d'exécution d'application" +msgstr "Erreur lors de l'exécution de l'application" #: src/bin/e_exec.c:412 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "%s c'est arrêté de façon inattendue." #: src/bin/e_exec.c:418 #, c-format @@ -6240,28 +6209,30 @@ msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s a été interrompu par le signal numéro %i." #: src/bin/e_exec.c:508 -msgid "" -"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" -msgstr "" -"*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour la " -"visionner. ***\n" +msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" +msgstr "*** Le reste de la sortie a été tronqué. Sauvegardez la sortie pour la visionner. ***\n" -#: src/bin/e_exec.c:572 src/bin/e_exec.c:646 src/bin/e_exec.c:652 +#: src/bin/e_exec.c:572 +#: src/bin/e_exec.c:646 +#: src/bin/e_exec.c:652 msgid "Error Logs" msgstr "Historique des erreurs" -#: src/bin/e_exec.c:577 src/bin/e_exec.c:653 +#: src/bin/e_exec.c:577 +#: src/bin/e_exec.c:653 msgid "There was no error message." msgstr "Il n'y a eu aucun message d'erreur." -#: src/bin/e_exec.c:581 src/bin/e_exec.c:660 +#: src/bin/e_exec.c:581 +#: src/bin/e_exec.c:660 msgid "Save This Message" msgstr "Sauver ce message" -#: src/bin/e_exec.c:585 src/bin/e_exec.c:663 +#: src/bin/e_exec.c:585 +#: src/bin/e_exec.c:663 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr "" +msgstr "Cette erreur va être sauvé dans %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:611 msgid "Error Information" @@ -6271,7 +6242,8 @@ msgstr "Informations sur l'erreur" msgid "Error Signal Information" msgstr "Information sur le signal d'erreur" -#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:636 +#: src/bin/e_exec.c:630 +#: src/bin/e_exec.c:636 msgid "Output Data" msgstr "Données de sortie" @@ -6280,18 +6252,16 @@ msgid "There was no output." msgstr "Il n'y a eu aucune sortie." #: src/bin/e_entry.c:399 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Personnalisé" +msgstr "Couper" #: src/bin/e_entry.c:410 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/bin/e_entry.c:421 -#, fuzzy msgid "Paste" -msgstr "Pashto" +msgstr "Coller" #: src/bin/e_entry.c:433 #, fuzzy @@ -6300,7 +6270,7 @@ msgstr "Tout supprimer" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:37 msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "Configuration batterie d'Enlightenment" +msgstr "Configuration de la batterie" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:79 msgid "Basic Settings" @@ -6309,7 +6279,7 @@ msgstr "Paramètres basiques" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:80 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:114 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "Afficher une alerte dès la batterie est faible" +msgstr "Afficher une alerte dès que la batterie est faible" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:106 msgid "Advanced Settings" @@ -6317,9 +6287,10 @@ msgstr "Paramètres avancés" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:108 msgid "Check battery every:" -msgstr "" +msgstr "Controller la batterie tous les:" -#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 src/modules/pager/e_mod_config.c:165 +#: src/modules/battery/e_mod_config.c:111 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:165 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:177 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344 #, c-format @@ -6328,51 +6299,54 @@ msgstr "%1.1f secondes" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:117 msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "Alertes dès que le niveau de batterie est inférieur à :" +msgstr "Alerte dès que le niveau de batterie est inférieur à :" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 msgid "Battery" msgstr "Batterie" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:301 -msgid "" -"Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " -"switch to an AC source." -msgstr "" -"Batterie vide
Votre batterie est presque déchargée.
Vous devriez vous " -"brancher sur le secteur." +msgid "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to switch to an AC source." +msgstr "Batterie vide
Votre batterie est presque vide.
Vous devriez vous branchez sur le secteur." #: src/modules/battery/e_mod_main.c:347 msgid "NO INFO" msgstr "PAS D'INFORMATION" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 src/modules/battery/e_mod_main.c:855 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:542 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:855 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1009 msgid "NO BAT" msgstr "PAS DE BATTERIE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:566 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1034 msgid "BAD DRIVER" msgstr "MAUVAIS PILOTE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 src/modules/battery/e_mod_main.c:891 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:590 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:891 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1058 msgid "FULL" msgstr "PLEINE" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:651 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 msgid "High" msgstr "Elevée" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:655 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 msgid "Low" msgstr "Faible" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:659 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1127 msgid "Danger" msgstr "Danger" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:663 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1131 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1298 msgid "Charging" msgstr "En charge" @@ -6382,17 +6356,8 @@ msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Module Batterie d'Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:1455 -msgid "" -"A basic battery meter that uses eitherACPI or " -"APM
on Linux to monitor your battery and AC power " -"adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as " -"accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "" -"Un module qui mesure la charge de la batterie de votre portable,
en " -"utilisant soit l'ACPI, soit l'APM, " -"sous Linux, et qui
détermine l'état du branchement sur secteur. Ce module " -"fonctionne
sous Linux et sous FreeBSD et est seulement aussi précis que " -"ne l'est
votre BIOS ou les pilotes de votre noyau." +msgid "A basic battery meter that uses eitherACPI or APM
on Linux to monitor your battery and AC power adaptor
status. This will work under Linux and FreeBSD and is only
as accurate as your BIOS or kernel drivers." +msgstr "Un module qui mesure la charge de la batterie de votre portable,
en utilisant soit l'ACPI, soit l'APM, sous Linux, et qui
détermine l'état du branchement sur secteur. Ce module fonctionne
sous Linux et sous FreeBSD et est seulement aussi précis que ne l'est
votre BIOS ou les pilotes de votre noyau." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:90 msgid "Clock" @@ -6459,7 +6424,7 @@ msgstr "%i,%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 msgid "Time Between Updates" -msgstr "Intervalle entre mises-à-jour" +msgstr "Intervalle entre les mises-à-jour" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 msgid "Restore CPU Power Policy" @@ -6475,26 +6440,19 @@ msgstr "Fixer la vitesse" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:329 #, fuzzy -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " -"module's
setfreq utility." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the module's
setfreq utility." msgstr "" "Il y a eu une erreur en essayant de fixer la politique\n" "de fréquence du microprocesseur via l'utilitaire \n" "du module setfreq." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:355 -msgid "" -"Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " -"missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " -"support this feature." -msgstr "" +msgid "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not support this feature." +msgstr "Votre kernel ne supporte pas le changement
de fréquence. Vous l'avez sans doute compilé sans l'option
ou il ne supporte tout simplement pas cette fonctionnalité." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:375 #, fuzzy -msgid "" -"There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " -"module's
setfreq utility." +msgid "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the module's
setfreq utility." msgstr "" "Il y a eu une erreur en essayant de fixer \n" "la fréquence du microprocesseur\n" @@ -6505,12 +6463,8 @@ msgid "CPU Frequency Controller Module" msgstr "Module de Contrôle de la Fréquence du Micro Processeur" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:943 -msgid "" -"A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is " -"especially useful to save power on laptops." -msgstr "" -"Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.
Très " -"pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables." +msgid "A simple module to control the frequency of the system CPU.
This is especially useful to save power on laptops." +msgstr "Un simple module pour contrôler la fréquence du microprocesseur.
Très pratique pour économiser l'énergie sur les ordinateurs portables." #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:37 msgid "Dropshadow Configuration" @@ -6582,7 +6536,7 @@ msgstr "Immédiatement en dessous" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Shadow Darkness" -msgstr "" +msgstr "Intensité de l'ombre" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150 msgid "Very Dark" @@ -6602,16 +6556,11 @@ msgstr "Très clair" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:155 msgid "Enlightenment Dropshadow Module" -msgstr "Module Dropshadow d'Enlightenment" +msgstr "Module d'ombre projetée d'Enlightenment" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:156 -msgid "" -"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the " -"desktop background - without special X-Server extensions
or hardware " -"acceleration." -msgstr "" -"Ce module sert à afficher des ombres portées sur le fond d'écran,
ceci " -"sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération
matérielle." +msgid "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast
on the desktop background - without special X-Server extensions
or hardware acceleration." +msgstr "Ce module sert à afficher des ombres portées sur le fond d'écran,
ceci sans extensions du serveur X spécifiques ni accélération
matérielle." #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" @@ -6619,15 +6568,16 @@ msgstr "Configuration d'IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "" +msgstr "Bar sélectionné" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119 msgid "Icon Labels" -msgstr "" +msgstr "Description de l'icône" -#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 +#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 +#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" -msgstr "" +msgstr "Montrer la description de l'icone" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126 msgid "Display App Name" @@ -6639,7 +6589,7 @@ msgstr "Afficher le commentaire de l'application" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 msgid "Display App Generic" -msgstr "Afficher l'information générique de l'appliquer" +msgstr "Afficher l'information générique de l'application" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164 msgid "Create new IBar source" @@ -6651,12 +6601,8 @@ msgstr "Entrer un nom pour la source :" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180 #, c-format -msgid "" -"You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " -"bar source?" -msgstr "" -"Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Etes-vous sur de vouloir " -"supprimer cette source de barre ?" +msgid "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this bar source?" +msgstr "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Etes-vous sur de vouloir supprimer cette source de barre ?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:184 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -6683,17 +6629,8 @@ msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Module IBar d'Enlightenment" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1242 -msgid "" -"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is " -"a first example module and is being used to flesh out several
interfaces " -"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to " -"break often and change as it improves." -msgstr "" -"Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.
Il a été le " -"premier module et est utilisé pour concevoir les
interfaces dans " -"Enlightenment 0.17.0. Il est en développement
constant, attendez-vous " -"donc à ce qu'il soit souvent inutilisable
et qu'il " -"change au fur et à mesure qu'il s'améliore." +msgid "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.
It is a first example module and is being used to flesh out several
interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,
so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "Ce module d'Enlightenment est le lanceur d'applications IBar.
Il a été le premier module et est utilisé pour concevoir les
interfaces dans Enlightenment 0.17.0. Il est en développement
constant, attendez-vous donc à ce qu'il soit souvent inutilisable
et qu'il change au fur et à mesure qu'il s'améliore." #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" @@ -6742,21 +6679,18 @@ msgid "Enlightenment IBox Module" msgstr "Module IBox d'Enlightenment" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:1446 -msgid "" -"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will " -"hold minimized applications" -msgstr "" -"Le module IBox sert à iconifier une application pour Enlightenment.
Il " -"réduit les applications au minimum" +msgid "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.
It will hold minimized applications" +msgstr "Le module IBox sert à iconifier une application pour Enlightenment.
Il réduit les applications au minimum" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:70 #, fuzzy msgid "Pager Configuration" msgstr "Configuration" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 src/modules/pager/e_mod_config.c:161 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:117 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:161 msgid "Show Popup on desktop change" -msgstr "" +msgstr "Afficher un message lors changement bureau" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #, fuzzy @@ -6775,10 +6709,12 @@ msgstr "Sélectionner une icône" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:145 msgid "Drag and Drop button (Keeps rel. loc.)" -msgstr "" +msgstr "Bouton de glisser/déposer" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 src/modules/pager/e_mod_config.c:150 -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:219 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:147 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:150 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Click to set" msgstr "Cliquer pour focaliser" @@ -6798,7 +6734,8 @@ msgstr "%.0f pixels" msgid "Pager Popup Settings" msgstr "Paramètres du Focus" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 src/modules/pager/e_mod_config.c:175 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:163 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:175 #, fuzzy msgid "Popup Speed" msgstr "Fixer la vitesse" @@ -6818,7 +6755,8 @@ msgstr "Afficher les fenêtres minimisées" msgid "Popup on urgent window sticks on the screen" msgstr "Afficher les fenêtres d'autres écrans" -#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 +#: src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Button %i" msgstr "Boutons" @@ -6829,12 +6767,8 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 #, fuzzy -msgid "" -"Please press a mouse button
Press Escape to abort." -"
Or Del to reset the button." -msgstr "" -"Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." +msgid "Please press a mouse button
Press Escape to abort.
Or Del to reset the button." +msgstr "Veuillez composer votre séquence au clavier,

ou Échap pour annuler." #: src/modules/pager/e_mod_config.c:298 #, fuzzy @@ -6842,10 +6776,8 @@ msgid "Error - Invalid Button" msgstr "Informations sur l'erreur" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:299 -msgid "" -"You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by " -"internal
code for context menus." -msgstr "" +msgid "You cannot use the right mouse button
for this as it is already taken by internal
code for context menus." +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris
pour cette action car il est déja utilisé." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:225 msgid "Pager" @@ -6862,9 +6794,7 @@ msgstr "Module Pager d'Enlightenment" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:1928 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." -msgstr "" -"Un module de sélection d'espaces de travail qui permet
de choisir son " -"bureau virtuel." +msgstr "Un module de sélection d'espaces de travail qui permet
de choisir son bureau virtuel." #: src/modules/start/e_mod_main.c:102 msgid "Start" @@ -6876,7 +6806,7 @@ msgstr "Module Menu E d'Enlightenment" #: src/modules/start/e_mod_main.c:257 msgid "Experimental Button module for E17" -msgstr "Module expérimental de Menu E pour E17" +msgstr "Module expérimental de Menu pour E17" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 #, fuzzy @@ -6996,165 +6926,114 @@ msgid "Enlightenment Temperature Module" msgstr "Module Température d'Enlightenment" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:647 -msgid "" -"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux." -"
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that " -"generate a lot of heat." -msgstr "" -"Un module qui affiche la température à partir des capteurs ACPI sous Linux.
C'est particulièrement utile pour les portables " -"ayant un processeur rapide
dégageant beaucoup de chaleur." +msgid "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.
It is especially useful for modern Laptops with high speed
CPUs that generate a lot of heat." +msgstr "Un module qui affiche la température à partir des capteurs ACPI sous Linux.
C'est particulièrement utile pour les portables ayant un processeur rapide
dégageant beaucoup de chaleur." #~ msgid "Application Editor" #~ msgstr "Éditeur d'application" - #~ msgid "Window" #~ msgstr "Fenêtre" - #~ msgid "Window Name" #~ msgstr "Nom de fenêtre" - #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "Titre de fenêtre" - #~ msgid "Use Icon Theme" #~ msgstr "Utiliser le thème d'icône" - #~ msgid "Icon Class" #~ msgstr "Classe d'icône" - #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Autre" - #~ msgid "Wait Exit" #~ msgstr "Attendre la fin de l'exécution" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erreur" - #~ msgid "Could not create directory:
%s" #~ msgstr "Impossible de supprimer le dossier :
%s" - #~ msgid "Could not rename from %s to %s" #~ msgstr "" #~ "Impossible de renommer %s en %s" - #~ msgid "Screen zone" #~ msgstr "Zone d'écran" - #~ msgid "Terminal Command" #~ msgstr "Commande de terminal" - #~ msgid "Font Size:" #~ msgstr "Taille de police :" - #~ msgid "%2.1f pixels" #~ msgstr "%2.1f pixels" - #~ msgid "Font Class Configuration" #~ msgstr "Configuration de classe de police" - #~ msgid "Font" #~ msgstr "Police" - #~ msgid "Font Size" #~ msgstr "Taille de police" - #~ msgid "Edit Application" #~ msgstr "Éditer l'applications" - #~ msgid "Available Applications" #~ msgstr "Applications disponibles" #, fuzzy #~ msgid "Create a new Application" #~ msgstr "Créer une nouvelle application" - #~ msgid "Add to IBar" #~ msgstr "Ajouter à IBar" - #~ msgid "Show windows from all zones" #~ msgstr "Afficher les fenêtres de toutes les zones" #, fuzzy #~ msgid "Buttons Settings" #~ msgstr "Paramètres de police" - #~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:

%s %s
" #~ msgstr "" #~ "Enlightenment n'a pu traîter la ligne de commande :

%s %s
" - #~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s %s
" #~ msgstr "Enlightenment n'a pu cloner un processus fils :

%s %s
" #, fuzzy #~ msgid "Applications Menu" #~ msgstr "Applications" - #~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system." #~ msgstr "" #~ "Enlightenment ne peut pas initialiser son gestionnaire d'applications." - #~ msgid "About..." #~ msgstr "À propos..." - #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Autres" - #~ msgid "Window list skip" #~ msgstr "Enlever dans la liste de fenêtres" - #~ msgid "Desktop Settings" #~ msgstr "Paramètres de bureaux" - #~ msgid "Desktop Flip" #~ msgstr "Feuilletage de bureaux" - #~ msgid "Stop editing" #~ msgstr "Arrêter l'édition" - #~ msgid "Could not delete
%s" #~ msgstr "Impossible de supprimer
%s" - #~ msgid "%i Queued" #~ msgstr "%i en attente" - #~ msgid "Programming" #~ msgstr "Programmation" - #~ msgid "Games" #~ msgstr "Jeux" - #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimédia" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" - #~ msgid "Edutainment" #~ msgstr "Ludo-éducatif" - #~ msgid "Toys" #~ msgstr "Jouets" - #~ msgid "Utilities" #~ msgstr "Utilitaires" - #~ msgid "Editors" #~ msgstr "Éditeurs" - #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Graphisme" - #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Paramètres" - #~ msgid "Add Mouse" #~ msgstr "Ajouter" - #~ msgid "Delete Mouse" #~ msgstr "Supprimer" - #~ msgid "Modify" #~ msgstr "Modifier" @@ -7182,47 +7061,34 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu" #~ msgstr "Regénérer le menu \"Applications\"" - #~ msgid "ACPI Temperature" #~ msgstr "Température ACPI" - #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Comportement" - #~ msgid "Mime Settings" #~ msgstr "Paramètres Mime" - #~ msgid "Are you sure you want to regenerate your Applications menus?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir regénérer votre menu \"Applications\" ?" - #~ msgid "Bars, Menus, etc." #~ msgstr "Barres, menus, etc." - #~ msgid "Cannot add icon" #~ msgstr "Impossible d'ajouter une icône" - #~ msgid "Create new mime type" #~ msgstr "Créer un nouveau type mime" - #~ msgid "Enter a name for this new mime type" #~ msgstr "Entrer un nom pour ce nouveau type mime" - #~ msgid "" #~ "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete " #~ "this mime type?" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé à supprimer \"%s\".

Êtes-vous sûr de vouloir " #~ "supprimer ce type mime ?" - #~ msgid "Are you sure you want to delete this mime type?" #~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce type mime ?" - #~ msgid "Add application..." #~ msgstr "Ajouter une application..." - #~ msgid "Move application up" #~ msgstr "Monter" - #~ msgid "Move application down" #~ msgstr "Descendre" @@ -7233,93 +7099,68 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Enlightenment ITray Module" #~ msgstr "Module IBar d'Enlightenment" - #~ msgid "Edit Mode" #~ msgstr "Mode édition" - #~ msgid "(Empty)" #~ msgstr "(Vide)" - #~ msgid "(Unused)" #~ msgstr "(Inutilisé)" - #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 heure" - #~ msgid "100C" #~ msgstr "100°C" - #~ msgid "20 mins" #~ msgstr "20 min" - #~ msgid "20C" #~ msgstr "20°C" - #~ msgid "30 mins" #~ msgstr "30 min" - #~ msgid "30C" #~ msgstr "30°C" - #~ msgid "40 mins" #~ msgstr "40 min" - #~ msgid "40C" #~ msgstr "40°C" - #~ msgid "50 mins" #~ msgstr "50 min" - #~ msgid "50C" #~ msgstr "50°C" - #~ msgid "60C" #~ msgstr "60°C" - #~ msgid "70C" #~ msgstr "70°C" - #~ msgid "80C" #~ msgstr "80°C" - #~ msgid "90C" #~ msgstr "90°C" - #~ msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." #~ msgstr "" #~ "Démarrage artificiellement ralenti pour que vous puissiez le voir en " #~ "entier." - #~ msgid "Auto fit icons" #~ msgstr "Redimensionner selon les icônes" - #~ msgid "Battery Running Low" #~ msgstr "Batterie faible" - #~ msgid "CPU Frequency ERROR" #~ msgstr "ERREUR de Fréquence Micro Processeur" #, fuzzy #~ msgid "Check Fast (0.5 sec)" #~ msgstr "Vérification rapide (1 s)" - #~ msgid "Check Fast (1 sec)" #~ msgstr "Vérification rapide (1 s)" #, fuzzy #~ msgid "Check Medium (1 sec)" #~ msgstr "Vérification moyenne (5 s)" - #~ msgid "Check Medium (5 sec)" #~ msgstr "Vérification moyenne (5 s)" - #~ msgid "Check Normal (10 sec)" #~ msgstr "Verification normale (10 s)" #, fuzzy #~ msgid "Check Normal (2 sec)" #~ msgstr "Verification normale (10 s)" - #~ msgid "Check Slow (30 sec)" #~ msgstr "Vérification lente (30 s)" @@ -7330,18 +7171,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Check Very Slow (30 sec)" #~ msgstr "Vérification très lente (60 s)" - #~ msgid "Check Very Slow (60 sec)" #~ msgstr "Vérification très lente (60 s)" - #~ msgid "End Edit Mode" #~ msgstr "Quitter le mode d'édition" - #~ msgid "Enlightenment IPC setup error!" #~ msgstr "" #~ "Erreur lors de la configuration du module de\n" #~ "communication intra-Enlightenment (IPC) !" - #~ msgid "" #~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" #~ "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" @@ -7360,10 +7197,8 @@ msgstr "" #~ "Si vous utilisez AFS et que peut-être vous voulez faire un lien " #~ "symbolique de\n" #~ "~/.ecore à /tmp/mon_répertoire/ecore où les sockets peuvent être faits." - #~ msgid "Enormous" #~ msgstr "Enorme" - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Battery\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7374,7 +7209,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Clock\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7385,7 +7219,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Dropshadow\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7396,7 +7229,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: IBar\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7419,7 +7251,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Pager\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7430,7 +7261,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: Temperature\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7453,7 +7283,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error initializing Module: test\n" #~ "It requires a minimum module API version of: %i.\n" @@ -7464,7 +7293,6 @@ msgstr "" #~ "Il requiert une version minimale de l'API de module de : %i.\n" #~ "La version de l'API retournée par Enlightenment est : %i.\n" #~ "Arrêt du module." - #~ msgid "" #~ "Error starting icon editor\n" #~ "\n" @@ -7475,75 +7303,52 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Veuillez installer e_util_eapp_edit\n" #~ "ou vérifiez qu'il soit dans votre PATH\n" - #~ msgid "Extremely Large" #~ msgstr "Extrêmement grand" - #~ msgid "Follower" #~ msgstr "Curseur" - #~ msgid "Full Screen Height" #~ msgstr "Hauteur totale de l'écran" - #~ msgid "Full Screen Width" #~ msgstr "Largeur totale de l'écran" - #~ msgid "Gigantic" #~ msgstr "Gigantesque" - #~ msgid "Half Screen Height" #~ msgstr "Moitié de la hauteur de l'écran" - #~ msgid "Half Screen Width" #~ msgstr "Moitié de la largeur de l'écran" - #~ msgid "Module API Error" #~ msgstr "Erreur de l'API de Module" - #~ msgid "Module Config Menu Item 1" #~ msgstr "Elément 1 du menu de configuration de module" - #~ msgid "Module Config Menu Item 2" #~ msgstr "Elément 2 du menu de configuration de module" - #~ msgid "Module Config Menu Item 3" #~ msgstr "Elément 3 du menu de configuration de module" - #~ msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." #~ msgstr "" #~ "La plupart des fonctionnalités ne fonctionnent pas encore, et celles qui " #~ "fonctionnent ont des problèmes." - #~ msgid "Remove Column of Desktops" #~ msgstr "Enlever une colonne de bureaux" - #~ msgid "Remove Row of Desktops" #~ msgstr "Enlever une ligne de bureaux" - #~ msgid "Restart Enlightenment" #~ msgstr "Redémarrer Enlightenment" - #~ msgid "Send To" #~ msgstr "Envoyer vers" - #~ msgid "Set Alarm" #~ msgstr "Fixer une alarme" - #~ msgid "Set Controller" #~ msgstr "Fixer le controleur" - #~ msgid "Set Poll Time" #~ msgstr "Fixer un intervalle de rafraîchissement" - #~ msgid "Something Else" #~ msgstr "Autre chose" - #~ msgid "Test!!!" #~ msgstr "Test !" - #~ msgid "This is development code, so be warned." #~ msgstr "Le programme est en cours de développement, vous êtes avertis." - #~ msgid "" #~ "This module is VERY simple and is only used to test the " #~ "basic
interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. " @@ -7552,86 +7357,60 @@ msgstr "" #~ "Ce module est TRES simple et ne sert qu'à tester l'interface
basique " #~ "du gestionnaire de modules d'Enlightenment 0.17.0. Merci
d'ignorer ce " #~ "module sauf si vus travaillez sur les modules." - #~ msgid "Very Large" #~ msgstr "Très grand" - #~ msgid "Very Small" #~ msgstr "Très petit" - #~ msgid "User" #~ msgstr "Utilisateur" - #~ msgid "Error starting icon editor" #~ msgstr "Erreur lors du lancement de l'éditeur d'icone" - #~ msgid "please install e_util_eapp_edit" #~ msgstr "installer e_util_eapp_edit" - #~ msgid "or make sure it is in your PATH" #~ msgstr "ou assurez-vous qu'il soit dans PATH" - #~ msgid "Top" #~ msgstr "Dessus" - #~ msgid "Very Fast" #~ msgstr "Très Rapide" - #~ msgid "or hardware acceleration." #~ msgstr "ou sans l'acceleration matèrielle" - #~ msgid "Enlightenment Randr Module" #~ msgstr "Module Randr d'Enlightenment" - #~ msgid "Module to change screen resolution for E17" #~ msgstr "Module pour changer la résolution de l'écran pour E17" - #~ msgid "Restore Resolution on Startup" #~ msgstr "Restauration de la Résolution au Démarrage" - #~ msgid "Keep new resolution %dx%d?

" #~ msgstr "" #~ "Voulez-vous garder la nouvelle résolution %dx%d?" #~ "

" - #~ msgid "Restoring old resolution %dx%d in %d seconds." #~ msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d dans %d secondes." - #~ msgid "Restoring old resolution %dx%d NOW!" #~ msgstr "Restorer l'ancienne résolution %dx%d MAINTENANT!" - #~ msgid "No Digital Display" #~ msgstr "Aucun Affichage Numérique" - #~ msgid "12 Hour" #~ msgstr "12 Heures" - #~ msgid "24 Hour" #~ msgstr "24 Heures" - #~ msgid "Digital Display" #~ msgstr "Affichage Numérique" - #~ msgid "Protect this file" #~ msgstr "Protéger ce fichier" - #~ msgid "Let others see this file" #~ msgstr "Laisser les autres voir ce fichier" - #~ msgid "Let others modify this file" #~ msgstr "Laisser les autres modifier ce fichier" - #~ msgid "Dont let others see or modify this file" #~ msgstr "Ne pas laisser les autres voir ou modifier ce fichier" - #~ msgid "Last Access:" #~ msgstr "Dernier Accès:" - #~ msgid "My Group" #~ msgstr "Mon Groupe" - #~ msgid "By Mod Time" #~ msgstr "Par Date" - #~ msgid "View" #~ msgstr "Voir" +