diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 0706adbc2..eb7b07b40 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1,19 +1,21 @@ +# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # Greek translation for Enlightenment17. # This file is put in the public domain. # Geo Kou , 2008. +# , 2008. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e17 HEAD\n" +"Project-Id-Version: enlightenment e17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-09 13:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 15:03+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:07+0800\n" "Last-Translator: Geo Kou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/bin/e_fm.c:546 src/bin/e_actions.c:2315 src/bin/e_int_border_prop.c:81 @@ -21,67 +23,67 @@ msgstr "" #: src/modules/conf/e_conf.c:170 src/modules/mixer/app_mixer.c:537 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1417 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Κλείσιμο" #: src/bin/e_fm.c:548 msgid "Nonexistent path" -msgstr " " +msgstr "Ανύπαρκτη διαδρομή" #: src/bin/e_fm.c:551 #, c-format msgid "%s doesn't exist." -msgstr "%s " +msgstr "%s δεν υπάρχει" #: src/bin/e_fm.c:2646 #, c-format msgid "%i Files" -msgstr "%i " +msgstr "%i Αρχεία" #: src/bin/e_fm.c:4748 src/bin/e_fm.c:6590 src/bin/e_entry.c:515 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Αντιγραφή" #: src/bin/e_fm.c:4756 src/bin/e_actions.c:2275 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση" #: src/bin/e_fm.c:4764 src/bin/e_fm.c:7126 src/bin/e_fm.c:7256 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση" #: src/bin/e_fm.c:6337 src/bin/e_fm.c:6494 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171 msgid "View Mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία Προβολής" #: src/bin/e_fm.c:6344 src/bin/e_fm.c:6501 msgid "Refresh View" -msgstr " " +msgstr "Ανανέωση Προβολής" #: src/bin/e_fm.c:6355 src/bin/e_fm.c:6512 msgid "Show Hidden Files" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Κρυφών Αρχείων" #: src/bin/e_fm.c:6370 src/bin/e_fm.c:6527 msgid "Remember Ordering" -msgstr " " +msgstr "Απομνημόνευση Σειράς" #: src/bin/e_fm.c:6382 src/bin/e_fm.c:6539 msgid "Sort Now" -msgstr " " +msgstr "Ταξινόμηση Τώρα" #: src/bin/e_fm.c:6397 src/bin/e_fm.c:6557 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:211 msgid "New Directory" -msgstr " " +msgstr "Νέος Κατάλογος" #: src/bin/e_fm.c:6414 src/bin/e_fm.c:6604 src/bin/e_entry.c:526 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Επικόλληση" #: src/bin/e_fm.c:6573 src/bin/e_entry.c:504 msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Αποκοπή" #: src/bin/e_fm.c:6663 src/bin/e_entry.c:491 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111 @@ -89,49 +91,49 @@ msgstr " #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή" #: src/bin/e_fm.c:6674 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Μετονομασία" #: src/bin/e_fm.c:6684 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Ιδιότητες" #: src/bin/e_fm.c:6845 src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδια" #: src/bin/e_fm.c:6853 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Λίστα" #: src/bin/e_fm.c:6991 msgid "Create a new Directory" -msgstr " " +msgstr "Δημιούργησε νέο Κατάλογο" #: src/bin/e_fm.c:6992 msgid "New Directory Name:" -msgstr " :" +msgstr "Όνομα Νέου Καταλόγου:" #: src/bin/e_fm.c:7051 #, c-format msgid "Rename %s to:" -msgstr " %s :" +msgstr "Μετονομασία %s σε:" #: src/bin/e_fm.c:7053 msgid "Rename File" -msgstr " " +msgstr "Μετονομασία Αρχείου" #: src/bin/e_fm.c:7125 src/bin/e_fm.c:7255 msgid "Retry" -msgstr " " +msgstr "Προσπάθεια ξανά" #: src/bin/e_fm.c:7129 src/bin/e_fm.c:7186 src/bin/e_fm.c:7261 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα" #: src/bin/e_fm.c:7131 src/bin/e_fm.c:7188 #, c-format @@ -144,11 +146,11 @@ msgstr "%s" #: src/bin/e_module.c:527 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:216 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Όχι" #: src/bin/e_fm.c:7181 msgid "No to all" -msgstr " " +msgstr "Όχι σε ολα" #: src/bin/e_fm.c:7182 src/bin/e_fm.c:7362 src/bin/e_actions.c:353 #: src/bin/e_actions.c:1631 src/bin/e_actions.c:1713 src/bin/e_actions.c:1777 @@ -156,33 +158,33 @@ msgstr " #: src/bin/e_module.c:526 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:215 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ναί" #: src/bin/e_fm.c:7183 msgid "Yes to all" -msgstr " " +msgstr "Ναί σε όλα" #: src/bin/e_fm.c:7257 msgid "Ignore this" -msgstr " " +msgstr "Παράβλεψη αυτού" #: src/bin/e_fm.c:7258 msgid "Ignore all" -msgstr " " +msgstr "Παράβλεψη όλων" #: src/bin/e_fm.c:7263 #, c-format msgid "An error occured while performing an operation.
%s" -msgstr " .
%s" +msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε κατα την εκτέλεση μιας λειτουργίας.
%s" #: src/bin/e_fm.c:7365 msgid "Confirm Delete" -msgstr " " +msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής" #: src/bin/e_fm.c:7369 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete
%s ?" -msgstr "
%s ?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε
%s ?" #: src/bin/e_fm.c:7375 #, c-format @@ -190,12 +192,12 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete
the %d selected files in:
%s ?" msgstr "" -"
%d :
%sτα %d επιλεγμένα αρχεία στο:
%s ?" #: src/bin/e_eap_editor.c:156 msgid "Incomplete Window Properties" -msgstr " " +msgstr "Ελλιπείς Ιδιότητες Παραθύρου" #: src/bin/e_eap_editor.c:157 msgid "" @@ -209,81 +211,81 @@ msgstr "" #: src/bin/e_eap_editor.c:210 #, fuzzy msgid "Desktop Entry Editor" -msgstr " " +msgstr "Επεξεργαστής Καταχωρήσεων Επιφάνειας Εργασίας" #: src/bin/e_eap_editor.c:447 src/bin/e_fm_prop.c:400 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Εικονίδιο" #: src/bin/e_eap_editor.c:458 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 msgid "Basic Info" -msgstr " " +msgstr "Βασικές Πληροφορίες" #: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_int_border_prop.c:420 #: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα" #: src/bin/e_eap_editor.c:465 msgid "Executable" -msgstr "" +msgstr "Εκτελέσιμο" #: src/bin/e_eap_editor.c:473 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Σχόλιο" #: src/bin/e_eap_editor.c:498 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Γενικά" #: src/bin/e_eap_editor.c:501 msgid "Generic Name" -msgstr " " +msgstr "Γενικό Όνομα" #: src/bin/e_eap_editor.c:506 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105 msgid "Window Class" -msgstr " " +msgstr "Κατηγορία Παραθύρου" #: src/bin/e_eap_editor.c:510 src/modules/conf/e_conf.c:151 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Κατηγορίες" #: src/bin/e_eap_editor.c:514 msgid "Mime Types" -msgstr " Mime" +msgstr "Τύποι Mime" #: src/bin/e_eap_editor.c:520 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Επιλογές" #: src/bin/e_eap_editor.c:521 msgid "Startup Notify" -msgstr " " +msgstr "Ειδοποίηση Έναρξης" #: src/bin/e_eap_editor.c:523 msgid "Run in Terminal" -msgstr " " +msgstr "Εκτέλεση σε Τερματικό" #: src/bin/e_eap_editor.c:525 msgid "Show in Menus" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση στα Μενού" #: src/bin/e_eap_editor.c:529 msgid "Desktop file" -msgstr " " +msgstr "Αρχείο Επιφάνειας Εργασίας" #: src/bin/e_eap_editor.c:530 msgid "Filename" -msgstr " " +msgstr "Όνομα Αρχείου" #: src/bin/e_eap_editor.c:559 msgid "Select an Icon" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Εικονιδίου" #: src/bin/e_eap_editor.c:599 src/bin/e_eap_editor.c:663 src/bin/e_exec.c:321 #: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:2422 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr " #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:784 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Οκ" #: src/bin/e_eap_editor.c:601 src/bin/e_eap_editor.c:665 #: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514 @@ -319,28 +321,28 @@ msgstr " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:159 #: src/modules/connman/e_mod_main.c:785 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση" #: src/bin/e_eap_editor.c:628 msgid "Select an Executable" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή ενός Εκτελέσιμου" #: src/bin/e_exec.c:218 src/bin/e_utils.c:203 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516 msgid "Run Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης" #: src/bin/e_exec.c:219 src/bin/e_utils.c:204 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr " Enlightenment :

%s
" +msgstr "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει διεργασία παιδί:

%s
" #: src/bin/e_exec.c:312 msgid "Application run error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής" #: src/bin/e_exec.c:314 #, c-format @@ -349,17 +351,17 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:

%s

The " "application failed to start." msgstr "" -" Enlightenment :

%" -"s

." +"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εκτελέσει την εφαρμογή:

%" +"s

Η εφαρμογή δεν κατάφερε να εκκινήσει." #: src/bin/e_exec.c:418 msgid "Application Execution Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Εκτέλεσης Εφαρμογής" #: src/bin/e_exec.c:430 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." -msgstr " %s ." +msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα." #: src/bin/e_exec.c:436 #, c-format @@ -422,45 +424,46 @@ msgstr "" #: src/bin/e_exec.c:590 src/bin/e_exec.c:664 src/bin/e_exec.c:670 msgid "Error Logs" -msgstr " " +msgstr "Καταγραφές Σφαλμάτων" #: src/bin/e_exec.c:595 src/bin/e_exec.c:671 msgid "There was no error message." -msgstr " ." +msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος." #: src/bin/e_exec.c:599 src/bin/e_exec.c:678 msgid "Save This Message" -msgstr " " +msgstr "Αποθήκευση αυτού του Μηνύματος" #: src/bin/e_exec.c:603 src/bin/e_exec.c:681 #, c-format #, fuzzy msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" -msgstr " %s/%s.log" +msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log" #: src/bin/e_exec.c:629 msgid "Error Information" -msgstr " " +msgstr "Πληροφορίες Σφάλματος" #: src/bin/e_exec.c:637 +#, fuzzy msgid "Error Signal Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες Σήματος Σφάλματος" #: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:654 msgid "Output Data" -msgstr " " +msgstr "Δεδομένα Εξόδου" #: src/bin/e_exec.c:655 msgid "There was no output." -msgstr " ." +msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος." #: src/bin/e_gadcon.c:1210 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:537 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Απλό" #: src/bin/e_gadcon.c:1219 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:545 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Ένθεμα" #: src/bin/e_gadcon.c:1228 src/bin/e_int_config_modules.c:41 #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34 @@ -476,37 +479,38 @@ msgstr " #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση" #: src/bin/e_gadcon.c:1237 msgid "Automatically scroll contents" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη κύλιση περιεχομένων" #: src/bin/e_gadcon.c:1244 +#, fuzzy msgid "Able to be resized" -msgstr "" +msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:588 msgid "Begin move/resize this gadget" -msgstr " / " +msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αυτού του Συστατικού" #: src/bin/e_gadcon.c:1262 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:594 msgid "Remove this gadget" -msgstr " " +msgstr "Αφαίρεση αυτού του Συστατικού" #: src/bin/e_gadcon.c:1675 msgid "Stop move/resize this gadget" -msgstr " / " +msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αυτού του Συστατικού" #: src/bin/e_hints.c:151 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" -msgstr " Enlightenment \n . .\n" +msgstr "Ένα προηγούμενο στιγμιότυπο του Enlightenment είναι ακόμη ενεργό\nσε αυτή την οθόνη. Αναβολή εκκίνησης.\n" #: src/bin/e_widget_fsel.c:288 msgid "Add to Favorites" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη στα Αγαπημένα" #: src/bin/e_widget_fsel.c:294 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:507 @@ -516,125 +520,125 @@ msgstr " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365 #, fuzzy msgid "Go up a Directory" -msgstr " " +msgstr "Μετάβαση στον πάνω Κατάλογο" #: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385 #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση" #: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345 msgid "Size:" -msgstr ":" +msgstr "Μέγεθος:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367 msgid "Owner:" -msgstr ":" +msgstr "Ιδιοκτήτης:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:355 msgid "Permissions:" -msgstr ":" +msgstr "Δικαιώματα:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:371 msgid "Modified:" -msgstr ":" +msgstr "Τροποποίηση:" #: src/bin/e_widget_fsel.c:610 #, c-format msgid "You" -msgstr "" +msgstr "Εσύ" #: src/bin/e_widget_fsel.c:659 #, c-format msgid "Protected" -msgstr "" +msgstr "Προστατευμένο" #: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670 #: src/bin/e_widget_fsel.c:679 #, c-format msgid "Read Only" -msgstr " " +msgstr "Μόνο για Ανάγνωση" #: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677 #, c-format msgid "Forbidden" -msgstr "" +msgstr "Απαγόρευση" #: src/bin/e_widget_fsel.c:686 msgid "Read-Write" -msgstr "-" +msgstr "Ανάγνωση-Εγγραφή" #: src/bin/e_fm_prop.c:108 msgid "File Properties" -msgstr " " +msgstr "Ιδιότητες Αρχείου" #: src/bin/e_fm_prop.c:338 msgid "File:" -msgstr ":" +msgstr "Αρχείο:" #: src/bin/e_fm_prop.c:352 msgid "Last Modified:" -msgstr " :" +msgstr "Τελευταία Τροποποίηση:" #: src/bin/e_fm_prop.c:359 msgid "File Type:" -msgstr " :" +msgstr "Τύπος Αρχείου:" #: src/bin/e_fm_prop.c:366 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "Δικαιώματα" #: src/bin/e_fm_prop.c:373 msgid "Others can read" -msgstr " " +msgstr "Ανάγνωση από άλλους" #: src/bin/e_fm_prop.c:375 msgid "Others can write" -msgstr " " +msgstr "Εγγραφή από άλλους" #: src/bin/e_fm_prop.c:377 msgid "Owner can read" -msgstr " " +msgstr "Ανάγνωση από ιδιοκτήτη" #: src/bin/e_fm_prop.c:379 msgid "Owner can write" -msgstr " " +msgstr "Εγγραφή από ιδιοκτήτη" #: src/bin/e_fm_prop.c:432 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένο" #: src/bin/e_fm_prop.c:435 msgid "Thumbnail" -msgstr " " +msgstr "Εικόνα Επισκόπησης" #: src/bin/e_fm_prop.c:438 #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:312 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένο" #: src/bin/e_fm_prop.c:448 msgid "Use this icon for all files of this type" -msgstr " " +msgstr "Χρησιμοποίησε αυτό το εικονίδιο για αυτό τον τύπο αρχείων" #: src/bin/e_fm_prop.c:456 #, fuzzy msgid "Link Information" -msgstr " " +msgstr "Πληροφορίες Συνδέσμου" #: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 #, fuzzy msgid "Select an Image" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Εικόνας" #: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083 src/modules/gadman/e_mod_main.c:30 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Επεκτάσεις" #: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:805 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85 @@ -642,7 +646,7 @@ msgstr " #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:83 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:188 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Αρθρώματα" #: src/bin/e_configure.c:129 src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_actions.c:2621 #: src/bin/e_actions.c:2625 src/bin/e_actions.c:2629 @@ -655,48 +659,48 @@ msgstr " #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Σύστημα" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32 #, fuzzy msgid "Shelf Contents" -msgstr " " +msgstr "Περιεχόμενα Ραφιού" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 msgid "Toolbar Contents" -msgstr " " +msgstr "Περιεχόμενα Γραμμής Εργαλείων" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:73 msgid "Available Gadgets" -msgstr " " +msgstr "Διαθέσημα Συστατικά" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:84 msgid "Add Gadget" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Συστατικού" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106 msgid "Selected Gadgets" -msgstr " " +msgstr "Επιλεγμένα Συστατικά" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113 msgid "Remove Gadget" -msgstr " " +msgstr "Αφαίρεση Συστατικού" #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156 #: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 src/bin/e_int_config_modules.c:198 #: src/bin/e_int_config_modules.c:551 src/bin/e_int_config_modules.c:568 #: src/bin/e_int_config_modules.c:593 msgid "Description: Unavailable" -msgstr ": " +msgstr "Περιγραφή: Μη Διαθέσιμη" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:327 msgid "Toolbar Configuration" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Γραμμής Εργαλείων" #: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:565 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Διάταξη" #: src/bin/e_ipc.c:48 #, c-format @@ -721,18 +725,18 @@ msgstr "" #: src/bin/e_border.c:4838 #, fuzzy msgid "Desktop files scan done" -msgstr " " +msgstr "Σάρωση αρχείων Επιφάνειας Εργασίας ολοκληρώθηκε" #: src/bin/e_border.c:4850 #, fuzzy msgid "Desktop file scan" -msgstr " " +msgstr "Σάρωση αρχείων Επιφάνειας Εργασίας" #: src/bin/e_container.c:118 #, c-format #, fuzzy msgid "Container %d" -msgstr " %d" +msgstr "Υποδοχέας %d" #: src/bin/e_actions.c:338 #, c-format @@ -740,54 +744,54 @@ msgid "" "You are about to kill %s.

Please keep in mind that all data of this " "window,
which has not been saved yet will be lost!

Are you sure " "you want to kill this window?" -msgstr " %s.


!

?" +msgstr "Πρόκειτε να σκοτώσετε το %s.

Παρακαλώ έχετε κατά νού ότι τα δεδομένα αυτού του παραθύρου
που δεν αποθηκεύτηκαν θα χαθούν!

Είστε σίγουροι για το σκότωμα του παραθύρου αυτού?" #: src/bin/e_actions.c:350 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to kill this window?" -msgstr " ?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σκοτώσετε αυτό το παράθυρο?" #: src/bin/e_actions.c:1624 msgid "Are you sure you want to exit?" -msgstr " ?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο?" #: src/bin/e_actions.c:1626 msgid "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" -msgstr " Enlightenment.

?" +msgstr "Αιτήθηκε έξοδος από το Enlightenment.

Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο?" #: src/bin/e_actions.c:1706 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr " ?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αποσυνδεθείτε?" #: src/bin/e_actions.c:1708 msgid "You are about to log out.

Are you sure you want to do this?" -msgstr " .

?" +msgstr "Πρόκειται να αποσυνδεθείτε.

Είστε σίγουροι για αυτό?" #: src/bin/e_actions.c:1770 src/bin/e_actions.c:1898 msgid "Are you sure you want to turn off?" -msgstr " ?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του συστήματος?" #: src/bin/e_actions.c:1772 msgid "" "You requested to turn off your Computer.

Are you sure you want to " "shut down?" -msgstr " /.

?" +msgstr "Αιτήθηκε κλείσιμο Η/Υ.

Είστε σίγουροι για το κλείσιμο?" #: src/bin/e_actions.c:1834 msgid "Are you sure you want to reboot?" -msgstr " ?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση?" #: src/bin/e_actions.c:1836 msgid "" "You requested to reboot your Computer.

Are you sure you want to " "restart it?" -msgstr " /.

?" +msgstr "Αιτήθηκε επανεκκίνηση Η/Υ.

Είστε σίγουροι για την επανεκκίνηση?" #: src/bin/e_actions.c:1900 msgid "" "You requested to suspend your Computer.

Are you sure you want to " "suspend?" -msgstr " /.

?" +msgstr "Αιτήθηκε αναστολή Η/Υ.

Είστε σίγουροι για την αναστολή?" #: src/bin/e_actions.c:1962 msgid "Are you sure you want to hibernate?" @@ -804,33 +808,33 @@ msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2540 #: src/bin/e_actions.c:2546 src/bin/e_actions.c:2552 msgid "Window : Actions" -msgstr " : " +msgstr "Παράθυρο : Ενέργειες" #: src/bin/e_actions.c:2286 msgid "Resize" -msgstr " " +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2575 #: src/bin/e_actions.c:2577 src/bin/e_actions.c:2579 src/bin/e_actions.c:2581 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Μενού" #: src/bin/e_actions.c:2297 msgid "Window Menu" -msgstr " " +msgstr "Μενού Παραθύρου" #: src/bin/e_actions.c:2305 src/bin/e_int_border_menu.c:182 msgid "Raise" -msgstr "" +msgstr "Ανύψωση" #: src/bin/e_actions.c:2310 src/bin/e_int_border_menu.c:174 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "Βύθιση" #: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_int_border_menu.c:197 msgid "Kill" -msgstr "" +msgstr "Σκότωμα" #: src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2339 #: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_actions.c:2348 src/bin/e_actions.c:2351 @@ -839,50 +843,50 @@ msgstr " #: src/bin/e_actions.c:2371 src/bin/e_actions.c:2373 src/bin/e_actions.c:2375 #: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:2387 msgid "Window : State" -msgstr " : " +msgstr "Παράθυρο : Κατάσταση" #: src/bin/e_actions.c:2325 #, fuzzy msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή σε Κολλημένη Λειτουργία" #: src/bin/e_actions.c:2332 #, fuzzy msgid "Iconic Mode Toggle" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή σε Εικονιδιοποιημένη Λειτουργία" #: src/bin/e_actions.c:2339 msgid "Fullscreen Mode Toggle" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή σε Λειτουργία Πλήρους Οθόνης" #: src/bin/e_actions.c:2346 src/bin/e_int_border_menu.c:148 #: src/bin/e_int_border_menu.c:343 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Μεγιστοποίηση" #: src/bin/e_actions.c:2348 msgid "Maximize Vertically" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποίηση Κάθετα" #: src/bin/e_actions.c:2351 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποίηση Οριζόντια" #: src/bin/e_actions.c:2354 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποίηση σε Πλήρη Οθόνη" #: src/bin/e_actions.c:2356 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" -msgstr " \"\"" +msgstr "Κατάσταση Μεγιστοποίησης \"Έξυπνη\"" #: src/bin/e_actions.c:2358 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" -msgstr " \"\"" +msgstr "Κατάσταση Μεγιστοποίησης \"Επέκταση\"" #: src/bin/e_actions.c:2360 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" -msgstr " \"\"" +msgstr "Κατάσταση Μεγιστοποίησης \"Γέμισμα\"" #: src/bin/e_actions.c:2367 msgid "Shade Up Mode Toggle" @@ -906,12 +910,12 @@ msgstr "" #: src/bin/e_actions.c:2382 msgid "Toggle Borderless State" -msgstr " " +msgstr "Εναλλαγή σε Κατάσταση χωρίς Περίγραμμα" #: src/bin/e_actions.c:2387 #, fuzzy msgid "Toggle Pinned State" -msgstr " **" +msgstr "Εναλλαγή σε Κατάσταση **" #: src/bin/e_actions.c:2392 src/bin/e_actions.c:2394 src/bin/e_actions.c:2396 #: src/bin/e_actions.c:2398 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2406 @@ -932,187 +936,187 @@ msgstr " #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141 msgid "Desktop" -msgstr " " +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας" #: src/bin/e_actions.c:2392 msgid "Flip Desktop Left" -msgstr " " +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Αριστερά" #: src/bin/e_actions.c:2394 msgid "Flip Desktop Right" -msgstr " " +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Δεξιά" #: src/bin/e_actions.c:2396 msgid "Flip Desktop Up" -msgstr " " +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Επάνω" #: src/bin/e_actions.c:2398 msgid "Flip Desktop Down" -msgstr " " +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Κάτω" #: src/bin/e_actions.c:2400 #, fuzzy msgid "Flip Desktop By..." -msgstr " ..." +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας κατα..." #: src/bin/e_actions.c:2406 msgid "Show The Desktop" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Επιφάνειας Εργασίας" #: src/bin/e_actions.c:2411 #, fuzzy msgid "Flip Desktop To..." -msgstr " ..." +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας σε..." #: src/bin/e_actions.c:2417 #, fuzzy msgid "Flip Desktop Linearly..." -msgstr " " +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας γραμμικά" #: src/bin/e_actions.c:2423 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 0" -msgstr " 0" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 0" #: src/bin/e_actions.c:2425 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 1" -msgstr " 1" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 1" #: src/bin/e_actions.c:2427 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 2" -msgstr " 2" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 2" #: src/bin/e_actions.c:2429 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 3" -msgstr " 3" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 3" #: src/bin/e_actions.c:2431 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 4" -msgstr " 4" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 4" #: src/bin/e_actions.c:2433 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 5" -msgstr " 5" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 5" #: src/bin/e_actions.c:2435 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 6" -msgstr " 6" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 6" #: src/bin/e_actions.c:2437 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 7" -msgstr " 7" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 7" #: src/bin/e_actions.c:2439 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 8" -msgstr " 8" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 8" #: src/bin/e_actions.c:2441 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 9" -msgstr " 9" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 9" #: src/bin/e_actions.c:2443 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 10" -msgstr " 10" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 10" #: src/bin/e_actions.c:2445 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop 11" -msgstr " 11" +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 11" #: src/bin/e_actions.c:2447 #, fuzzy msgid "Switch To Desktop..." -msgstr " ..." +msgstr "Ενναλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας..." #: src/bin/e_actions.c:2453 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" -msgstr " Desktop ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Αριστερά (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2455 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" -msgstr " Desktop ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Δεξιά(Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2457 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" -msgstr " Desktop ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Επάνω (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2459 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" -msgstr " Desktop ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Κάτω (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2461 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" -msgstr " Desktop ... ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας κατα... (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2467 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" -msgstr " Desktop ... ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας σε... (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2473 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" -msgstr " Desktop ... ( )" +msgstr "Γύρισμα Επιφάνειας Εργασίας Γραμμικά... (Σε όλες τις Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2479 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" -msgstr " Desktop 0 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 0 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2481 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" -msgstr " Desktop 1 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 1 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2483 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" -msgstr " Desktop 2 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 2 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2485 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" -msgstr " Desktop 3 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 3 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2487 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" -msgstr " Desktop 4 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 4 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2489 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" -msgstr " Desktop 5 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 5 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2491 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" -msgstr " Desktop 6 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 6 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2493 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" -msgstr " Desktop 7 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 7 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2495 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" -msgstr " Desktop 8 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 8 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2497 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" -msgstr " Desktop 9 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 9 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2499 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" -msgstr " Desktop 10 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 10 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2501 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" -msgstr " Desktop 11 ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας 11 (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2503 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" -msgstr " Desktop... ( )" +msgstr "Αλλαγή στην Επιφάνεια Εργασίας... (Όλες Οθόνες)" #: src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2514 #: src/bin/e_actions.c:2519 src/bin/e_actions.c:2521 src/bin/e_actions.c:2523 @@ -1123,92 +1127,92 @@ msgstr " #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34 msgid "Screen" -msgstr "" +msgstr "Οθόνη" #: src/bin/e_actions.c:2510 msgid "Send Mouse To Screen 0" -msgstr " 0" +msgstr "Αποστολή Ποντικιού στη Οθόνη 0" #: src/bin/e_actions.c:2512 msgid "Send Mouse To Screen 1" -msgstr " 1" +msgstr "Αποστολή Ποντικιού στη Οθόνη 1" #: src/bin/e_actions.c:2514 msgid "Send Mouse To Screen..." -msgstr " ..." +msgstr "Αποστολή Ποντικιού στη Οθόνη..." #: src/bin/e_actions.c:2519 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" -msgstr " 1 " +msgstr "Προώθηση Ποντικιού κατά 1 Οθόνη Μπροστά" #: src/bin/e_actions.c:2521 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" -msgstr " 1 " +msgstr "Προώθηση Ποντικιού κατά 1 Οθόνη Πίσω" #: src/bin/e_actions.c:2523 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." -msgstr " ... " +msgstr "Προώθηση Ποντικιού κατά ... Οθόνες" #: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2559 src/bin/e_actions.c:2561 #: src/bin/e_actions.c:2567 msgid "Window : Moving" -msgstr " : " +msgstr "Παράθυρο : Μετακίνηση" #: src/bin/e_actions.c:2557 #, fuzzy msgid "To Next Desktop" -msgstr " " +msgstr "Στην Επόμενη Επιφάνεια Εργασίας" #: src/bin/e_actions.c:2559 #, fuzzy msgid "To Previous Desktop" -msgstr " " +msgstr "Στην Προηγούμενη Επιφάνεια Εργασίας" #: src/bin/e_actions.c:2561 msgid "By Desktop #..." -msgstr "" +msgstr "Κατά Επιφάνεια Εργασίας #..." #: src/bin/e_actions.c:2567 #, fuzzy msgid "To Desktop..." -msgstr " ..." +msgstr "Στην Επιφάνεια Εργασίας..." #: src/bin/e_actions.c:2573 msgid "Show Main Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Κεντρικού Μενού" #: src/bin/e_actions.c:2575 msgid "Show Favorites Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Μενού Αγαπημένων" #: src/bin/e_actions.c:2577 #, fuzzy msgid "Show All Applications Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Μενού Όλων των Εφαρμογών" #: src/bin/e_actions.c:2579 msgid "Show Clients Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Μενού Πελατων" #: src/bin/e_actions.c:2581 msgid "Show Menu..." -msgstr " ..." +msgstr "Εμφάνιση Μενού..." #: src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2593 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση" #: src/bin/e_actions.c:2588 #, fuzzy msgid "Defined Command" -msgstr " " +msgstr "Καθορισμένη Εντολή" #: src/bin/e_actions.c:2593 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" #: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_actions.c:2605 #: src/bin/e_actions.c:2609 src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_menus.c:168 @@ -1219,71 +1223,71 @@ msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_int_menus.c:193 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: src/bin/e_actions.c:2601 src/bin/e_int_menus.c:198 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος" #: src/bin/e_actions.c:2605 msgid "Log Out" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση" #: src/bin/e_actions.c:2609 msgid "Exit Immediately" -msgstr " " +msgstr "Άμεση Έξοδος" #: src/bin/e_actions.c:2613 msgid "Shut Down Immediately" -msgstr " " +msgstr "Άμεση Απενεργοποίηση" #: src/bin/e_actions.c:2617 src/bin/e_int_menus.c:890 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός" #: src/bin/e_actions.c:2621 src/bin/e_int_menus.c:883 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: src/bin/e_actions.c:2625 src/bin/e_int_menus.c:869 msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Αναστολή" #: src/bin/e_actions.c:2629 msgid "Suspend to Disk" -msgstr " " +msgstr "Αναστολή στο Δίσκο" #: src/bin/e_actions.c:2637 msgid "Desktop Lock" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωμα Επιφάνειας Εργασίας" #: src/bin/e_actions.c:2642 src/bin/e_int_menus.c:1254 msgid "Cleanup Windows" -msgstr " " +msgstr "Καθαρισμός Παραθύρων" #: src/bin/e_actions.c:2647 msgid "Generic : Actions" -msgstr " : " +msgstr "Γενικά : Ενέργειες" #: src/bin/e_actions.c:2647 msgid "Delayed Action" -msgstr " " +msgstr "Καθυστερημένη Ενέργεια" #: src/bin/e_entry.c:538 msgid "Select All" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Όλων" #: src/bin/e_toolbar.c:317 src/bin/e_shelf.c:1646 msgid "Stop Moving/Resizing Items" -msgstr " / " +msgstr "Τέλος Μετακίνησης/Αλλαγής μεγέθους Αντικειμένων" #: src/bin/e_toolbar.c:319 src/bin/e_shelf.c:1648 msgid "Begin Moving/Resizing Items" -msgstr " / " +msgstr "Έναρξη Μετακίνησης/Αλλαγής μεγέθους Αντικειμένων" #: src/bin/e_toolbar.c:332 msgid "Configure Toolbar Contents" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου Γραμμής Εργαλείων" #: src/bin/e_config.c:647 msgid "" @@ -1308,11 +1312,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:683 #, c-format msgid "Desktop %i, %i" -msgstr " %i, %i" +msgstr "Επιφάνεια Εργασίας %i, %i" #: src/bin/e_config.c:2321 msgid "Configuration Upgraded" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Αναβαθμισμένη" #: src/bin/e_config.c:2346 #, c-format @@ -1361,38 +1365,38 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2418 #, fuzzy msgid "Enlightenment Configuration Write Problems" -msgstr " Enlightenment" +msgstr "Προβλήματα Εγγραφής Ρυθμίσεων του Enlightenment" #: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34 msgid "Set As Background" -msgstr " " +msgstr "Ορισμός ως Ταπετσαρία" #: src/bin/e_shelf.c:1081 src/bin/e_int_menus.c:1528 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 msgid "Shelf #" -msgstr " #" +msgstr "Ράφι #" #: src/bin/e_shelf.c:1190 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" -msgstr " ?" +msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή αυτού του Ραφιού?" #: src/bin/e_shelf.c:1191 msgid "" "You requested to delete this shelf.

Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr " .

?" +msgstr "Αιτήθηκε διαγραφή αυτού του ραφιού.

Είστε σίγουροι για τη διαγραφή του?" #: src/bin/e_shelf.c:1656 src/bin/e_int_shelf_config.c:71 msgid "Shelf Configuration" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Ραφιού" #: src/bin/e_shelf.c:1661 msgid "Configure Shelf Contents" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση των περιεχωμένων του Ραφιού" #: src/bin/e_shelf.c:1666 msgid "Delete this Shelf" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή του Ραφιού" #: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:214 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:306 src/modules/pager/e_mod_main.c:804 @@ -1400,183 +1404,183 @@ msgstr " #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/mixer/e_mod_main.c:667 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:309 src/modules/ibox/e_mod_main.c:707 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση" #: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:45 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:57 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 msgid "File Manager" -msgstr " " +msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" #: src/bin/e_int_config_modules.c:44 msgid "Shelf" -msgstr "" +msgstr "Ράφι" #: src/bin/e_int_config_modules.c:106 #, fuzzy msgid "Module Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Αρθρώματος" #: src/bin/e_int_config_modules.c:167 msgid "Available Modules" -msgstr " " +msgstr "Διαθέσιμα Αρθρώματα" #: src/bin/e_int_config_modules.c:174 msgid "Load Module" -msgstr " " +msgstr "Φόρτωση Αρθρώματος" #: src/bin/e_int_config_modules.c:181 msgid "Loaded Modules" -msgstr " " +msgstr "Φορτωμένα Αρθρώματα" #: src/bin/e_int_config_modules.c:188 msgid "Unload Module" -msgstr " " +msgstr "Αποφόρτωση Αρθρώματος" #: src/bin/e_theme_about.c:68 msgid "About This Theme" -msgstr " " +msgstr "Σχετικά με αυτό το Θέμα" #: src/bin/e_widget_config_list.c:54 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Πρόσθεση" #: src/bin/e_widget_config_list.c:59 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Αφαίρεση" #: src/bin/e_widget_config_list.c:73 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Πάνω" #: src/bin/e_widget_config_list.c:79 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Κάτω" #: src/bin/e_sys.c:130 msgid "Checking System Permissions" -msgstr " " +msgstr "Έλεγχος Δικαιωμάτων Συστήματος" #: src/bin/e_sys.c:168 src/bin/e_sys.c:179 src/bin/e_sys.c:188 #: src/bin/e_sys.c:197 msgid "System Check Done" -msgstr " " +msgstr "Έλεγχος Συστήματος Ολοκληρώθηκε" #: src/bin/e_sys.c:274 msgid "Logout problems" -msgstr " " +msgstr "Προβλήματα Αποσύνδεσης" #: src/bin/e_sys.c:277 msgid "" "Logout is taking too long. Some
applications refuse to close.
Do you " "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?" -msgstr " .
.


?" +msgstr "Η Αποσύνδεση καθυστερεί πολύ. Μερικές
εφαρμογές αρνούνται να κλείσουν.
Θέλετε να ολοκληρώσετε την αποσύνδεση
χωρίς τον τερματισμό αυτών
των εφαρμογών?" #: src/bin/e_sys.c:283 msgid "Logout now" -msgstr " " +msgstr "Αποσύνδεση τώρα" #: src/bin/e_sys.c:284 msgid "Wait longer" -msgstr " " +msgstr "Περίμενε περισσότερο" #: src/bin/e_sys.c:285 msgid "Cancel Logout" -msgstr " " +msgstr "Ακύρωση Αποσύνδεσης" #: src/bin/e_sys.c:323 msgid "Logout in progress" -msgstr " " +msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη" #: src/bin/e_sys.c:326 msgid "Logout is currently in progress.
Please wait." -msgstr " .
." +msgstr "Η Αποσύνδεση βρίσκεται σε εξέλιξη.
Παρακαλώ Περιμένετε." #: src/bin/e_sys.c:355 src/bin/e_sys.c:416 msgid "Enlightenment is busy with another request" -msgstr " Enlightenment " +msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο με ένα άλλο αίτημα" #: src/bin/e_sys.c:361 msgid "" "Enlightenment is busy logging out.
You cannot perform other system " "actions
once a logout has begun." -msgstr " Enlightenment .
.
." +msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο.
Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες συστήματος.
ενώ έχει ξεκιννησει η Αποσύνδεση." #: src/bin/e_sys.c:369 msgid "" "Enlightenment is shutting the system down.
You cannot do any other system " "actions
once a shutdown has been started." -msgstr " Enlightenment .
.
." +msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο.
Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες συστήματος.
ενώ έχει ξεκιννησει ο Τερματισμός." #: src/bin/e_sys.c:376 msgid "" "Enlightenment is rebooting the system.
You cannot do any other system " "actions
once a reboot has begun." -msgstr " Enlightenment .
.
." +msgstr "Το Enlightenment επανεκκινεί το σύστημα.
Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες συστήματος.
ενώ έχει ξεκιννησει η Επανεκκίνηση." #: src/bin/e_sys.c:383 msgid "" "Enlightenment is suspending the system.
Until suspend is complete you " "cannot perform
any other system actions." -msgstr " Enlightenment .
.
." +msgstr "Το Enlightenment αναστέλει το σύστημα.
Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες συστήματος.
ενώ έχει ξεκιννησει η Αναστολή." #: src/bin/e_sys.c:390 #, fuzzy msgid "" "Enlightenment is hibernating the system.
You cannot perform an other " "system actions
until this is complete." -msgstr " Enlightenment **.
.
**" +msgstr "Το Enlightenment **.
Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες συστήματος.
ενώ έχει ξεκιννησει **" #: src/bin/e_sys.c:397 src/bin/e_sys.c:443 msgid "EEK! This should not happen" -msgstr "! " +msgstr "ΕΕΚ! Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει" #: src/bin/e_sys.c:423 msgid "Shutting down of your system failed." -msgstr " ." +msgstr "Ο Τερματισμός του Συστήματος απέτυχε." #: src/bin/e_sys.c:428 msgid "Rebooting your system failed." -msgstr " ." +msgstr "Η Επανεκκίνηση του Συστήματος απέτυχε." #: src/bin/e_sys.c:433 msgid "Suspend of your system failed." -msgstr " ." +msgstr "Η Αναστολή του Συστήματος απέτυχε." #: src/bin/e_sys.c:438 #, fuzzy msgid "Hibernating your system failed." -msgstr "** ." +msgstr "** του Συστήματος απέτυχε." #: src/bin/e_sys.c:489 msgid "Shutting down" -msgstr "" +msgstr "Τερματισμός" #: src/bin/e_sys.c:492 msgid "Shutting down your Computer.
Please wait." -msgstr " / .
." +msgstr "Τερματισμός του Η/Υ σας.
Παρακαλώ Περιμένετε." #: src/bin/e_sys.c:516 msgid "Rebooting" -msgstr "" +msgstr "Επανεκκίνηση" #: src/bin/e_sys.c:519 msgid "Rebooting your Computer.
Please wait." -msgstr " / .
." +msgstr "Επανεκκίνηση του Η/Υ σας.
Παρακαλώ Περιμένετε." #: src/bin/e_sys.c:542 msgid "Suspending" -msgstr "" +msgstr "Αναστολή" #: src/bin/e_sys.c:545 msgid "Suspending your Computer.
Please wait." -msgstr " / .
." +msgstr "Αναστολή του Η/Υ σας.
Παρακαλώ περιμένετε." #: src/bin/e_sys.c:568 msgid "Hibernating" @@ -1585,44 +1589,44 @@ msgstr "" #: src/bin/e_sys.c:571 #, fuzzy msgid "Hibernating your Computer.
Please wait." -msgstr "** / .
." +msgstr "** του Η/Υ σας.
Παρακαλώ περιμένετε." #: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558 msgid "Window Locks" -msgstr " " +msgstr "Κλειδώματα Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_locks.c:285 msgid "Generic Locks" -msgstr " " +msgstr "Γενικά Κλειδώματα" #: src/bin/e_int_border_locks.c:286 msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωσε το Παράθυρο ώστε να κάνει μόνο ότι του λέω" #: src/bin/e_int_border_locks.c:288 msgid "Protect this window from me accidentally changing it" -msgstr " " +msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το τροποποιήσω κατα λάθος" #: src/bin/e_int_border_locks.c:290 msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important" -msgstr " " +msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το κλείσω κατα λάθος" #: src/bin/e_int_border_locks.c:292 msgid "Do not allow the border to change on this window" -msgstr " " +msgstr "Μην αφήσεις το πλαίσιο του παραθύρου αυτού να αλλάξει" #: src/bin/e_int_border_locks.c:295 msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" -msgstr " " +msgstr "Να θυμάσε αυτά τα Κλειδώματα την επόμενη φορά που θα εμφανιστεί το παράθυρο αυτό" #: src/bin/e_int_border_locks.c:308 msgid "Lock program changing:" -msgstr " :" +msgstr "Κλείδωμα αλλαγής προγράμματος:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 #: src/bin/e_int_border_remember.c:507 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Θέση" #: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 src/bin/e_int_shelf_config.c:597 @@ -1630,17 +1634,17 @@ msgstr " #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος" #: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 #: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:553 #: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_border_menu.c:530 msgid "Stacking" -msgstr "" +msgstr "Στοίβαγμα" #: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 msgid "Iconified state" -msgstr " " +msgstr "Εικονιδιοποιημένη κατάσταση" #: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 #: src/bin/e_int_border_remember.c:519 @@ -1650,11 +1654,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 #: src/bin/e_int_border_remember.c:523 msgid "Shaded state" -msgstr " " +msgstr "Σκιασμένη κατάσταση" #: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 msgid "Maximized state" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποιημένη κατάσταση" #: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 msgid "Fullscreen state" @@ -1663,32 +1667,32 @@ msgstr "Stato a tutto schermo" #: src/bin/e_int_border_locks.c:327 #, fuzzy msgid "Lock me from changing:" -msgstr " :" +msgstr "Κλείδωσε με από το να αλλάξω:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515 msgid "Border style" -msgstr " " +msgstr "Στυλ Περιγράμματος" #: src/bin/e_int_border_locks.c:348 msgid "Stop me from:" -msgstr " :" +msgstr "Σταμάτησε με από το να:" #: src/bin/e_int_border_locks.c:349 msgid "Closing the window" -msgstr " " +msgstr "Κλείσω το παράθυρο" #: src/bin/e_int_border_locks.c:351 msgid "Exiting my login with this window open" -msgstr " " +msgstr "Έξοδος από τη συνεδρία με αυτό το παράθυρο ανοιχτό" #: src/bin/e_int_border_locks.c:355 msgid "Remember these Locks" -msgstr " " +msgstr "Απομνημόνευση των Κελιδωμάτων" #: src/bin/e_desklock.c:144 #, fuzzy msgid "Error - no PAM support" -msgstr " - PAM" +msgstr "Σφάλμα - μη υποστήριξη PAM" #: src/bin/e_desklock.c:145 msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." @@ -1696,7 +1700,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:211 msgid "Lock Failed" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωμα Απέτυχε" #: src/bin/e_desklock.c:212 msgid "" @@ -1706,11 +1710,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_desklock.c:298 msgid "Please enter your unlock password" -msgstr " " +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό ξεκλειδώματος" #: src/bin/e_desklock.c:648 msgid "Authentication System Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Συστήματος Ταυτοποίησης" #: src/bin/e_desklock.c:649 #, c-format @@ -1722,7 +1726,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:566 msgid "Window Properties" -msgstr " " +msgstr "Ιδιότητες Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_prop.c:363 msgid "NetWM" @@ -1734,69 +1738,69 @@ msgstr "ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:418 msgid "ICCCM Properties" -msgstr " ICCCM" +msgstr "Ιδιότητες ICCCM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος" #: src/bin/e_int_border_prop.c:421 msgid "Class" -msgstr "" +msgstr "Κλάση" #: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 msgid "Icon Name" -msgstr " " +msgstr "Όνομα Εικονιδίου" #: src/bin/e_int_border_prop.c:423 msgid "Machine" -msgstr "" +msgstr "Μηχάνημα" #: src/bin/e_int_border_prop.c:424 msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Ρόλος" #: src/bin/e_int_border_prop.c:426 msgid "Minimum Size" -msgstr " " +msgstr "Ελάχιστο Μέγεθος" #: src/bin/e_int_border_prop.c:427 msgid "Maximum Size" -msgstr " " +msgstr "Μέγιστο Μέγεθος" #: src/bin/e_int_border_prop.c:428 msgid "Base Size" -msgstr " " +msgstr "Βασικό Μέγεθος" #: src/bin/e_int_border_prop.c:429 msgid "Resize Steps" -msgstr " " +msgstr "Βήματα Αλλαγής Μεγέθους" #: src/bin/e_int_border_prop.c:431 msgid "Aspect Ratio" -msgstr " " +msgstr "Αναλογία Διαστάσεων" #: src/bin/e_int_border_prop.c:432 msgid "Initial State" -msgstr " " +msgstr "Αρχική Κατάσταση" #: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:539 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση" #: src/bin/e_int_border_prop.c:434 msgid "Window ID" -msgstr "ID " +msgstr "ID Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_prop.c:435 msgid "Window Group" -msgstr " " +msgstr "Ομάδα Παραθύρων" #: src/bin/e_int_border_prop.c:436 #, fuzzy msgid "Transient For" -msgstr " " +msgstr "Επιβάτης Για" #: src/bin/e_int_border_prop.c:437 msgid "Client Leader" @@ -1804,38 +1808,38 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:438 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Βαρύτητα" #: src/bin/e_int_border_prop.c:439 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Εντολή" #: src/bin/e_int_border_prop.c:441 #, fuzzy msgid "Take Focus" -msgstr " " +msgstr "Πάρε Εστίαση" #: src/bin/e_int_border_prop.c:442 #, fuzzy msgid "Accepts Focus" -msgstr " " +msgstr "Αποδοχή Εστίασης" #: src/bin/e_int_border_prop.c:443 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Επείγων" #: src/bin/e_int_border_prop.c:444 msgid "Request Delete" -msgstr " " +msgstr "Αίτηση Διαγραφής" #: src/bin/e_int_border_prop.c:445 #, fuzzy msgid "Request Position" -msgstr " " +msgstr "Αίτηση Θέσης" #: src/bin/e_int_border_prop.c:466 msgid "NetWM Properties" -msgstr " NetWM" +msgstr "Ιδιότητες NetWM" #: src/bin/e_int_border_prop.c:471 msgid "Modal" @@ -1847,30 +1851,30 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/bin/e_int_border_menu.c:982 msgid "Shaded" -msgstr "" +msgstr "Σκιασμένο" #: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531 msgid "Skip Taskbar" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη Γραμμής Εργασιών" #: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529 msgid "Skip Pager" -msgstr " " +msgstr "Παράλειψη Πίνακα Σελίδων" #: src/bin/e_int_border_prop.c:476 #, fuzzy msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Κρυφό" #: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_menu.c:1008 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140 msgid "Fullscreen" -msgstr " " +msgstr "Πλήρης Οθόνη" #: src/bin/e_utils.c:248 msgid "Cannot exit - immortal windows." -msgstr " - ." +msgstr "Αδύνατη η εξοδος - αθάνατα παράθυρα." #: src/bin/e_utils.c:249 msgid "" @@ -1902,102 +1906,102 @@ msgstr "%'.1f MB" #: src/bin/e_utils.c:736 #, c-format msgid "In the Future" -msgstr " " +msgstr "Στο μέλλον" #: src/bin/e_utils.c:741 #, c-format msgid "In the last Minute" -msgstr " " +msgstr "Στο τελευταίο Λεπτό" #: src/bin/e_utils.c:743 #, c-format msgid "%li Years ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Χρόνια πριν" #: src/bin/e_utils.c:745 #, c-format msgid "%li Months ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Μήνες πριν" #: src/bin/e_utils.c:747 #, c-format msgid "%li Weeks ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Εβδομάδες πριν" #: src/bin/e_utils.c:749 #, c-format msgid "%li Days ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Ημέρες πριν" #: src/bin/e_utils.c:751 #, c-format msgid "%li Hours ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Ώρες πριν" #: src/bin/e_utils.c:753 #, c-format msgid "%li Minutes ago" -msgstr "%li " +msgstr "%li Λεπτά πριν" #: src/bin/e_utils.c:759 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1146 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Άγνωστο" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:518 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 msgid "Tiny" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Μικρό" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:520 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Μικρό" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Μεσαίο" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:524 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλο" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:526 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 msgid "Huge" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Μεγάλο" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637 msgid "Configure Contents..." -msgstr " ..." +msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου..." #: src/bin/e_int_shelf_config.c:555 msgid "Above Everything" -msgstr " " +msgstr "Πάνω από όλα" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:557 msgid "Below Windows" -msgstr " " +msgstr "Κάτω από τα Παράθυρα" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:559 msgid "Below Everything" -msgstr " " +msgstr "Κάτω από τα Πάντα" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:561 #, fuzzy msgid "Allow windows to overlap the shelf" -msgstr " " +msgstr "Επέτρεψε στα παράθυρα να καλύπτουν το Ράφι" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:598 #, fuzzy msgid "Shrink to Content Size" -msgstr " " +msgstr "Συρρίκνωση στο Μέγεθος Περιεχομένου" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:600 msgid "Shelf Size" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος Ραφιού" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:602 #, c-format @@ -2007,16 +2011,16 @@ msgstr "%3.0f pixels" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:606 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648 msgid "Styles" -msgstr "" +msgstr "Στυλ" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:644 msgid "Auto Hide" -msgstr " " +msgstr "Αυτόματη Απόκρυψη" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:645 #, fuzzy msgid "Auto-hide the shelf" -msgstr " " +msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του Ραφιού" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 msgid "Show on mouse in" @@ -2024,41 +2028,41 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:650 msgid "Show on mouse click" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση με το κλικ του Ποντικιού" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:652 msgid "Hide timeout" -msgstr " " +msgstr "Χρονικό Όριο Απόκρυψης" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658 #, c-format msgid "%.1f seconds" -msgstr "%.1f " +msgstr "%.1f δευτερόλεπτα" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:656 msgid "Hide duration" -msgstr " " +msgstr "Διάρκεια Απόκρυψης" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:664 msgid "Show on all Desktops" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις Επιφάνειες Εργασίας " #: src/bin/e_int_shelf_config.c:666 msgid "Show on specified Desktops" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση σε επιλεγμένες Επιφάνειες Εργασίας" #: src/bin/e_init.c:298 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" -msgstr " X %i !\n" +msgstr "Ο X αναφέρει ότι δεν υπάρχουν ριζικά παράθυρα και %i οθόνες!\n" #: src/bin/e_init.c:362 msgid "Disable splash screen" -msgstr " " +msgstr "Απενεργοποίηση Εισαγωγικής Οθόνης" #: src/bin/e_init.c:559 msgid "Theme Bug Detected" -msgstr " " +msgstr "Εντοπίστηκε Σφάλμα Θέματος" #: src/bin/e_init.c:560 msgid "" @@ -2069,7 +2073,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_intl.c:355 msgid "Input Method Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Μεθόδου Εισαγωγής" #: src/bin/e_intl.c:356 msgid "" @@ -2083,11 +2087,11 @@ msgstr "" msgid "" "There was an error loading module named: %s
No module named %s could be " "found in the
module search directories.
" -msgstr " : %s
%s
.
" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατα τη φόρτωση του αρθρώματος με όνομα: %s
Κανένα άρθρωμα με όνομα %s δεν βρέθηκε
στους καταλόγους αρθρωμάτων.
" #: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162 msgid "Error loading Module" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης Αρθρώματος" #: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156 #, c-format @@ -2098,7 +2102,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_module.c:161 msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr " " +msgstr "Το Άρθρωμα δεν περιέχει όλες τις απαραίτητες λειτουργίες" #: src/bin/e_module.c:175 #, c-format @@ -2119,16 +2123,16 @@ msgstr "Volete disattivare questo modulo?
" #: src/bin/e_int_menus.c:90 msgid "Main" -msgstr "" +msgstr "Κεντρικό" #: src/bin/e_int_menus.c:107 msgid "Favorite Applications" -msgstr " " +msgstr "Αγαπημένες Εφαρμογές" #: src/bin/e_int_menus.c:118 src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:153 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογές" #: src/bin/e_int_menus.c:143 src/bin/e_int_menus.c:1213 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34 @@ -2137,29 +2141,29 @@ msgstr " #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 msgid "Windows" -msgstr "" +msgstr "Παράθυρα" #: src/bin/e_int_menus.c:174 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Σχετικά" #: src/bin/e_int_menus.c:179 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84 msgid "Theme" -msgstr "" +msgstr "Θέμα" #: src/bin/e_int_menus.c:263 msgid "Virtual" -msgstr "" +msgstr "Εικονικό" #: src/bin/e_int_menus.c:271 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39 #: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84 msgid "Shelves" -msgstr "" +msgstr "Ράφια" #: src/bin/e_int_menus.c:281 msgid "Show/Hide All Windows" -msgstr "/ " +msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Όλων των Παραθύρων" #: src/bin/e_int_menus.c:621 msgid "(No Applications)" @@ -2167,11 +2171,11 @@ msgstr "(Nessuna Applicazione)" #: src/bin/e_int_menus.c:761 msgid "Configure Virtual Desktops" -msgstr " Desktop" +msgstr "Ρύθμιση Εικονικών Desktop" #: src/bin/e_int_menus.c:854 msgid "Lock Screen" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" #: src/bin/e_int_menus.c:876 msgid "Hibernate" @@ -2179,35 +2183,35 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_menus.c:899 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Αποσύνδεση" #: src/bin/e_int_menus.c:1219 src/bin/e_int_menus.c:1409 msgid "(No Windows)" -msgstr "( )" +msgstr "(Χωρίς Παράθυρα)" #: src/bin/e_int_menus.c:1267 msgid "Lost Windows" -msgstr " " +msgstr "Χαμένα Παράθυρα" #: src/bin/e_int_menus.c:1313 src/bin/e_int_menus.c:1423 msgid "No name!!" -msgstr " !!" +msgstr "Χωρίς Όνομα!!" #: src/bin/e_int_menus.c:1515 msgid "(No Shelves)" -msgstr "( )" +msgstr "(Χωρίς Ράφια)" #: src/bin/e_int_menus.c:1581 msgid "Add A Shelf" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Ραφιού" #: src/bin/e_int_menus.c:1587 msgid "Delete A Shelf" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή Ραφιού" #: src/bin/e_startup.c:61 msgid "Starting" -msgstr "" +msgstr "Εκκινεί" #: src/bin/e_int_border_remember.c:74 msgid "Window Remember" @@ -2262,23 +2266,23 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:439 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Τίποτα" #: src/bin/e_int_border_remember.c:441 msgid "Size and Position" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος και Θέση" #: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513 msgid "Locks" -msgstr "" +msgstr "Κλειδώματα" #: src/bin/e_int_border_remember.c:445 msgid "Size, Position and Locks" -msgstr ", " +msgstr "Μέγεθος, Θέση και Κλειδώματα" #: src/bin/e_int_border_remember.c:447 msgid "Everything" -msgstr " " +msgstr "Τα Πάντα" #: src/bin/e_int_border_remember.c:460 msgid "Remember using" @@ -2286,15 +2290,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:466 msgid "Window name and class" -msgstr " " +msgstr "Όνομα και κλάση Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_remember.c:486 msgid "Window Role" -msgstr " " +msgstr "Ρόλος Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_remember.c:495 msgid "Window type" -msgstr " " +msgstr "Τύπος Παραθύρου" #: src/bin/e_int_border_remember.c:502 msgid "Transience" @@ -2306,15 +2310,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:517 msgid "Icon Preference" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Εικονιδίου" #: src/bin/e_int_border_remember.c:521 msgid "Virtual Desktop" -msgstr " Desktop" +msgstr "Εικονικό Desktop" #: src/bin/e_int_border_remember.c:525 msgid "Current Screen" -msgstr " " +msgstr "Τρέχουσα Οθόνη" #: src/bin/e_int_border_remember.c:527 msgid "Skip Window List" @@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_remember.c:540 msgid "Start this program on login" -msgstr " " +msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση" #: src/bin/e_int_border_remember.c:544 msgid "Always focus on start" @@ -2334,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:68 msgid "About Enlightenment" -msgstr " Enlightenment" +msgstr "Σχετικά με το Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:81 msgid "" @@ -2350,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_about.c:106 msgid "The Team" -msgstr " " +msgstr "Η Ομάδα" #: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34 @@ -2361,82 +2365,82 @@ msgstr " #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένα" #: src/bin/e_config_dialog.c:227 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Βασικά" #: src/bin/e_config_dialog.c:249 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή" #: src/bin/e_int_border_menu.c:71 msgid "Edit Icon" -msgstr " " +msgstr "Επεξεργασία Εικονιδίου" #: src/bin/e_int_border_menu.c:76 msgid "Add Application..." -msgstr " ..." +msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:87 msgid "Create Icon" -msgstr " " +msgstr "Δημιουργία Εικονιδίου" #: src/bin/e_int_border_menu.c:97 #, fuzzy msgid "Send to Desktop" -msgstr " Desktop" +msgstr "Αποστολή στο Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:109 #, fuzzy msgid "Pin to Desktop" -msgstr " Desktop" +msgstr "Καρφίτσωμα στο Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:120 msgid "Unpin from Desktop" -msgstr " Desktop" +msgstr "Ξεκαρφίτσωμα από το Desktop" #: src/bin/e_int_border_menu.c:129 msgid "More..." -msgstr "..." +msgstr "Περισσότερα..." #: src/bin/e_int_border_menu.c:162 msgid "Iconify" -msgstr "" +msgstr "Εικονιδιοποίηση" #: src/bin/e_int_border_menu.c:354 msgid "Maximize vertically" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα" #: src/bin/e_int_border_menu.c:365 msgid "Maximize horizontally" -msgstr " " +msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια" #: src/bin/e_int_border_menu.c:376 msgid "Unmaximize" -msgstr "-" +msgstr "Απο-μεγιστοποίηση" #: src/bin/e_int_border_menu.c:477 msgid "Keyboard Shortcut" -msgstr " " +msgstr "Συντόμευση Πληκτρολογίου" #: src/bin/e_int_border_menu.c:483 msgid "To Favorites Menu" -msgstr " " +msgstr "Στο Μενού Αγαπημένων" #: src/bin/e_int_border_menu.c:488 msgid "To Launcher" -msgstr " " +msgstr "Στον Εκκινητή" #: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341 msgid "Border" -msgstr "" +msgstr "Περίγραμμα" #: src/bin/e_int_border_menu.c:519 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Παράλειψη" #: src/bin/e_int_border_menu.c:550 msgid "Remember" @@ -2444,37 +2448,37 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:778 msgid "Always On Top" -msgstr " " +msgstr "Πάντα στην Κορυφή" #: src/bin/e_int_border_menu.c:789 src/modules/temperature/e_mod_config.c:261 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Κανονικό" #: src/bin/e_int_border_menu.c:800 msgid "Always Below" -msgstr " " +msgstr "Πάντα από Κάτω" #: src/bin/e_int_border_menu.c:892 msgid "Select Border Style" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Στύλ Περιγράμματος" #: src/bin/e_int_border_menu.c:904 msgid "Use E17 Default Icon Preference" -msgstr " E17" +msgstr "Χρήση προκαθορισμένης ρύθμισης εικονιδίου του E17" #: src/bin/e_int_border_menu.c:913 msgid "Use Application Provided Icon " -msgstr " " +msgstr "Χρήση εικονιδίου παρεχόμενου από την Εφαρμογή" #: src/bin/e_int_border_menu.c:921 msgid "Use User Defined Icon" -msgstr " " +msgstr "Χρήση εικονιδίου καθορισμένου από το χρήστη" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35 msgid "Window List" -msgstr " " +msgstr "Λίστα Παραθύρων" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263 #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2798 src/modules/pager/e_mod_main.c:2805 @@ -2487,7 +2491,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_border_menu.c:1053 msgid "Taskbar" -msgstr " " +msgstr "Γραμμή Εργασιών" #: src/bin/e_main.c:252 #, c-format @@ -2864,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:914 msgid "Load Modules" -msgstr " " +msgstr "Φόρτωση Αρθρομάτων" #: src/bin/e_main.c:922 msgid "" @@ -2888,11 +2892,11 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:938 msgid "Configure Shelves" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Ραφιών" #: src/bin/e_main.c:945 msgid "Almost Done" -msgstr "" +msgstr "Σχεδόν Ολοκληρώθηκε" #: src/bin/e_fm_hal.c:214 #, c-format @@ -2922,33 +2926,33 @@ msgstr "%llu B" #: src/bin/e_fm_hal.c:253 #, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "" +msgstr "'Αγνωστος Όγκος" #: src/bin/e_fm_hal.c:293 msgid "Removable Device" -msgstr "" +msgstr "Αφαιρούμενη Συσκευή" #: src/bin/e_theme.c:41 msgid "Set As Theme" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός ως Θέμα" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:54 msgid "Icon Theme Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Θέματος Εικονιδίων" #: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:279 msgid "Icon Themes" -msgstr "" +msgstr "Θέματα Εικονιδίων" #: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35 msgid "Icon Theme" -msgstr " " +msgstr "Θέμα Εικονιδίων" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 msgid "Menus" -msgstr "" +msgstr "Μενού" #: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35 msgid "Client List Menu" @@ -2960,7 +2964,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114 @@ -2971,7 +2975,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Κανένα" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107 msgid "Include windows from other screens" @@ -2983,11 +2987,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116 msgid "Using separator bars" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας μπάρες διαχωρισμού" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118 msgid "Using menus" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιώντας" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122 msgid "Client Sort Order" @@ -2995,19 +2999,20 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Αλφαβητικά" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128 +#, fuzzy msgid "Window stacking layer" -msgstr "" +msgstr "Στρώμα Στοιβάγματος Παραθύρου" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130 msgid "Most recently used" -msgstr "" +msgstr "Τα πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένα" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134 msgid "Iconified Windows" -msgstr " " +msgstr "Εικονιδιοποιημένα Παράθυρα" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136 msgid "Group with owning desktop" @@ -3027,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Menu Item Captions" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος Αντικειμένου Μενού" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147 msgid "Limit caption length" @@ -3036,20 +3041,20 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149 #, c-format msgid "%1.0f Chars" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f Χαρακτήρες" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44 msgid "Transition Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Εφέ Μετάβασης" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Γεγονότα" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134 #: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135 msgid "Desk Change" @@ -3057,16 +3062,16 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136 msgid "Background Change" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Ταπετσαρίας" #: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144 #: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35 msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Μεταβάσεις" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46 msgid "Run Command Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Εκτέλεσης Εντολής" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161 @@ -3079,7 +3084,7 @@ msgstr " #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 msgid "General Settings" -msgstr " " +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162 @@ -3119,19 +3124,19 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240 msgid "Scroll Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Κύλισης" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241 msgid "Scroll Animate" -msgstr "" +msgstr "Κίνηση Κύλισης" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243 msgid "Scroll Speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα Κύλισης" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216 @@ -3146,7 +3151,7 @@ msgstr "%1.2f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185 msgid "Terminal Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Τερματικού" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186 msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)" @@ -3155,12 +3160,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260 msgid "Size Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Διαστάσεων" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261 msgid "Minimum Width" -msgstr " " +msgstr "Ελάχιστο Πλάτος" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197 #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201 @@ -3177,60 +3182,60 @@ msgstr "%4.0f" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265 msgid "Minimum Height" -msgstr " " +msgstr "Ελάχιστο Ύψος" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269 msgid "Maximum Width" -msgstr " " +msgstr "Μέγιστο Πλάτος" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273 msgid "Maximum Height" -msgstr " " +msgstr "Μέγιστο Ύψος" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249 msgid "Position Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Θέσης" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250 msgid "X-Axis Alignment" -msgstr "" +msgstr "Στοίχηση Χ-Άξονα" #: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218 #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254 msgid "Y-Axis Alignment" -msgstr "" +msgstr "Στοίχηση Υ-Άξονα" #: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128 msgid "Run Command" -msgstr " " +msgstr "Εκτέλεση Εντολής" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62 msgid "Search Path Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Διαδρομής Αναζήτησης" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Δεδομένα" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Εικόνες" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77 #: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454 #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Γραμματοσειρές" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010 msgid "Themes" -msgstr "i" +msgstr "Θέματαi" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81 msgid "Init" @@ -3238,31 +3243,31 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87 msgid "Backgrounds" -msgstr "" +msgstr "Ταπετσαρίες" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:89 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Μηνύματα" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:171 msgid "E Paths" -msgstr " E" +msgstr "Διαδρομές E" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 msgid "Default Directories" -msgstr " " +msgstr "Προκαθορισμένοι Κατάλογοι" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:209 msgid "User Defined Directories" -msgstr " " +msgstr "Κατάλογοι Καθορισμένοι από το Χρήστη" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35 msgid "Search Directories" -msgstr " " +msgstr "Αναζήτηση Καταλόγων" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37 msgid "Interaction Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Διάδρασης" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94 msgid "Thumbscroll" @@ -3293,7 +3298,7 @@ msgstr "%1.0f pixel/sec" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114 msgid "Friction slowdown" -msgstr "" +msgstr "Καθυστέρηση λόγο Τριβής" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117 #, c-format @@ -3302,41 +3307,41 @@ msgstr "%1.2f sec" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35 msgid "Interaction" -msgstr "" +msgstr "Διάδραση" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:46 src/modules/conf/e_mod_main.c:67 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:116 msgid "Configuration Panel" -msgstr " " +msgstr "Πάνελ Ρυθμίσεων" #: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133 msgid "Enlightenment Configuration" -msgstr " Enlightenment" +msgstr "Ρύθμιση του Enlightenment" #: src/modules/conf/e_conf.c:161 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενα" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Window : List" -msgstr " : " +msgstr "Παράθυρο : Λίστα" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64 msgid "Next Window" -msgstr " " +msgstr "Επόμενο Παράθυρο" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 msgid "Previous Window" -msgstr " " +msgstr "Προηγούμενο Παράθυρο" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:141 msgid "Select a window" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Παραθύρου" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69 msgid "File Icon" -msgstr " " +msgstr "Εικονίδιο Αρχείου" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137 msgid "Mime:" @@ -3344,104 +3349,104 @@ msgstr "Mime:" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "" +msgstr "Χρήση Δημιουργημένης Επισκόπησης" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150 msgid "Use Theme Icon" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Εικονιδίου Θέματος" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153 msgid "Use Edje File" -msgstr " Edje" +msgstr "Χρήση Αρχείου Edje" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156 msgid "Use Image" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Εικόνας" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159 msgid "Use Default" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Προκαθορισμένων" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270 msgid "Select an Edj File" -msgstr " Edj" +msgstr "Επιλογή ενός αρχείου Edj" #: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64 msgid "File Icons" -msgstr " " +msgstr "Εικονίδια Αρχείων" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196 msgid "File Types" -msgstr " " +msgstr "Τύποι Αρχείων" #: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51 msgid "Window Geometry" -msgstr "" +msgstr "Γεωμετρία Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45 msgid "Window Stacking" -msgstr "" +msgstr "Στοίβαγμα Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44 msgid "Window Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική Μεγιστοποίησης Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142 msgid "Smart expansion" -msgstr "" +msgstr "Έξυπνη Επέκταση" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144 msgid "Expand the window" -msgstr "" +msgstr "Επέκτεινε το παράθυρο" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146 msgid "Fill available space" -msgstr "" +msgstr "Γέμισμα διαθέσιμου χώρου" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138 msgid "Maximize Policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική Μεγιστοποίησης" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150 msgid "Maximize Directions" -msgstr "" +msgstr "Κατευθύνσεις Μεγιστοποίησης" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Οριζόντια" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Κάθετα" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Και τα δύο" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Διάφορες Επιλογές" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161 msgid "Allow window manipulation" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε μεταχείρηση του παραθύρου" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163 msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide" @@ -3449,7 +3454,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123 msgid "Resistance" -msgstr "" +msgstr "Αντίσταση" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124 msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" @@ -3476,7 +3481,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134 msgid "Resistance to desktop gadgets:" -msgstr "" +msgstr "Αντίσταση στα Συστατικά Επιφάνειας Εργασίας" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140 msgid "Keyboard move and resize" @@ -3496,11 +3501,11 @@ msgstr "%1.1f sec" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145 msgid "Move by:" -msgstr " :" +msgstr "Μετακίνησε κατά:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149 msgid "Resize by:" -msgstr " :" +msgstr "Αλλαγή Μεγέθους κατά:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134 @@ -3534,7 +3539,7 @@ msgstr "" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:155 msgid "Temperature" -msgstr "" +msgstr "Θερμοκρασία" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63 msgid "Temperature Configuration" @@ -3543,41 +3548,41 @@ msgstr "Configurazione modulo Temperature" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352 msgid "Display Units" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Μονάδων" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354 msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "Κελσίου" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356 msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "Φαρενάιτ" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379 msgid "Check Interval" -msgstr " " +msgstr "Χρονικό Διάστημα Ελέγχου" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259 msgid "Fast" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορο" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263 msgid "Slow" -msgstr "" +msgstr "Αργό" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265 msgid "Very Slow" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Αργό" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409 msgid "High Temperature" -msgstr " " +msgstr "Υψηλή Θερμοκρασία" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275 msgid "200 F" @@ -3597,7 +3602,7 @@ msgstr "110 F" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402 #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414 msgid "Low Temperature" -msgstr " " +msgstr "Χαμηλή Θερμοκρασία" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286 msgid "130 F" @@ -3630,7 +3635,7 @@ msgstr "32 C" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367 msgid "Sensors" -msgstr "" +msgstr "Αισθητήρες" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:136 @@ -3653,7 +3658,7 @@ msgstr "%1.0f C" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60 msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Πυρίνας" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Title Bar" @@ -3662,12 +3667,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52 msgid "Menu Item" -msgstr " " +msgstr "Αντικείμενο Μενού" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50 msgid "Menu Title" -msgstr " " +msgstr "Τίτλος Μενού" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64 msgid "Textblock Plain" @@ -3684,12 +3689,12 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54 msgid "Move Text" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση Κειμένου" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55 msgid "Resize Text" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους Κειμένου" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58 @@ -3699,31 +3704,31 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70 #, fuzzy msgid "Configure Heading" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Κεφαλίδας" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71 msgid "About Title" -msgstr " \"\"" +msgstr "Τίτλος \"Σχετικά\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72 msgid "About Version" -msgstr " \"\"" +msgstr "Έκδοση \"Σχετικά\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73 msgid "About Text" -msgstr " \"\"" +msgstr "Κείμενο \"Σχετικά\"" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Desklock Title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος Κλειδώματος Οθόνης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75 msgid "Desklock Password" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός Κλειδώματος Οθόνης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76 msgid "Dialog Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Διαλόγου" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77 msgid "Exebuf Command" @@ -3731,65 +3736,65 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78 msgid "Splash Title" -msgstr " " +msgstr "Τίτλος Αρχικής Οθόνης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79 msgid "Splash Text" -msgstr " " +msgstr "Κείμενο Αρχικής Οθόνης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80 msgid "Splash Version" -msgstr " " +msgstr "Έκδοση Αρχικής Οθόνης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:64 msgid "Widgets" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Καταχώρηση" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Πλαίσιο" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτα" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Κουμπιά" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Slider" -msgstr "" +msgstr "Ολισθητής" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Radio Buttons" -msgstr " " +msgstr "Κουμπιά Επιλογής" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89 msgid "Check Buttons" -msgstr " " +msgstr "Κουμπιά Ενεργοποίησης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90 msgid "Text List Item" -msgstr " " +msgstr "Αντικείμενο Λίστας Κειμένου" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91 msgid "List Item" -msgstr " " +msgstr "Αντικείμενο Λίστας" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73 msgid "List Header" -msgstr " " +msgstr "Επικεφαλίδα Λίστας" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94 msgid "Filemanager" -msgstr " " +msgstr "Διαχειριστής Αρχείων" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95 msgid "Typebuf" @@ -3797,31 +3802,31 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97 msgid "Desktop Icon" -msgstr " " +msgstr "Εικονίδιο Επιφάνειας Εργασίας" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103 msgid "Small Styled" -msgstr " " +msgstr "Μικρό Στυλ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104 msgid "Normal Styled" -msgstr " " +msgstr "Κανονικό Στυλ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105 msgid "Large Styled" -msgstr " " +msgstr "Μεγάλο Στυλ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168 msgid "Font Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Γραμματοσειρών" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλο" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277 msgid "Really Big" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Μεγάλο" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292 #, c-format @@ -3831,23 +3836,23 @@ msgstr "%d pixel" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447 #, fuzzy msgid "Enable Custom Font Classes" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση Προσαρμοσμένων Κλάσεων Γραμματοσειρών" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471 -msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!" -msgstr "Βασικό Κείμενο Προεπισκόπησης: 123: 我的天空!" +msgid "Basic preview text: 123: ζˆ‘ηš„ε�©η©ΊοΌ" +msgstr "Βασικό Κείμενο Προεπισκόπησης: ζˆ‘ηš„ε�©η©ΊοΌ" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624 msgid "Font Classes" -msgstr " " +msgstr "Κλάσεις Γραμματοσειρών" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633 msgid "Enable Font Class" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Κλάσης Γραμματοσειράς" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Συμβούλευση" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668 msgid "Bytecode" @@ -3856,31 +3861,31 @@ msgstr "Bytecode" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:222 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματα" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681 msgid "Font Fallbacks" -msgstr " " +msgstr "Αναπλήρωση Γραμματοσειρών" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682 msgid "Fallback Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Αναπλήρωσης" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:695 msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Αναπληρώσεων" #: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703 -msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文" -msgstr "Προχωρημένο Κείμενο Προεπισκόπισης.. 我真的会写中文" +msgid "Advanced Preview Text.. ζˆ‘ηœŸηš„δΌšε†™δΈ­ζ–‡" +msgstr "Προχωρημένο Κείμενο Προεπισκόπησης.. ζˆ‘ηœŸηš„δΌšε†™δΈ­ζ–‡" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55 msgid "Window List Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Λίστας Παραθύρων" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132 msgid "Show iconified windows" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση εικονιδιοποιημένων παραθύρων" #: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134 msgid "Show iconified windows from other desks" @@ -4021,20 +4026,20 @@ msgstr "%.0f px" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 msgid "Resistance to dragging" -msgstr "" +msgstr "Αντίσταση στο τράβηγμα" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:202 msgid "Popup pager height" -msgstr "" +msgstr "Ύψος πλαισίου Ειδοποίησης" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:221 msgid "Popup speed" -msgstr "" +msgstr "Ταχύτητα Ειδοποίησης" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:209 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #, c-format msgid "%1.1f seconds" -msgstr "%1.1f " +msgstr "%1.1f δευτερόλεπτα" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:214 msgid "Urgent Window Settings" @@ -4060,7 +4065,7 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:328 msgid "Attetion" -msgstr "" +msgstr "Προσοχή" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:329 msgid "" @@ -4073,16 +4078,16 @@ msgstr "" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:398 #, c-format msgid "Button %i" -msgstr " %i" +msgstr "Κουμπί %i" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:29 #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:185 msgid "Default Border Style" -msgstr " " +msgstr "Προκαθορισμένο Στυλ Περιγράμματος" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" -msgstr "" +msgstr "Επιλογή Περιθωρίων Παραθύρου" #: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:230 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" @@ -4090,7 +4095,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35 msgid "Borders" -msgstr "" +msgstr "Περιθώρια" #: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 @@ -4105,27 +4110,27 @@ msgstr "Cpufreq" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:177 msgid "Fast (4 ticks)" -msgstr " (4 tick)" +msgstr "Γρήγορο (4 tick)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:184 msgid "Medium (8 ticks)" -msgstr " (8 tick)" +msgstr "Μεσαίο (8 tick)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 msgid "Normal (32 ticks)" -msgstr " (32 tick)" +msgstr "Κανονικό (32 tick)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 msgid "Slow (64 ticks)" -msgstr " (64 tick)" +msgstr "Αργό (64 tick)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:205 msgid "Very Slow (256 ticks)" -msgstr " (256 tick)" +msgstr "Πολύ Αργό (256 tick)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Χειροκίνητα" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:224 msgid "Lower Power Automatic" @@ -4133,11 +4138,11 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:226 msgid "Minimum Speed" -msgstr " " +msgstr "Ελάχιστη Ταχύτητα" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 msgid "Maximum Speed" -msgstr " " +msgstr "Μέγιστη Ταχύτητα" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250 #, c-format @@ -4151,7 +4156,7 @@ msgstr "%i.%i GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269 msgid "Time Between Updates" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος Ανάμεσα στις Ανανεώσεις" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 msgid "Restore CPU Power Policy" @@ -4186,19 +4191,19 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:44 msgid "Window Manager" -msgstr " " +msgstr "Διαχειριστής Παραθύρων" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:45 msgid "About Dialog Title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος Διαλόγου \"Σχετικά\"" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:46 msgid "About Dialog Version" -msgstr "" +msgstr "Έκδοση Διαλόγου \"Σχετικά\"" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47 msgid "Border Title" -msgstr "" +msgstr "Τίτλος Περιγράμματος" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48 msgid "Configure Dialog Title" @@ -4206,7 +4211,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49 msgid "Error Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Σφάλματος" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51 msgid "Menu Title Active" @@ -4226,11 +4231,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:65 msgid "Button Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Κουμπιού" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:66 msgid "Button Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Κουμπιού Ανενεργό" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67 msgid "Check Text" @@ -4242,11 +4247,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69 msgid "Entry Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Καταχώρησης" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70 msgid "Label Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Ετικέτας" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71 msgid "List Item Text" @@ -4258,87 +4263,87 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74 msgid "Radio Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Επιλογης" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75 msgid "Radio Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Επιλογής Ανενεργό" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76 msgid "Slider Text" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Συστατικού Κύλισης" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77 msgid "Slider Text Disabled" -msgstr "" +msgstr "Κείμενο Συστατικού Κύλισης Ανενεργό" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:84 msgid "Module Label" -msgstr "" +msgstr "Ετικέτα Αρθρώματος" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124 #: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348 msgid "Window Manager Colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα Διαχειριστή Παραθύρων" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιημένο" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368 #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποιημένο" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356 msgid "Widget Colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα Γραφικών Συστατικών" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364 msgid "Module Colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα Αρθρωμάτων" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414 msgid "Color Classes" -msgstr "" +msgstr "Κλάσεις Χρωμάτων" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442 msgid "Object Color" -msgstr " " +msgstr "Χρώμα Αντικειμένου" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451 msgid "Outline Color" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα Περιγράμματος" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460 msgid "Shadow Color" -msgstr " " +msgstr "Χρώμα Σκιάς" #: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένα" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:131 msgid "Battery" -msgstr "" +msgstr "Μπαταρία" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:414 msgid "Battery Meter" -msgstr "" +msgstr "Μετρητής Μπαταρίας" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:491 src/modules/battery/e_mod_main.c:493 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:500 src/modules/battery/e_mod_main.c:502 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:559 #, fuzzy @@ -4347,28 +4352,28 @@ msgstr "N/A" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:40 msgid "Battery Monitor Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Επόπτη Μπαταρίας" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:91 msgid "Basic Settings" -msgstr " " +msgstr "Βασικές Ρυθμίσεις" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:92 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:139 msgid "Show alert when battery is low" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης όταν η μπαταρία τελειώνει" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:131 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:133 msgid "Check battery every:" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος μπαταρίας κάθε:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:142 msgid "Alert when battery is down to:" -msgstr "" +msgstr "Προειδοποίηση όταν η μπαταρία είναι κάτω από:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:145 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119 @@ -4379,13 +4384,13 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:209 #, c-format msgid "%1.0f minutes" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f λεπτά" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:148 #, c-format #, fuzzy msgid "%1.0f percent" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f τις εκατό" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:151 msgid "Dismiss alert automatically" @@ -4399,27 +4404,27 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157 #, c-format msgid "%1.0f seconds" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f δευτερόλεπτα" #: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35 msgid "Engine" -msgstr "" +msgstr "Μηχανή" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38 msgid "Engine Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Μηχανής" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95 msgid "Enable Composite" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Composite" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102 msgid "Default Engine" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένη Μηχανή" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131 msgid "Enable Composite Support ?" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης Composite ?" #: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133 msgid "" @@ -4430,11 +4435,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50 msgid "Focus Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Εστίασης" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165 msgid "Click Window to Focus" -msgstr "" +msgstr "Κλικ στο παράθυρο για εστίαση" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167 msgid "Window under the Mouse" @@ -4446,7 +4451,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183 msgid "Focus" -msgstr "" +msgstr "Εστίαση" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185 msgid "Click to focus" @@ -4482,7 +4487,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205 msgid "Other Settings" -msgstr " " +msgstr "Άλλες Ρυθμίσεις" #: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206 msgid "Always pass on caught click events to programs" @@ -4510,7 +4515,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35 msgid "Window Focus" -msgstr "" +msgstr "Εστίαση Παραθύρου" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Configuration..." @@ -4533,24 +4538,24 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Γλώσσα" #: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35 msgid "Input Method Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Μεθόδου Εισαγωγής" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109 msgid "Input Method Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Μεθόδου Εισαγωγής" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297 msgid "Input Method Selector" -msgstr "" +msgstr "Επιλογέας Μεθόδου Εισαγωγής" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 msgid "Use No Input Method" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς Χρήση Μεθόδου Εισαγωγής" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305 #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957 @@ -4569,11 +4574,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Νέο" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899 msgid "Import..." -msgstr "..." +msgstr "Εισαγωγή..." #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904 msgid "Input Method Parameters" @@ -4581,7 +4586,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914 msgid "Execute Command" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση Εντολής" #: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921 msgid "Setup Command" @@ -4597,85 +4602,86 @@ msgstr "IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 msgid "Change Icon Properties" -msgstr "" +msgstr "Αλλαγή Ρυθμίσεων Εικονιδίου" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 #, fuzzy msgid "Remove Icon" -msgstr " " +msgstr "Αφαίρεση Εικονιδίου" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812 #, fuzzy msgid "Add An Icon" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Εικονιδίου" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 msgid "Create New Icon" -msgstr " " +msgstr "Δημιουργία Νέου Εικονιδίου" #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835 msgid "Add Application" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Εφαρμογής" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55 msgid "IBar Configuration" -msgstr " IBar" +msgstr "Ρύθμιση IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101 msgid "Selected Bar Source" -msgstr "" +msgstr "Επλεγμένη Πηγή Μπάρας" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 msgid "Icon Labels" -msgstr " " +msgstr "Ετικέτα Εικονιδίων" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123 src/modules/ibox/e_mod_config.c:94 msgid "Show Icon Label" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Ετικέτας Εικονιδίου" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129 msgid "Display App Name" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Όνοματος Εφαρμογής" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133 msgid "Display App Comment" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Σχολίου Εφαρμογής" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137 #, fuzzy msgid "Display App Generic" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Εφαρμογής Γενικά" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167 msgid "Create new IBar source" -msgstr " IBar" +msgstr "Δημιουργία μιας νέας πηγής IBar" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168 msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr " :" +msgstr "Εισαγωγή ενός ονόματος για αυτή τη νέα πηγή:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "bar source?" -msgstr "" +msgstr "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτή την πηγή μπάρας" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" -msgstr " ?" +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτή την πηγή μπάρας?" #: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35 msgid "Virtual Desktops" -msgstr " " +msgstr "Εικονικές Επιφάνειες Εργασίας" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56 msgid "Virtual Desktops Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Εικονικών Επιαφανειών Εργασίας" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189 msgid "Number of Desktops" -msgstr " " +msgstr "Αριθμός των Επιφανειών Εργασίας" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208 #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247 @@ -4684,16 +4690,16 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209 msgid "Flip desktops when mouse at screen edge" -msgstr "" +msgstr "Εναλλαγή επιφανειών εργασίας όταν ο δείκτης βρίσκεται στήν αιχμή της οθόνης" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211 msgid "Animated flip" -msgstr " " +msgstr "Κινούμενη Αναστροφή" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229 #, fuzzy msgid "Desktops" -msgstr " " +msgstr "Επιφάνειες Εργασίας" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248 msgid "Flip when moving mouse to the screen edge" @@ -4713,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260 msgid "Flip Animation" -msgstr " " +msgstr "Κίνηση Αναστροφής" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262 msgid "Off" @@ -4721,35 +4727,35 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264 msgid "Pane" -msgstr "" +msgstr "Πλαίσιο" #: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Εστίαση" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 msgid "Shelf Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Ραφιού" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71 msgid "Configured Shelves" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμισμένα Ράφια" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "shelf?" -msgstr "" +msgstr "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του ραφιού?" #: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68 #, fuzzy msgid "Run Command Dialog" -msgstr " " +msgstr "Διάλογος Εκτέλεσης Εντολής" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/app_mixer.c:419 msgid "Lock Sliders" -msgstr " " +msgstr "Ολισθητές Κλειδώματος" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206 msgid "Show both sliders when locked" @@ -4757,68 +4763,68 @@ msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285 src/modules/mixer/app_mixer.c:382 msgid "Channels" -msgstr "" +msgstr "Κανάλια" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327 msgid "Sound Cards" -msgstr " " +msgstr "Κάρτες Ήχου" #: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383 msgid "Mixer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Μείκτη" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:166 #, fuzzy msgid "Capture" -msgstr "" +msgstr "Καταγραφή" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:168 msgid "Playback" -msgstr "" +msgstr "Αναπαραγωγή" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:288 src/modules/mixer/app_mixer.c:306 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Είσοδος" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:294 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Έξοδος" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:367 msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "Κάρτες" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:394 msgid "Card:" -msgstr ":" +msgstr "Κάρτα:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 msgid "Channel:" -msgstr ":" +msgstr "Κανάλι:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:402 msgid "Type:" -msgstr ":" +msgstr "Τύπος:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 msgid "Left:" -msgstr "" +msgstr "Αριστερά" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 msgid "Right:" -msgstr ":" +msgstr "Δεξιά:" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:416 src/modules/mixer/e_mod_main.c:602 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Σίγαση" #: src/modules/mixer/app_mixer.c:423 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122 msgid "Mixer Configuration Updated" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Μείκτη Ανανεώθηκε" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161 msgid "" @@ -4828,19 +4834,19 @@ msgstr "" #: src/modules/mixer/conf_module.c:98 msgid "Mixer to use for global actions:" -msgstr "" +msgstr "Μείκτης προς χρήση καθολικών ενεργειών:" #: src/modules/mixer/conf_module.c:152 msgid "Launch mixer..." -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση μείκτη..." #: src/modules/mixer/conf_module.c:187 msgid "Mixer Module Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ρύθμιση Αρθρώματος Μείκτη" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49 msgid "Screen Saver Settings" -msgstr " Screen Saver" +msgstr "Ρυθμίσεις Screen Saver" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112 #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144 @@ -4879,11 +4885,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176 msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Επέτρεψε" #: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178 msgid "Don't Allow" -msgstr " " +msgstr "Μην Επιτρέψεις" #: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Saver" @@ -4891,11 +4897,11 @@ msgstr "Screen Saver" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:35 msgid "Dialog Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Διαλόγων" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:86 msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση Διαλόγων Επιβεβαίωσης" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:93 msgid "Default Configuration Dialogs Mode" @@ -4904,38 +4910,38 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:134 msgid "Basic Mode" -msgstr "" +msgstr "Βασική Λειτουργία" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:136 msgid "Advanced Mode" -msgstr "" +msgstr "Προχωρημένη Λειτουργία" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:131 msgid "Default Dialog Mode" -msgstr "" +msgstr "Προκαθορισμένη Λειτουργία Διαλόγου" #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35 msgid "Dialogs" -msgstr "" +msgstr "Διάλογοι" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:32 src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 src/modules/gadman/e_mod_main.c:114 msgid "Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Συστατικά" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:52 src/modules/gadman/e_mod_main.c:86 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη Συστατικών" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:42 msgid "Gadgets Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής Συστατικών" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:561 #, fuzzy msgid "Always on desktop" -msgstr " " +msgstr "Πάντα στην Επιφάνεια" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:571 msgid "On top pressing" @@ -4943,11 +4949,11 @@ msgstr "" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:581 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Συμπεριφορά" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:599 msgid "Add other gadgets" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη άλλων Συστατικών" #: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:614 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1289 @@ -4975,195 +4981,195 @@ msgstr "WIN" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54 msgid "Profile Selector" -msgstr " " +msgstr "Επιλογέας Προφίλ" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104 msgid "Available Profiles" -msgstr " " +msgstr "Διαθέσιμα Προφίλ" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208 #, c-format msgid "" "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " "profile?" -msgstr "" +msgstr "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του προφίλ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211 msgid "Are you sure you want to delete this profile?" -msgstr "" +msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του προφίλ?" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258 msgid "Add New Profile" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261 #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105 msgid "Name:" -msgstr ":" +msgstr "Όνομα:" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272 msgid "Plain Profile" -msgstr " " +msgstr "Απλό Προφίλ" #: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276 msgid "Clone Current Profile" -msgstr "" +msgstr "Κλώνος του Τρέχων Προφίλ " #: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22 msgid "Profiles" -msgstr "" +msgstr "Προφίλ" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217 msgid "Cursor Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Δείκτη" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209 msgid "Show Cursor" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Δείκτη" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213 msgid "Idle Cursor" -msgstr "" +msgstr "Αδρανής Δείκτης" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221 msgid "Use Enlightenment Cursor" -msgstr " Enlightenment" +msgstr "Χρήση Δείκτη Enlightenment" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143 #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223 msgid "Use X Cursor" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Δείκτη Χ" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225 msgid "Cursor Size" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος Δείκτη" #: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35 msgid "Mouse Cursor" -msgstr " " +msgstr "Δείκτης Ποντικιού" #: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 #, fuzzy msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Ρολόι" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 msgid "Favorites Menu" -msgstr " " +msgstr "Μενού Αγαπημένων" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 msgid "IBar Applications" -msgstr " IBar" +msgstr "Εφαρμογές IBar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 #, fuzzy msgid "Startup Applications" -msgstr " " +msgstr "Εφαρμογές κατα την εκκίνηση" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 msgid "Restart Applications" -msgstr " " +msgstr "Επαεκκίνηση Εφαρμογών" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1456 msgid "All Applications" -msgstr " " +msgstr "Όλες οι Εφαρμογές" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252 msgid "Selected Applications" -msgstr " " +msgstr "Επιλεγμένες Εφαρμογές" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 msgid "New Application" -msgstr " " +msgstr "Νέα Εφαρμογή" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 #, fuzzy msgid "IBar Other" -msgstr "IBar " +msgstr "IBar άλλο" #: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Desk" -msgstr "" +msgstr "Επιφάνεια" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52 #, fuzzy msgid "Desk Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Επιφάνειας" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149 msgid "Desktop Name" -msgstr " " +msgstr "Όνομα Επιφάνειας Εργασίας" #: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156 msgid "Desktop Wallpaper" -msgstr " " +msgstr "Ταπετσαρία Επιφάνειας Εργασίας" #: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169 msgid "Menu Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160 msgid "Main Menu Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Κεντρικού Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161 msgid "Show Favorites In Main Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Αγαπημένων στο Κεντρικό Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164 msgid "Show Applications In Main Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Εφαρμογών στο Κεντρικό Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 msgid "Show Name In Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Ονόματος στο Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173 msgid "Show Generic In Menu" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση Γενικευμένων στο Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176 msgid "Show Comment In Menu" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Σχολίου στο Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181 msgid "Autoscroll Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Αυτόματης Κύλισης" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182 msgid "Autoscroll Margin" -msgstr "" +msgstr "Περιθώριο Κύλισης" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187 msgid "Autoscroll Cursor Margin" -msgstr "" +msgstr "Περιθώριο Κύλισης Δείκτη" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195 msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr " " +msgstr "Ταχύτητα Κύλισης Μενού" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197 #, c-format @@ -5187,43 +5193,44 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208 #, c-format msgid "%2.2f seconds" -msgstr "%2.2f " +msgstr "%2.2f δευτερόλεπτα" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106 msgid "Select a Picture..." -msgstr " " +msgstr "Επιλογή μιας Εικόνας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156 msgid "Fill and Stretch Options" -msgstr " " +msgstr "Επιλογές Γεμίσματος και Παραμόρφωσης" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159 msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Παραμόρφωση" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Κέντρο" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169 msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Παράθεση" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174 +#, fuzzy msgid "Within" -msgstr "" +msgstr "Μέσα" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179 msgid "Fill" -msgstr "" +msgstr "Γέμισμα" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186 msgid "File Quality" -msgstr " " +msgstr "Ποιότητα Αρχείου" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 msgid "Use original file" -msgstr " " +msgstr "Χρήση αυθεντικού αρχείου" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191 #, c-format @@ -5232,156 +5239,156 @@ msgstr "%3.0f%%" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504 msgid "Picture Import Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Εικόνας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505 #, fuzzy msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr " Enlightenment <br> ." +msgstr "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω σφαλμάτων μετατροπής." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595 msgid "Wallpaper Import Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Ταπετσαρίας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579 msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error." -msgstr " Enlightenment <br> ." +msgstr "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία<br>λόγω ενός σφάλματος αντιγραφής." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596 msgid "" "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this " "is a valid wallpaper?" -msgstr " Enlightenment .<br><br> ?" +msgstr "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία.<br><br>Είστε σίγουρος ότι είναι μια έγκυρη ταπετσαρία?" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97 msgid "Create a gradient..." -msgstr " ..." +msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124 msgid "Color 1:" -msgstr " 1:" +msgstr "Χρώμα 1:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128 msgid "Color 2:" -msgstr " 2:" +msgstr "Χρώμα 2:" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164 msgid "Fill Options" -msgstr " " +msgstr "Επιλογές Γεμίσματος" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177 msgid "Diagonal Up" -msgstr " " +msgstr "Διαγώνια Πάνω" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182 msgid "Diagonal Down" -msgstr " " +msgstr "Διαγώνια Κάτω" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187 msgid "Radial" -msgstr "" +msgstr "Ακτινική" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369 msgid "Gradient Creation Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Δημιουργίας Διαβάθμισης" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." -msgstr " , Enlightenment ." +msgstr "Για κάποιο λόγο, το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει μια διαβάθμιση." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:92 msgid "Choose a website from list..." -msgstr " ..." +msgstr "Επιλέξτε ιστότοπο από τη λίστα..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111 msgid "get-e.org - Static" -msgstr "get-e.org - " +msgstr "get-e.org - Στατικό" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114 msgid "get-e.org - Animated" -msgstr "get-e.org - " +msgstr "get-e.org - Κινούμενο" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:521 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... DONE!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:529 #, c-format msgid "[%s] Getting feed... FAILED!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:483 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... DONE!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:491 #, c-format msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!" -msgstr "" +msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:260 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file..." -msgstr "[%s] edje..." +msgstr "[%s] Κατέβασμα αρχείου edje..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:280 #, c-format #, fuzzy msgid "[%s] Download %d images of %d" -msgstr "[%s] %d %d" +msgstr "[%s] Κατέβασμα %d εικόνες από %d" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:294 #, c-format msgid "[%s] Choose an image from list" -msgstr "[%s] " +msgstr "[%s] Επέλεξε εικόνα από τη λίστα" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:223 #, c-format msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done" -msgstr "[%s] edje... %d%% " +msgstr "[%s] Κατέβασμα του αρχείου edje... %d%% ολοκληρώθηκε" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:351 #, c-format msgid "[%s] Getting feed..." -msgstr "" +msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής" #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31 #: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96 msgid "Wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Ταπετσαρία" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108 msgid "Wallpaper Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Ταπετσαρίας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:534 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:658 msgid "Use Theme Wallpaper" -msgstr " " +msgstr "Χρήση της Ταπετσαρίας Θέματος" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:539 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:663 msgid "Picture..." -msgstr "..." +msgstr "Εικόνα..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:542 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:666 msgid "Gradient..." -msgstr "..." +msgstr "Διαβάθμιση..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:547 #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:671 @@ -5390,67 +5397,67 @@ msgstr "Online..." #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690 msgid "Where to place the Wallpaper" -msgstr " " +msgstr "Που να τοποθετηθεί η Ταπετσαρία" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:691 msgid "All Desktops" -msgstr " " +msgstr "Όλες οι Επιφάνειες Εργασίας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:693 msgid "This Desktop" -msgstr " " +msgstr "Αυτή η Επιφάνεια Εργασίας" #: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695 msgid "This Screen" -msgstr " " +msgstr "Αυτή η Οθόνη" #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34 #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34 msgid "Keyboard & Mouse" -msgstr " & " +msgstr "Πληκτρολόγιο & Ποντίκι" #: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36 msgid "Mouse Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Ποντικιού" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97 msgid "Mouse Hand" -msgstr " " +msgstr "Χέρι Ποντικιού" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105 msgid "Mouse Acceleration" -msgstr " " +msgstr "Επιτάχυνση Ποντικιού" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107 msgid "Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Επιτάχυνση" #: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113 #, fuzzy msgid "Threshold" -msgstr "" +msgstr "Κατώφλι" #: src/modules/start/e_mod_main.c:110 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:341 -msgid "Welcome to Enlightenment 東京" -msgstr "Καλώς Ορίσατε στο Enlightenment 東京" +msgid "Welcome to Enlightenment 東京" +msgstr "Καλώς Ορίσατε στο Enlightenment" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:343 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Επόμενο" #: src/modules/wizard/e_wizard.c:344 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Πίσω" #: src/modules/wizard/page_010.c:25 msgid "Choose Language" -msgstr " " +msgstr "Επιλογή Γλώσσας" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54 #: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35 @@ -5473,27 +5480,27 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227 msgid "Automatic New Window Placement" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη Τοποθέτηση Νέου Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230 msgid "Smart Placement" -msgstr " " +msgstr "Έξυπνη Τοποθέτηση" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232 msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "" +msgstr "Μήν κρύβεις τα Συστατικά" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234 msgid "Place at mouse pointer" -msgstr " " +msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236 msgid "Place manually with the mouse" -msgstr " " +msgstr "Τοποθέτηση χειροκίνητα με το ποντίκι" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238 @@ -5502,66 +5509,66 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194 msgid "Window Move Geometry" -msgstr "" +msgstr "Γεωμετρία Μετακίνησης Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196 #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204 #, fuzzy msgid "Display information" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198 msgid "Follow the window as it moves" -msgstr "" +msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την μετακίνηση" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202 msgid "Window Resize Geometry" -msgstr "" +msgstr "Γεωμετρία Αλλαγής Μεγέθους Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206 msgid "Follow the window as it resizes" -msgstr "" +msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την αλλαγή μεγέθους" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210 msgid "Window Shading" -msgstr " " +msgstr "Σκίαση Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217 #, fuzzy msgid "Linear" -msgstr "" +msgstr "Γραμμικό" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219 msgid "Smooth accelerate and decelerate" -msgstr " " +msgstr "Ομαλή Επιτάχυνση και Επιβράδυνση" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221 msgid "Accelerate" -msgstr "" +msgstr "Επιτάχυνση" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223 msgid "Decelerate" -msgstr "" +msgstr "Επιβράδυνση" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242 msgid "Window Border" -msgstr " " +msgstr "Περίγραμμα Παραθύρου" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245 msgid "Prefer user defined icon" -msgstr " " +msgstr "Προτίμησε εικονίδιο καθορισμένο από το χρήστη" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247 msgid "Prefer application provided icon" -msgstr " " +msgstr "Προτίμησε το εικονίδιο που παρέχει η εφαρμογή" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Internal Windows" -msgstr " " +msgstr "Εσωτερικά Παράθυρα" #: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253 msgid "Always remember internal windows" -msgstr "" +msgstr "Ενθύμιση εσωτερικών παραθύρων πάντα" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221 msgid "IBox" @@ -5569,23 +5576,23 @@ msgstr "IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48 msgid "IBox Configuration" -msgstr " IBox" +msgstr "Ρύθμιση IBox" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97 msgid "Display Name" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Display Title" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Τίτλου" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101 msgid "Display Class" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Κλάσης" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 msgid "Display Icon Name" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Ονόματος Εικονιδίου" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105 msgid "Display Border Caption" @@ -5593,91 +5600,91 @@ msgstr "" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130 msgid "Show windows from all screens" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Παραθύρων από όλες τις οθόνες" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 msgid "Show windows from current screen" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Παραθύρων από την τρέχουσα Επιφάνεια Εργασίας" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144 msgid "Show windows from all desktops" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Παραθύρων από όλες τις Επιφάνειες Εργασίας" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149 msgid "Show windows from active desktop" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Παραθύρων από την ενεργή Επιφάνεια Εργασίας" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:71 msgid "Screen Lock Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Κλειδώματος Οθόνης" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:143 msgid "Automatic Locking" -msgstr " " +msgstr "Αυτόματο Κλείδωμα" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145 msgid "Lock when X screensaver activates" -msgstr " X Screensaver " +msgstr "Κλέιδωμα όταν το X Screensaver ενεργοποιείται" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:149 msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωμα όταν ο χρόνος αδράνειας ξεπεραστεί" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:153 #, fuzzy msgid "Idle time to exceed" -msgstr " " +msgstr "Χρόνος Αδράνειας για ξεπέρασμα" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:281 #, fuzzy msgid "Login Box Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Κουτιού Σύνδεσης" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:284 msgid "Show on all screen zones" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις ζώνες οθόνης" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288 msgid "Show on current screen zone" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση στην τρέχουσα ζώνη οθόνης" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:292 msgid "Show on screen zone #:" -msgstr " #:" +msgstr "Εμφάνιση στην ζώνη οθόνης #:" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:304 msgid "Wallpaper Mode" -msgstr " " +msgstr "Λειτουργία Ταπετσαρίας" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:306 msgid "Theme Defined" -msgstr " " +msgstr "Θέμα Ορίστικε" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:309 msgid "Theme Wallpaper" -msgstr " " +msgstr "Ταπετσαρία Θέματος" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:322 msgid "Custom Screenlock" -msgstr " " +msgstr "Προσαρμοσμένο Κλείδωμα Οθόνης" #: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:323 #, fuzzy msgid "Use custom screenlock" -msgstr " " +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου κλειδώματος οθόνης" #: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Lock" -msgstr " " +msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39 msgid "Performance Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Επιδόσεων" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124 msgid "Framerate" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμός καρέ" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126 @@ -5687,16 +5694,16 @@ msgstr "%1.0f fps" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130 msgid "Cache Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Προσωρινής Μνήμης" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131 #, fuzzy msgid "Cache Flush Interval" -msgstr " " +msgstr "Διάστημα Καθαρισμού Προσωρινής Μνήμης" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136 msgid "Size Of Font Cache" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος Προσωρινής Μνήμης Γραμματοσειρών" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138 #, c-format @@ -5705,7 +5712,7 @@ msgstr "%1.1f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141 msgid "Size Of Image Cache" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος Προσωρινής Μνήμης Εικόνων" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143 #, c-format @@ -5715,53 +5722,53 @@ msgstr "%1.0f MB" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146 #, fuzzy msgid "Number Of Edje Files To Cache" -msgstr " Edje **" +msgstr "Αριθμός των Αρχείων Edje προς **" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148 #, c-format msgid "%1.0f files" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f αρχεία" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151 msgid "Number Of Edje Collections To Cache" -msgstr " Edje **" +msgstr "Αριθμός των Συλλογών Edje προς **" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153 #, c-format msgid "%1.0f collections" -msgstr "%1.0f " +msgstr "%1.0f συλλογές" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35 #, fuzzy msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Επίδοση" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39 msgid "Startup Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης" #: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334 msgid "Show Splash Screen on Login" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Αρχικής Οθόνης στη Σύνδεση" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67 msgid "Select a Theme..." -msgstr " ..." +msgstr "Επιλογή ενός Θέματος..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286 msgid "Theme Import Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Εισαγωγής Θέματος" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278 msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " "really a valid theme?" -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι ένα έγκυρο θέμα?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287 msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος<br>λόγω ενός σφάλματος αντιγραφής" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:106 msgid "get-e.org" @@ -5769,11 +5776,11 @@ msgstr "get-e.org" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61 msgid "Theme Selector" -msgstr " " +msgstr "Επιλογέας Θέματος" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394 msgid " Import..." -msgstr "..." +msgstr "Εισαγωγή..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399 msgid " Online..." @@ -5781,19 +5788,19 @@ msgstr "Online..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001 msgid "Theme Categories" -msgstr " " +msgstr "Κατηγορίες Θεμάτων" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019 msgid "Assign" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Καθαρισμός" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 msgid "Clear All" -msgstr " " +msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:56 #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:77 @@ -5802,33 +5809,33 @@ msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57 msgid "The current display server is not <br>DPMS capable." -msgstr "" +msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>δυνατότητες DPMS." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78 msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension." -msgstr "" +msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>την επέκταση DPMS." #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:107 #, fuzzy msgid "Display Power Management Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Διαχείρισης Ενέργειας Οθόνης" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:185 #, fuzzy msgid "Enable Display Power Management" -msgstr " " +msgstr "Ενεργοποίηση Διαχείρισης Ενέργειας Οθόνης" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:189 msgid "Timer(s)" -msgstr "" +msgstr "Χρονόμετρο" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:191 msgid "Standby time" -msgstr " " +msgstr "Χρόνος Κατάστασης Αναμονής" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199 msgid "Suspend time" -msgstr " " +msgstr "Χρόνος Αναστολής" #: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207 msgid "Off time" @@ -5836,11 +5843,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35 msgid "Power Management" -msgstr " " +msgstr "Διαχείρηση Ενέργειας" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35 msgid "Screen Resolution" -msgstr " " +msgstr "Ανάλυση Οθόνης" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:133 #, c-format @@ -5876,35 +5883,35 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:212 msgid "Resolution change" -msgstr " " +msgstr "Αλλαγή Ανάλυσης" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:250 msgid "Screen Resolution Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Ανάλυσης Οθόνης" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Ανάλυση" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405 msgid "Restore on login" -msgstr " " +msgstr "Επαναφορά στη σύνδεση" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:410 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Ανανέωση" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493 msgid "Rotation" -msgstr "" +msgstr "Περιστροφή" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:512 msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Καθρέφτισμα" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:593 msgid "Missing Features" -msgstr " " +msgstr "Ελλειπή Χαρακτηριστικά" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:594 msgid "" @@ -5917,7 +5924,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:606 msgid "No Refresh Rates Found" -msgstr " " +msgstr "Δεν βρέθηκαν Ρυθμοί Ανανέωσης" #: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:607 msgid "" @@ -5930,106 +5937,106 @@ msgstr "" #: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90 msgid "Dropshadow" -msgstr " " +msgstr "Ρίψη Σκιάς" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40 msgid "Dropshadow Configuration" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Ρίψης Σκιάς" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Ποιότητα" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111 msgid "High Quality" -msgstr " " +msgstr "Υψηλή Ποιότητα" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113 msgid "Medium Quality" -msgstr " " +msgstr "Μέση Ποιότητα" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115 msgid "Low Quality" -msgstr " " +msgstr "Χαμηλή Ποιότητα" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119 msgid "Blur Type" -msgstr " " +msgstr "Τύπος Θολώματος" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122 msgid "Very Fuzzy" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Συγκεχυμένο" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 msgid "Fuzzy" -msgstr "" +msgstr "Συγκεχυμένο" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128 msgid "Sharp" -msgstr " " +msgstr " Αιχμηρό" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130 msgid "Very Sharp" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Αιχμηρό" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134 msgid "Shadow Distance" -msgstr " " +msgstr "Απόσταση Σκιάς" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137 msgid "Very Far" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Μακριά" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139 msgid "Far" -msgstr "" +msgstr "Μακριά" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141 msgid "Near" -msgstr "" +msgstr "Κοντά" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143 msgid "Very Near" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Κοντά" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145 msgid "Extremely Near" -msgstr "Estremamente vicina" +msgstr "Εξαιρετικά κοντά" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147 msgid "Underneath" -msgstr " " +msgstr "Απο Κάτω" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151 msgid "Shadow Darkness" -msgstr " " +msgstr "Πυκνότητα Σκίασης" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154 msgid "Very Dark" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Σκοτεινό" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Σκοτεινό" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Φωτεινό" #: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160 msgid "Very Light" -msgstr " " +msgstr "Πολύ Φωτεινό" #: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295 msgid "Mouse Bindings" -msgstr " " +msgstr "Συνδυασμοί Ποντικιού" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10 msgid "<None>" -msgstr "<>" +msgstr "<Κανένα>" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" @@ -6040,46 +6047,46 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112 msgid "Mouse Binding Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμών Ποντικιού" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301 msgid "Add Binding" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Συνδυασμού" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303 msgid "Delete Binding" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή Συνδυασμού" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307 msgid "Modify Binding" -msgstr " " +msgstr "Τροποποίηση Συνδυασμού" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243 msgid "Delete All" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή Όλων" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315 msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων δεσμών σε Ποντίκι και Ροδέλα." #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259 msgid "Action Params" -msgstr "Parametri azione" +msgstr "Παράμετροι Ενέργειας" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335 msgid "Action Context" -msgstr "Contesto azione" +msgstr "Περιεχόμενο Ενέργειας" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337 msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Οτιδήποτε" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349 msgid "Win List" @@ -6087,11 +6094,11 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "Υπενθύμηση" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357 msgid "Zone" -msgstr "" +msgstr "Ζώνη" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361 msgid "Container" @@ -6099,7 +6106,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Διαχειριστής" #: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296 msgid "Mouse Binding Sequence" @@ -6108,37 +6115,37 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35 #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227 msgid "Key Bindings" -msgstr " " +msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7 msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ πατήστε μια ακολουθία πλήκτρων,<br><br>ή <hilight>Escape</hilight> για ακύρωση." #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91 #, fuzzy msgid "Key Binding Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Συνδυασμού Πλήκτρων" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232 msgid "Add Key" -msgstr " " +msgstr "Προσθήκη Πλήκτρου" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235 msgid "Delete Key" -msgstr " " +msgstr "Διαγραφή Πλήκτρου" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239 msgid "Modify Key" -msgstr " " +msgstr "Τροποποίηση Πλήκτρου" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247 #, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" -msgstr " " +msgstr "Επαναφορά Προκαθορισμένων Συνδυασμών" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927 msgid "Key Binding Sequence" -msgstr " " +msgstr "Ακολουθία Συνδυασμού Πλήκτρων" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1142 #, c-format @@ -6150,56 +6157,56 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1147 #, fuzzy msgid "Binding Key Error" -msgstr " " +msgstr "Σφάλμα Συνδυασμού Πλήκτρου" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35 msgid "Language Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Γλώσσας" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582 msgid "Language Configuration" -msgstr " " +msgstr "Ρύθμιση Γλώσσας" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971 msgid "Language Selector" -msgstr " " +msgstr "Επιλογέας Γλώσσας" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022 msgid "Locale Selected" -msgstr " " +msgstr "Εντοπιότητα Επιλέχθηκε" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023 msgid "Locale" -msgstr "" +msgstr "Εντοπιότητα" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:692 msgid "Go to Parent Directory" -msgstr " " +msgstr "Στον Γονικό Κατάλογο" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:718 src/modules/fileman/e_fwin.c:1415 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Άνοιγμα" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:725 src/modules/fileman/e_fwin.c:1413 msgid "Open with..." -msgstr " ..." +msgstr "Άνοιγμα με..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1431 msgid "Specific Applications" -msgstr " " +msgstr "Καθορισμένες Εφαρμογές" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:1502 #, fuzzy msgid "Custom Command" -msgstr " " +msgstr "Προσαρμοσμένη Εντολή" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:213 #, fuzzy msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:265 msgid "" @@ -6224,125 +6231,125 @@ msgstr "" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:347 msgid "Fileman Configuration Updated" -msgstr " Fileman " +msgstr "Η Ρύθμιση του Fileman Ανανεώθηκε" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88 msgid "Fileman Settings" -msgstr " Fileman" +msgstr "Ρυθμίσεις Fileman" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176 msgid "Grid Icons" -msgstr " " +msgstr "Εικονίδια Πλέγματος" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178 msgid "Custom Icons" -msgstr " " +msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180 msgid "Custom Grid Icons" -msgstr " " +msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια Πλέγματος" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183 #, fuzzy msgid "Custom Smart Grid Icons" -msgstr " " +msgstr "Έξυπνα Προσαρμοσμένα Εικονίδια Πλέγματος" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190 msgid "Icon Size" -msgstr " " +msgstr "Μέγεθος Εικονιδίου" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196 msgid "Open Dirs In Place" -msgstr " " +msgstr "Άνοιγμα Καταλόγων στο ίδιο Μέρος" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199 msgid "Sort Dirs First" -msgstr " " +msgstr "Ταξινόμηση Καταλόγων Πρώτα" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202 msgid "Use Single Click" -msgstr " " +msgstr "Χρήση Ενός Κλικ" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205 msgid "Show Icon Extension" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Επέκτασης Εικονιδίου" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 msgid "Show Full Path" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Ολόκληρης Διαδρομής" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr " Desktop" +msgstr "Εμφάνιση Εικονιδίων Desktop" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 msgid "Show Toolbar" -msgstr " " +msgstr "Εμφάνιση Γραμμής Εργαλείων" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217 msgid "Show HAL icons on desktop" -msgstr " HAL Desktop" +msgstr "Εμφάνισε εικονίδια HAL στο Desktop" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 msgid "Window Remembers" -msgstr "" +msgstr "Ενθυμήσεις Παραθύρων" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94 msgid "Delete Remember(s)" -msgstr "" +msgstr "Διαγραφή Ενθύμησης/σεων" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269 msgid "<No Name>" -msgstr "< >" +msgstr "<Χωρίς Όνομα>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110 #, fuzzy msgid "Class:" -msgstr ":" +msgstr "Κλάση:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271 #, fuzzy msgid "<No Class>" -msgstr "< >" +msgstr "<Χωρίς Κλάση>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115 msgid "Title:" -msgstr ":" +msgstr "Τίτλος:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273 msgid "<No Title>" -msgstr "< >" +msgstr "<Χωρίς Τίτλο>" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120 msgid "Role:" -msgstr ":" +msgstr "Ρόλος:" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275 msgid "<No Role>" -msgstr "< >" +msgstr "<Χωρίς Ρόλο>" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:213 msgid "Connection Manager" -msgstr " " +msgstr "Διαχειριστής Συνδέσεων" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:734 #, fuzzy msgid "Network Connection Settings" -msgstr " " +msgstr "Ρυθμίσεις Δικτυακών Συνδέσεων" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:740 msgid "Network Device" -msgstr " " +msgstr "Συσκευή Δικτύου" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:745 msgid "Wifi" @@ -6354,23 +6361,23 @@ msgstr "LAN" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:751 msgid "Specific Device" -msgstr " " +msgstr "Συγκεκριμένη Συσκευή" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:775 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Δίκτυα" #: src/modules/connman/e_mod_main.c:1100 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις" #: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35 msgid "Scaling" -msgstr "" +msgstr "Κλιμάκωση" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41 msgid "Scaling Settings" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίσεις Κλιμάκωσης" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105 msgid "Scale with DPI" @@ -6378,7 +6385,7 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Σχετικό" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109 msgid "Base DPI to scale relative to" @@ -6393,11 +6400,11 @@ msgstr "%1.0f DPI" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113 #, c-format msgid "Currently %i DPI" -msgstr " DPI %i" +msgstr "Τρέχον DPI %i" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164 msgid "Don't Scale" @@ -6405,38 +6412,39 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166 msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "" +msgstr "Κλιμάκωση ανάλογη των DPI της οθόνης" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168 msgid "Custom scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστο" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176 #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188 #, c-format msgid "%1.2f times" -msgstr "%1.2f " +msgstr "%1.2f φορές" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180 #, fuzzy msgid "Scaling Factors" -msgstr " " +msgstr "Βαθμός Κλιμάκωσης" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr " DPI ( DPI %i)" +msgstr "Βασικό DPI (Τρέχον DPI %i)" #: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186 +#, fuzzy msgid "Personal scaling factor" -msgstr "Fattore di scala personale" +msgstr "Προσωπικός παράγοντας κλιμάκωσης"