2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
# translation of el.po to Ελληνικά
|
2008-11-02 00:07:44 -07:00
|
|
|
|
# Greek translation for Enlightenment17.
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
# Geo Kou <ragecryx@yahoo.gr>, 2008.
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
# Aron Xu <aronmalache@163.com>, 2008.
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
# Giorgos RageCryX Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2009.
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
# George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>, 2011.
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:33+0200\n"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: George Koutsikos <ragecryx@yahoo.gr>\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <>\n"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Language: \n"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
"X-Poedit-Language: Greek\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:14
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά με το Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:175
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:23
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-04-14 02:59:56 -07:00
|
|
|
|
"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
|
|
|
|
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
|
|
|
|
|
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
|
|
|
|
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 02:59:56 -07:00
|
|
|
|
"Πνευματική ιδιοκτησία © 1999-2012, της ομάδας ανάπτυξης του "
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment.<br><br>Ελπίζουμε να απολαμβάνετε τη χρήση του λογισμικού "
|
|
|
|
|
"αυτού, όσο απολαύσαμε εμείς τη συγγραφή του.<br><br>Αυτό το λογισμικό "
|
|
|
|
|
"παρέχεται όπως-είναι χωρίς καμία προσωρινή ή υποκρυπτόμενη εγγύηση. Αυτό το "
|
|
|
|
|
"λογισμικό διέπεται από όρους χρήσης, γι'αυτό παρακαλώ δείτε τα COPYING και "
|
|
|
|
|
"COPYING-PLAIN αρχεία αδειών που είναι εγκατεστημένα στο σύστημα σας."
|
|
|
|
|
"<br><br>Το Enlightenment είναι υπό <hilight>ΣΥΝΕΧΗ ΑΝΑΠΤΥΞΗ</hilight> και "
|
|
|
|
|
"δεν είναι σταθερό. Πολλά χαρακτηριστικά είναι ημιτελή ή δεν υπάρχουν και "
|
|
|
|
|
"ενδέχεται να έχουν πολλά προβλήματα. Έχετε <hilight>ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΘΕΙ!</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "<title>Η Ομάδα</title>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:368
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
|
|
|
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
|
|
|
|
"want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πρόκειτε να σκοτώσετε το %s.<br><br>Παρακαλώ έχετε κατά νού ότι τα δεδομένα "
|
|
|
|
|
"αυτού του παραθύρου<br>που δεν αποθηκεύτηκαν θα χαθούν!<br><br>Είστε "
|
|
|
|
|
"σίγουροι για το σκότωμα του παραθύρου αυτού?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:380
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να σκοτώσετε αυτό το παράθυρο?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:688
|
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκότωμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Όχι"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2092
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2094
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αιτήθηκε έξοδος από το Enlightenment.<br><br>Επιθυμείτε σίγουρα την έξοδο?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
|
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2189
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα να αποσυνδεθείτε?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2191
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόκειται να αποσυνδεθείτε.<br><br>Είστε σίγουροι για αυτό?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2195
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα το κλείσιμο του συστήματος?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2254
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"shut down?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αιτήθηκε κλείσιμο Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για το κλείσιμο?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
|
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2315
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κάνετε επανεκκίνηση?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2317
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"restart it?"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αιτήθηκε επανεκκίνηση Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την επανεκκίνηση?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
|
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2385
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αιτήθηκε αναστολή Η/Υ.<br><br>Είστε σίγουροι για την αναστολή?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
|
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2451
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουροι οτι θέλετε να κάνετε αδρανοποίηση;"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2453
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ζητήσατε να αδρανοποίησετε τον Υπολογιστή.<br><br>Είστε σίγουροι οτι θέλετε "
|
|
|
|
|
"να αναστείλετε τις εργασίες στον δίσκο;"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδρανοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο : Ενέργειες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:608
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2913
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μενού παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανύψωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Βύθιση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο : Κατάσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2941
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε κολλημένη λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2945
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε κολλημένη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2950
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε εικονιδιοποιημένη λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2954
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε εικονιδιοποιημένη λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2959
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2963
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:583
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2971
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2974
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2977
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση σε πλήρη οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2979
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"έξυπνη\""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2981
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"επέκταση\""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2983
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης \"γέμισμα\""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2990
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σκιά πάνω εναλλαγής Λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2992
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σκιά Κάτω εναλλαγής Λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2994
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σκιά Αριστερά Λειτουργία εναλλαγής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2996
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σκιά σωστή λειτουργία εναλλαγής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2998
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία Σκιά Εναλλαγή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3002
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set Shaded State"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκιασμένη κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3003
|
|
|
|
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3007
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε Κατάσταση χωρίς περίγραμμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3012
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Border"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός περιγράμματος"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3018
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cycle between Borders"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κύκλος μεταξύ Σύνορα"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε κατάσταση ακινητοποίησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3029
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας αριστερά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3031
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας δεξιά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3033
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας επάνω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3035
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας κάτω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3037
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας κατά..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνισε το ράφι"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3054
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας σε..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3060
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας γραμμικά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3066
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3068
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3070
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3072
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3076
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3078
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3080
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3082
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3084
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3086
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3088
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3090
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή στην επιφάνεια εργασίας..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3096
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας αριστερά (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3098
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας δεξιά(Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3100
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας επάνω (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3102
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας κάτω (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3104
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας κατά... (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας σε... (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3116
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γύρισμα επιφάνειας εργασίας γραμμικά... (Σε όλες τις οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3122
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας σε κατεύθυνση..."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3127
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 0 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3129
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 1 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3131
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 2 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3133
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 3 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3135
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 4 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 5 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 6 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 7 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 8 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 9 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 10 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας 11 (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή στην επιφάνεια εργασίας... (Όλες οθόνες)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο : Λίστα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Jump to window..."
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στο γραφείο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3161
|
|
|
|
|
msgid "Jump to window... or start..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3168
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 0"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3170
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη 1"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3172
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή ποντικιού στη οθόνη..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3178
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη μπροστά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3180
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά 1 οθόνη πίσω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3182
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προώθηση ποντικιού κατά ... οθόνες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3187
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "αμυδρός"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3190
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Undim"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Undim"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3193
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Set"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3195
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Min"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστη οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3197
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Mid"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέσα φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3199
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Max"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστη οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Adjust"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Up"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέχρι οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backlight Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move To Center"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στο κέντρο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3215
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move To Coordinates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση στο κέντρο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3220
|
|
|
|
|
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3226
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize By..."
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κατά:"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Push in Direction..."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σπρώξτε προς την κατεύθυνση ..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3238
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag Icon..."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σύρετε το εικονίδιο ..."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο : Μετακίνηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3243
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στην επόμενη επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3245
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3247
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατά επιφάνεια εργασίας #..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3253
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στην επιφάνεια εργασίας..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3259
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "To Next Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οθονών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "To Previous Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Στην προηγούμενη επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κεντρικού μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3268
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μενού αγαπημένων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3270
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μενού όλων των εφαρμογών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3272
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μενού πελατών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3274
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μενού..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντολή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:116
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3291
|
|
|
|
|
msgid "New Instance of Focused App"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3303
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος τώρα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment : Λειτουργία"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3308
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3313
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύστημα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3317
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3321
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο τώρα"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3325
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3333
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend Now"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή τώρα"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3345
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδρανοποίηση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3353
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3363
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Γενικά : Ενέργειες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3363
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καθυστερημένη ενέργεια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Layouts"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3372
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3376
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3380
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous keyboard layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:21
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή χρώματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1007
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβλήματα εγγραφής ρυθμίσεων του Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1652
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
"Ενα σφάλμα παρουσιάστηκε κατα την αποθήκευση των ρυθμίσεων<br>του "
|
|
|
|
|
"Enlightenment στο δίσκο. Το πρόβλημα δεν μπορεί να<brb>προσδιοριστεί."
|
|
|
|
|
"<br><br>Το αρχείο που παρουσιάστηκε το σφάλμα ήταν:<br>%s<br><br>Αυτό το "
|
|
|
|
|
"αρχείο διαγράφηκε για να αποφευχθούν φθαρμένα δεδομένα. <br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2161
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις αναβαθμίστηκαν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2179
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The EET file handle is bad."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Η ΕΕΤ λαβή αρχείο είναι κακή."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2183
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The file data is empty."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο δεδομένων είναι άδειο."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2187
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
|
|
|
|
"permissions to your files."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Το αρχείο δεν είναι εγγράψιμο. Ίσως ο δίσκος είναι μόνο για ανάγνωση<br>ή "
|
|
|
|
|
"έχετε χάσει τα δικαιώματα στα αρχεία σας."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2191
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Μνήμη έτρεξε έξω, ενώ την προετοιμασία της εγγραφής. Παρακαλούμε<br>ελεύθερη "
|
|
|
|
|
"μνήμη επάνω."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2195
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This is a generic error."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτό είναι ένα γενικό σφάλμα."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2199
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
|
|
|
|
"at most)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Το αρχείο ρυθμίσεων είναι πολύ μεγάλος.<br>Θα πρέπει να είναι πολύ μικρό "
|
|
|
|
|
"(μερικές εκατοντάδες KB το πολύ)."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2203
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2207
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μπορείτε έτρεξε έξω από το διάστημα , ενώ την εγγραφή του αρχείου"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2211
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The file was closed on it while writing."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Η υπόθεση έκλεισε σε αυτό, ενώ γραπτώς."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2215
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μνήμη - χαρτογράφηση (mmap) του αρχείου απέτυχε."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2219
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "X509 Encoding failed."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "X509 Κωδικοποίηση απέτυχε."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2223
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Signature failed."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Υπογραφή απέτυχε."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2227
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "The signature was invalid."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Η υπογραφή ήταν έγκυρη."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2231
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Not signed."
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μη υπογεγραμμένο."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2235
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Feature not implemented."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαθέτουν δεν υλοποιήθηκε."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2239
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "PRNG was not seeded."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "PRNG δεν είχε σπείρει."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2243
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Encryption failed."
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κωδικοποίηση απέτυχε."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2247
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Decryption failed."
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποκωδικοποίηση απέτυχε."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2251
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
|
|
|
|
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2273
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ενα σφάλμα παρουσιάστηκε κατα την αποθήκευση των ρυθμίσεων<br>του "
|
|
|
|
|
"Enlightenment στο δίσκο. Το πρόβλημα δεν μπορεί να<brb>προσδιοριστεί."
|
|
|
|
|
"<br><br>Το αρχείο που παρουσιάστηκε το σφάλμα ήταν:<br>%s<br><br>Αυτό το "
|
|
|
|
|
"αρχείο διαγράφηκε για να αποφευχθούν φθαρμένα δεδομένα. <br>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Προχωρημένα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεκτάσεις"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρθρώματα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:145
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ναι"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:124
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Υποδοχέας %d"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:216
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα - δεν υπάρχει PAM υποστήριξη"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:217
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν έχει υλοποιηθεί υποστήριξη PAM στο Enlightenment, έτσι<br>το κλείδωμα "
|
|
|
|
|
"του desk είναι απενεργοποιημένο."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:281
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα απέτυχε"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το κλείδωμα της επιφάνειας εργασίας απέτυχε επειδή κάποια εφαρμογή<br>αρπαξε "
|
|
|
|
|
"είτε το πληκτρολόγιο είτε το ποντίκι ή και τα δύο<br>και η αρπαγή δεν είναι "
|
|
|
|
|
"δυνατόν να σπάσει."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:505
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό ξεκλειδώματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:930
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα συστήματος ταυτοποίησης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:931
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η πιστοποίηση μέσω PAM παρουσίασε προβλήματα<br>για την πιστοποιημένη "
|
|
|
|
|
"περίοδο. Ο κωδικός σφάλματος ήταν <hilight>%i</hilight>.<br>Αυτό είναι "
|
|
|
|
|
"άσχημο και δεν θα έπρεπε να συμβαίνει. Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας παρουσίασης?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1267
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
"Ξεκλειδώσατε την επιφάνεια εργασίας πολύ γρήγορα.<br><br>Θα θέλατε να "
|
|
|
|
|
"ενεργοποιήσετε την λειτουργία <b>παρουσίασης</b> ώστε να απενεργοποιηθεί η "
|
|
|
|
|
"λειτουργία προστασίας οθόνης, κλειδώματος και εξοικονόμησης ενέργειας;"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όχι, αλλά αύξησε το χρόνο λήξης"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όχι, και σταμάτα να ρωτάς"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελλιπείς ιδιότητες παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
|
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
|
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
|
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Το παράθυρο που δημιουργείτε ένα εικονίδιο για<br>δεν περιέχει το όνομα και "
|
|
|
|
|
"το παράθυρο ιδιοτήτων<br>τάξη , έτσι ώστε οι απαιτούμενες ιδιότητες για το "
|
|
|
|
|
"εικονίδιο<br>έτσι ότι θα χρησιμοποιηθεί για αυτό το παράθυρο<br>δεν μπορεί "
|
|
|
|
|
"να μαντέψει. Θα πρέπει να<br>χρησιμοποιεί τον τίτλο παράθυρο αντ 'αυτού. "
|
|
|
|
|
"Αυτό θα<br>έργο αν ο τίτλος παράθυρο είναι η ίδια σε<br>η ώρα το παράθυρο "
|
|
|
|
|
"εκκίνηση , και δεν<br>αλλαγή."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργαστής καταχωρήσεων επιφάνειας εργασίας"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:686
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχόλιο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:708
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:743
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γενικό όνομα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:749
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατηγορία παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατηγορίες"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:762
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τύποι mime"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:769
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχείο επιφάνειας εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση έναρξης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση στα μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:820
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Icon"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:886
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ενός εκτελέσιμου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποκοπή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικόλληση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:542
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή όλων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:246
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω σφαλμάτων "
|
|
|
|
|
"μετατροπής."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:254
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει διεργασία παιδί:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:267
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει διεργασία παιδί:<br><br>%s<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:321
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει διεργασία παιδί:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:445
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:447
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν κατάφερε να τρέξει την εφαρμογή:<br><br>%s<br><br>Η "
|
|
|
|
|
"εφαρμογή απέτυχε να ξεκινήσει."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:547
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης εφαρμογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr "Η εκτέλεση του %s διακόπηκε απρόοπτα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:568
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ένας κωδικός εξόδου απο %i επιστράφηκε απο %s."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:576
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα διακοπής."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:579
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα εξόδου."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:583
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα ματαίωσης."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:586
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:590
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:594
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:598
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:601
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s διακόπηκε από ένα σήμα τερματισμού."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:605
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:608
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%s διακόπηκε απο το σήμα με αριθμό %i."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:664
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καταγραφές σφαλμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπήρξε μήνυμα σφάλματος."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση αυτού του μηνύματος"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:824
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτή η καταγραφή σφάλματος θα αποθηκευτεί ως %s/%s.log"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:767
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες σφάλματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:775
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες σήματος σφάλματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δεδομένα εξόδου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:793
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπήρξε έξοδος."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1019
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανύπαρκτη διαδρομή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1022
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s δεν υπάρχει."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2946
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα προσάρτησης"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2946
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης συσκευής"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2962
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα αποπροσάρτησης"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2962
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης συσκευής"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2977
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εξαγωγής"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2977
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εξαγωγής συσκευής"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3654
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%i files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1.0f αρχεία"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1.0f αρχεία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεσμος"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία προβολής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ανανέωση προβολής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
|
|
|
|
|
msgid "New..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Actions..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργειες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8459
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποπροσάρτηση"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8464
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8469
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8481
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Properties"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες εφαρμογής"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες αρχείου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια πλέγματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένα εικονίδια"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "Λίστα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8763
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου (%d)"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8799
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος κατάλογος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8819
|
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Κληρονόμησε τις ρυθμίσεις γονέα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8828
|
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8840
|
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Απομνημόνευση σειράς"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8849
|
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινόμηση τώρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8857
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Single Click Activation"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση ενός κλικ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ταπετσαρίας..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός επίστρωσης..."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9241
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα νέου καταλόγου:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9301
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία %s σε:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9303
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9473
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9529
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Όχι σε ολα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9531
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
|
|
|
msgstr "Ναί σε όλα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9534
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προειδοποίηση"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9537
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη, αντικατάσταση?<br><hilight>%s</hilight>"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9611
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράβλεψη αυτού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9612
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράβλεψη όλων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9617
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ένα σφάλμα προέκυψε κατα την εκτέλεση μιας λειτουργίας.<br>%s"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9789
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9799
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9804
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
|
|
|
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>τα %d επιλεγμένα αρχεία στο:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9814
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>τα %d επιλεγμένα αρχεία στο:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε<br>τα %d επιλεγμένα αρχεία στο:"
|
|
|
|
|
"<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:37
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s %s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s—%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:56
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flash Card—%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:58
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "'Άγνωστος όγκος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:313
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαιρούμενη συσκευή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:394
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιστροφή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:401
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:408
|
|
|
|
|
msgid "Occuped blocks on disk:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:415
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Last Accessed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:422
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία τΤροποποίηση:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Last Modified Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία τΤροποποίηση:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:436
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τύπος αρχείου:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:443
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Δικαιώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "read"
|
|
|
|
|
msgstr "έτοιμο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
|
|
|
|
|
msgid "write"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
|
|
|
|
|
msgid "execute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Group:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:464
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Others:"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εικόνα επισκόπησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:540
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποίησε αυτό το εικονίδιο για αυτό τον τύπο αρχείων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:548
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες συνδέσμου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:555
|
|
|
|
|
msgid "This link is broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:610
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικόνας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move to"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση σε"
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1609
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη κύλιση περιεχομένων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Απλό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένθεμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Look"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2218
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stop moving"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "σταματήσει να κινείται"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:152
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ένα προηγούμενο στιγμιότυπο του Enlightenment είναι ακόμη ενεργό\n"
|
|
|
|
|
"σε αυτή την οθόνη. Αναβολή εκκίνησης.\n"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλειδώματα παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γενικά κλειδώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το τροποποιήσω κατα λάθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
|
|
|
|
msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το τροποποιήσω κατα λάθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prevent this window from being closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "Μην αφήσεις το πλαίσιο του παραθύρου αυτού να αλλάξει"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remember the Locks for this window appears"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Να θυμάσαι αυτά τα κλειδώματα την επόμενη φορά που θα εμφανιστεί αυτό το "
|
|
|
|
|
"παράθυρο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
|
|
|
msgid "Prevent Changes In:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοίβαγμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονιδιοποιημένη κατάσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "κολλώδους"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκιασμένη κατάσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποιημένη κατάσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Program Locks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στυλ περιγράμματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "User Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικά κλειδώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Prevent:"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείνοντας το παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Logging out while this window is open"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος από τη συνεδρία με αυτό το παράθυρο ανοιχτό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Behavior Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Απομνημόνευση των κλειδαριών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:125
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always on Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάντα στην κορυφή"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "Κολλώδες"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:176
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκίαση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλήρης οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:392
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση κάθετα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:403
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση οριζόντια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:414
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Απο-μεγιστοποίηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:525
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to IBar"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στην IBar"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:554
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία συντόμευσης πληκτρολογίου"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:645
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίγραμμα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλειδώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:675
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
2008-12-07 08:14:16 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ενθύμηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM/NetWM"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ICCCM/NetWM"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:878
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen %d"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Οθόνη %d"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανονικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:979
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πάντα από κάτω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Καρφίτσωμα στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Ξεκαρφίτσωμα από την επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή στυλ περιγράμματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση προκαθορισμένης ρύθμισης εικονιδίου του E17"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση εικονιδίου παρεχόμενου από την Εφαρμογή "
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση εικονιδίου καθορισμένου από το χρήστη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offer Resistance"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόβαλε αντίσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής επιφανειών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργασιών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_moveresize.c:153
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i×%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i,%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Withdrawn"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέσα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Iconic"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forget/Unmap"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northwest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "North"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Northeast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "West"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Κέντρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "East"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southwest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "South"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Southeast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
|
|
|
|
|
msgid "Above"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
|
|
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
|
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες ICCCM"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
|
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες NetWM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλάση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:451
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "Μηχάνημα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:452
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρόλος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο μέγεθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Βασικό μέγεθος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Βήματα αλλαγής μεγέθους"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
|
|
|
|
msgstr "ταξινόμηση κατά μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναλογία διαστάσεων"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχική κατάσταση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ID παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Για παροδικές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ηγέτης πελάτη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαρύτητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "States"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πάρε εστίαση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποδοχή εστίασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "Επείγων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αίτηση διαγραφής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αίτηση θέσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τροπική"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκιασμένο"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη γραμμής εργασιών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη πίνακα σελίδων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Κρυφό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ενθύμηση παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο ιδιότητες δεν είναι ένα μοναδικό αγώνα"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν ακίνητα που ταιριάζουν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
2008-11-03 06:27:21 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Τίποτα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος και θέση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος, θέση και κλειδώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όλα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατηγορία παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρόλος παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τύπος παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "επιτρέπονται οι χαρακτήρες μπαλαντέρ"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παροδικότητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Using"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εικονική επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράκαμψη λίστας παραθύρων (%w)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα ή αρχείο εφαρμογής"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
|
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδιότητες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ταίριασμα ενός μόνο παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πάντα εστίαση στην αρχή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ρυθμίσεων"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Βοηθήματα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχεία"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launcher"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εκκινητής"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
|
msgstr "Πυρήνας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Φορητό"
|
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωσε"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unload"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αποφόρτωσε"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No modules selected."
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς επιλεγμένα αρθρώματα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:592
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "More than one module selected."
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Περισσότερα από ένα αρθρώματα είναι επιλεγμένα."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενα ραφιού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενα γραμμής εργαλείων"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add Gadget"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη συστατικού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αφαίρεση συστατικού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάταξη"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:355
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα μεθόδου εισαγωγής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:356
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εισόδου μέθοδο εκτελέσιμο<br><br>βεβαιωθείτε "
|
|
|
|
|
"ότι η συμβολή σας μέθοδο διαμόρφωσης<br>είναι σωστή και "
|
|
|
|
|
"ότι<br>εκτελέσιμο<br>ρυθμίσεις σας είναι στο PATH σας<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "Κεντρικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αγαπημένες εφαρμογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χαμένα παράθυρα"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:188
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:193
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:284
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εικονικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Ράφια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:300
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη όλων των παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:622
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Χωρίς εφαρμογές)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:768
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όρισε εικονικές επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Χωρίς παράθυρα)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "No name!!"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς όνομα!!"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "(Χωρίς ράφια)"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1503
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add a Shelf"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ραφιού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete a Shelf"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή ραφιού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ραφιού"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάνω από όλα"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κάτω από τα παράθυρα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κάτω από τα πάντα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επέτρεψε στα παράθυρα να καλύπτουν το ράφι"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Υψος (%3.0f pixels)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Συρρίκνωση στο μέγεθος περιεχομένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Στυλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη του ραφιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κατά την είσοδο του ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση με το κλικ του ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διάρκεια απόκρυψης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση σε επιλεγμένες επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:291
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:297
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:348
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:357
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:366
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:378
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:385
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:392
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:401
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:410
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:419
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:430
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:442
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:452
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:462
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:477
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:485
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:495
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσι το dnd σύστημά του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:507
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:517
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:527
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:545
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να δημιουργήσει φακέλους στο home φάκελο σας.\n"
|
|
|
|
|
"Πιθανόν δεν έχετε φάκελο home ή ο δίσκος είναι γεμάτος;"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:555
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:564
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα ρύθμισης του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:577
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:586
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:602
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:611
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα γραμματοσειρών του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:620
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις διαδρομές για να βρίσκονται τα "
|
|
|
|
|
"αρχεία.\n"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
"Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:637
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα γραμματοσειρών του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:654
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:670
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:685
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη πολυεθνικής υποστήριξης"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:689
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:698
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
|
|
|
|
"out of memory or disk space?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
|
"Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:721
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οθονών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:725
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:733
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup ACPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ACPI"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:740
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setup Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση συνδυασμών"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:744
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:751
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση DPMS"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:755
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:762
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση προφύλαξης οθόνης"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:766
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίση την προφύλαξη οθόνης για τον X."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:773
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setup Powersave Modes"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Λειτουργίες Powersave"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:777
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:784
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κλειδώματος οθόνης"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:788
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:795
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση άμεσων ειδοποιήσεων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:799
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσει το σύστημα ειδοποιήσεων του."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:811
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setup Message Bus"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση λεωφορείων Μήνυμα"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:818
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Paths"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός διαδρομών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:824
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση χειρισμών συστήματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:828
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ενεργειών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:839
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα δράσεων του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:846
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση συστήματος εκτέλεσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:850
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:861
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setup Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:865
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:872
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση συστήματος μηνυμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:876
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:883
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εγκατέστησε το DND"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:887
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσι το dnd σύστημά του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:894
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χειρισμός Ρύθμιση εισόδου Grab"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:898
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα δράσεων του."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:905
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση αρθρωμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:916
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ενθυμήσεων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:920
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:927
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κλάσεων χρωμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:931
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:938
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
2008-12-07 08:14:16 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Gadcon"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:949
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:953
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσει στο σύστημα φόντου επιφάνειας "
|
|
|
|
|
"εργασίας."
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:960
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:964
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπορεί να διαμορφώσει τις ρυθμίσεις για το ποντίκι."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:971
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να εγκαταστήσι το dnd σύστημά του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:977
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση συνδυασμών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:981
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
2008-11-23 04:41:45 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:988
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ραφιών"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:999
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του δημιουργού επισκοπήσεων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1003
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1012
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1021
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1030
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1039
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desktop Environment"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση Περιβάλλον Εργασίας"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1043
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το σύστημα θεμάτων του."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1051
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Setup File Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ταξινόμησης αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1055
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1070
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1100
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση ραφιών"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1111
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχεδόν ολοκληρώθηκε"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1267
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
|
|
|
|
"800x600+800+0\n"
|
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1320
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
|
|
|
|
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
|
|
|
|
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
|
|
|
|
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
|
|
|
|
"and launching any other required services etc.\n"
|
|
|
|
|
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1601
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμή υποστήριξης τύπων αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1605
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1617
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment διαπίστωσε οτι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει PNG αρχεία. "
|
|
|
|
|
"Ελέγξτε αν το Evas έχει\n"
|
|
|
|
|
"υποστήριξη για φόρτωση PNG.\n"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1627
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment διαπίστωσε οτι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει JPEG αρχεία. "
|
|
|
|
|
"Ελέγξτε αν το Evas έχει\n"
|
|
|
|
|
"υποστήριξη για φόρτωση JPEG.\n"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1637
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Το Enlightenment διαπίστωσε οτι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει PNG αρχεία. "
|
|
|
|
|
"Ελέγξτε αν το Evas έχει\n"
|
|
|
|
|
"υποστήριξη για φόρτωση PNG.\n"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1647
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
|
|
|
|
"support.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Το Enlightenment διαπίστωσε οτι το Evas δεν μπορεί να φορτώσει EET αρχεία. "
|
|
|
|
|
"Ελέγξτε αν το Evas έχει\n"
|
|
|
|
|
"υποστήριξη για φόρτωση EET.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1661
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1852
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
|
|
|
|
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
|
|
|
|
|
"not be loaded."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1858
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
|
|
|
|
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
|
|
|
|
|
"not be loaded."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1867
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1875
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:96
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loading Module: %s"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτος: %s"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
|
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Υπήρξε σφάλμα κατα τη φόρτωση του αρθρώματος με όνομα: %s<br>Κανένα άρθρωμα "
|
|
|
|
|
"με όνομα %s δεν βρέθηκε<br>στους καταλόγους αρθρωμάτων.<br>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρθρώματος"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
|
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:167
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Το άρθρωμα δεν περιέχει όλες τις απαραίτητες λειτουργίες"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:182
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:187
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment %s άρθρωμα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:513
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
2008-12-07 08:14:16 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Θέλετε να αποφορτώσετε αυτό το άρθρωμα?<br>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
|
|
|
|
msgid "Keep"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:139
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:228
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
|
|
|
msgstr "Ράφι #"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:847
|
|
|
|
|
msgid "Shelf Autohide Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:847
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
|
|
|
|
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1415 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Ράφι"
|
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1434
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους συστατικών"
|
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1436
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους συστατικών"
|
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1548 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:517
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιθυμείτε σίγουρα την διαγραφή αυτού του ραφιού?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1550
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αιτήθηκε διαγραφή αυτού του ραφιού.<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή "
|
|
|
|
|
"του?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2004
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2023
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Rename Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:2042 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Contents"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκινεί"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:183
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος δικαιωμάτων συστήματος"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:258
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος συστήματος ολοκληρώθηκε"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:325
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η αποσύνδεση καθυστερεί πολύ. Μερικές<br>εφαρμογές αρνούνται να κλείσουν."
|
|
|
|
|
"<br>Θέλετε να ολοκληρώσετε την αποσύνδεση<br>χωρίς τον τερματισμό "
|
|
|
|
|
"αυτών<br>των εφαρμογών?"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:385
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προβλήματα αποσύνδεσης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:387
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση τώρα"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:389
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίμενε περισσότερο"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:391
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ακύρωση αποσύνδεσης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:431
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση σε εξέλιξη"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:434
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment είναι απασχολημένο με ένα άλλο αίτημα"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:466
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Αποσύνδεση.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε άλλες ενέργειες<br>σύστημα μία "
|
|
|
|
|
"φορά την αποσύνδεση έχει αρχίσει."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:473
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Απενεργοποίηση.<br>Δεν μπορείτε να κάνετε οποιαδήποτε άλλη<br>σύστημα "
|
|
|
|
|
"ενέργειες όταν ο τερματισμός έχει ξεκινήσει."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:479
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Μηδενισμός.<br>Δεν μπορείτε να κάνετε οποιαδήποτε άλλη<br>σύστημα ενέργειες "
|
|
|
|
|
"επανεκκίνηση μια φορά έχει αρχίσει."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:485
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Αναστολή. Μέχρι<br>αναστείλει είναι να συμπληρώσετε δεν μπορείτε να "
|
|
|
|
|
"εκτελέσετε<br>οποιεσδήποτε άλλες ενέργειες σύστημα."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:491
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"complete."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Χειμερία νάρκη.<br>Δεν μπορείτε να εκτελέσετε οποιοδήποτε άλλο "
|
|
|
|
|
"σύστημα<br>ενέργειες έως ότου αυτό ολοκληρωθεί."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
|
|
|
msgstr "ΕΕΚ! Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:522
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Το κλείσιμο απέτυχε."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:526
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:530
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η αναστολή απέτυχε."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:534
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η αδρανοποίηση απέτυχε."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:605
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:633
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκινεί"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:636
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:665
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:668
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:697
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδρανοποιείται"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:700
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδρανοποίηση.<br><hilight>Παρακαλώ περιμένετε.</hilight>"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:14
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχετικά με αυτό το Θέμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:35
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός ως Θέμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:329
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:331
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αντικειμένων"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:344
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός περιεχομένων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει διεργασία παιδί:<br><br>%s<br>"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:252
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η εξοδος - αθάνατα παράθυρα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:253
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:866
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f bytes"
|
2008-12-07 08:14:16 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f Byte"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:870
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f KiB"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.0f KB"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:874
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:878
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f GiB"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:882
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f TiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:901
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the future"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Στο μέλλον"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:905
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the last minute"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στο τελευταίο λεπτό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:910
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last year"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:912
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Χρόνια πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:918
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:920
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Μήνες πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:926
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Last week"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:928
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Εβδομάδες πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:934
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:936
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Ημέρες πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:942
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An hour ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Ώρες πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:944
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Ώρες πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:950
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A minute ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Λεπτά πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:952
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Λεπτά πριν"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:959 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1243
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
|
|
|
|
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Διαμόρφωση των δεδομένων που απαιτούνται αναβάθμιση. Παλιά<br>διαμόρφωση σας "
|
|
|
|
|
"έχει εξαφανιστεί και ένα νέο σύνολο προεπιλογών αρχικοποιηθεί. Αυτό θα "
|
|
|
|
|
"συμβεί<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης , ώστε να μην αναφέρω "
|
|
|
|
|
"μια<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει απλά η ενότητα χρειάζεται νέα δεδομένα "
|
|
|
|
|
"διαμόρφωσης<br>από προεπιλογή, για να χρησιμοποιηθεί λειτουργικότητα ότι "
|
|
|
|
|
"παλιά διαμόρφωση<br>σας λείπει απλά. Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα "
|
|
|
|
|
"καθορίσει<br>ότι με την προσθήκη μέσα Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τα "
|
|
|
|
|
"πράγματα τώρα στην προτίμησή<br>σας. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1252 src/bin/e_utils.c:1276
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "%s Configuration Updated"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ρύθμιση ανανεώθηκε"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1265
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
|
|
|
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
|
|
|
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
|
|
|
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
|
|
|
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Διαμόρφωση μονάδα σας είναι νεότερη από την έκδοση μονάδα. Αυτό είναι πολύ "
|
|
|
|
|
"παράξενο<br>. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός αν υποβάθμιση<br>την ενότητα ή "
|
|
|
|
|
"τη διαμόρφωση αντιγραφεί από ένα μέρος όπου<br>μια νεότερη έκδοση της "
|
|
|
|
|
"μονάδας έτρεχε. Αυτό είναι κακό και<br>ως προληπτικό μέτρο τις ρυθμίσεις σας "
|
|
|
|
|
"έχει πλέον αποκατασταθεί<br>προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1362
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1367
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One year"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1369
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Years"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Χρόνια πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1375
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One month"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1377
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Months"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Μήνες πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1383
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1385
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Εβδομάδες πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1391
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "One day"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1393
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Days"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Ημέρες πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An hour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1401
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Hours"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Ώρες πριν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1407
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A minute"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f λεπτά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1409
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%li Λεπτά πριν"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:130
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάνω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάτω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
msgid "R"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
msgid "G"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "B"
|
|
|
|
|
msgstr "από"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
msgid "H"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
msgid "S"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
|
|
|
|
msgid "V"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_csel.c:272
|
|
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:485
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση ένα κατάλογο πάνω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση επόπτη μπαταρίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης όταν η μπαταρία τελειώνει"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε ειδοποιήσεις επιφάνειας εργασίας για εγρήγορση."
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος κάθε:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f tick"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suspend when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή όταν κάτω:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate when below:"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδρανοποίηση όταν κάτω:"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown when below:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τερματισμός όταν κάτω:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σφυγμομέτρηση"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show low battery alert"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης για χαμηλή μπαταρία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση όταν:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f λεπτά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη απόρριψη σε..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f s"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f δευτ."
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ειδοποίηση"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εσωτερικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "udev"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "udev"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy Mode"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ασαφής λειτουργία"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "HAL"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Υλικό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:452
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Μπαταρία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Timing"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 src/modules/battery/e_mod_main.c:487
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χαμηλή στάθμη μπαταριάς!"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
2008-12-07 08:14:16 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προτείνεται πηγή εναλλασσόμενου ρεύματος."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:583
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:696 src/modules/battery/e_mod_main.c:698
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:813
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετρητής μπαταρίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εστίασης"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:640
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρολόι"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάλογοι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
|
|
|
|
msgid "12 h"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
|
|
|
|
msgid "24 h"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Week"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Weekend"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:771 src/modules/clock/e_mod_main.c:785
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:283
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Panel"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πάνελ ρύθμισης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show configurations in menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εφαρμογών στο κεντρικό μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:343 src/modules/conf/e_mod_main.c:450
|
|
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Πάνελ ρυθμίσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:419
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παρουσίαση"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:426
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:455
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργίες"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές IBar"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές κατά την εκκίνηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση εφαρμογών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένες εφαρμογές"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Unlock Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένες εφαρμογές"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Σειρά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal Application Launchers"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή προσωπικών Εκτοξευτές"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom Browser Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχείο:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση σε τερματικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Selected Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένες εφαρμογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:37
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Environments"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχεία επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:89
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load X Resources"
|
|
|
|
|
msgstr "Φόρτωση αρθρωμάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:92
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Load X Modifier Map"
|
|
|
|
|
msgstr "Τελευταία τΤροποποίηση:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start GNOME services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Start KDE services on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση αυτού του προγράμματος κατά την σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκινητής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "IBar άλλο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογέας προφίλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμα προφίλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ενός προφίλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Scratch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:285
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected profile: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή προφίλ: %s"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:307
|
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη νέου προφίλ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:328
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το \"%s\" προφίλ.<br><br>Είστε σίγουροι?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του προφίλ?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση διαλόγων επιβεβαίωσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανονικά παράθυρα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Λειτουργία Προεπιλογή διάλογοι"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασική λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Προχωρημένη λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Θυμηθείτε το μέγεθος και τη θέση του διαλόγου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία διαλόγου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάλογοι"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Προφίλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
|
|
|
|
"will be restored in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
|
|
|
|
"restored in %d second."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"restored in %d seconds."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:261 src/modules/shot/e_mod_main.c:755
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποθήκευση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάκτηση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ανάλυσης οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάλυση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά στη σύνδεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανανέωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιστροφή"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθρέφτισμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελλειπή χαρακτηριστικά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
|
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
|
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
|
|
|
"XRandR support detected."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκαν ρυθμοί ανανέωσης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
|
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
|
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
|
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
|
|
|
"screen."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εικονικών επιαφανειών εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός των επιφανειών εργασίας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Click to change wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανταλλαγή φόντων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Flip"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή όταν μετακινείται αντικείμενο στην άκρη της οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετά την τελευταία επιφάνεια εργασίας να έρχεται ξανά η πρώτη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανενεργό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pane"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση προβολής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animation speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα κίνησης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f sec"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Κίνηση εναλλαγής"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα επιφάνειας εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταπετσαρία επιφάνειας εργασίας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Select a Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:474
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:856
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:865
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:181
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωπικά αρχεία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις κλειδώματος οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα με την έναρξη"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock on Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα με την αναστολή"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Screenlock Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κλειδώματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή κλειδώματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locking"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλειδώνει"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις οθόνες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση στη τρέχουσα οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen #:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση στην οθόνης #:"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:262
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Login Box"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο σύνδεσης"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κλέιδωμα με την ενεργοποίηση του X Screensaver"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:279
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα όταν ο χρόνος αδράνειας ξεπεραστεί"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:148
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f λεπτά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρονόμετρα"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggest if deactivated before"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προτείνετε αν απενεργοποιηθεί πριν από"
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία παρουσίασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:310
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Θέμα ορίστηκε"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:314
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ταπετσαρία θέματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:318
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Wallpaper"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα ταπετσαρία"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:344
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταπετσαρία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις προφύλαξης οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable screen blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση X Screensaver"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend on blank"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναστολή σε κενό"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suspend even if AC"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος αναστολής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Suspend delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος αναστολής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ηρεμίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Presentation mode enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:43
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backlight Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:133
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal Backlight"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κανονική οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:141
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dim Backlight"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δημ. οπίσθιου φωτισμού"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle Fade Time"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αδρανής χρόνος FADE"
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fade Time"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "χρόνος FADE"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εικονικές επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάλυση οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "οπίσθιου φωτισμού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιφάνεια"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Κανένα>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings Settings"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Bindings Edge Ρυθμίσεις"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντομεύσεις άκρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Modify"
|
|
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση πλήκτρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή όλων"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων συνδυασμών"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενέργεια"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλήκτρα ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράμετροι ενέργειας"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γενικές επιλογές"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αφήστε δεσμευτική ενεργοποίηση με πλήρη οθόνη παράθυρα"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφήστε δεσμευτική ενεργοποίηση με πλήρη οθόνη παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ακολουθία συντόμευσης άκρων"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "clickable άκρη"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί ποντικιού"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
|
|
|
|
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"Ο συνδυασμός συντόμευσης πληκτρολογίου που επιλέξατε, χρησιμοποιείται ήδη "
|
|
|
|
|
"από το <br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο συνδυασμό."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:958
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:963
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:969
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:975
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή αιχμής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Top Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Τροποποίηση αιχμής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
|
|
|
|
|
msgid "Top Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
|
|
|
|
|
msgid "Top Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(left clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "(clickable)"
|
|
|
|
|
msgstr "clickable άκρη"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "Είσοδος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Signal Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συντομεύσεις άκρων"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις διάδρασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Thumbscroll"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση Thumbscroll"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατώτατο όριο για το σύρσιμο της προεπισκόπησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όριο για την εφαρμογή δυναμικής αντίστασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f pixel/sec"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση λόγο τριβής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.2f sec"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
|
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση δείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
|
|
|
|
|
msgid "Idle effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφέ αδράνειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση δείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρωτεύον πλήκτρο ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατώτατο όριο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ποντίκι"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Touch"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφή"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις μεθόδου εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή μεθόδου εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς χρήση μεθόδου εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση επιλεγμένης μεθόδου εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέο"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή..."
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράμετροι μεθόδου εισαγωγής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "εντολών εγκατάστασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εξάγονται Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ρύθμισης μεθόδου εισαγωγής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής ρύθμισης μεθόδου εισόδου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή της ρύθμισης.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι μια "
|
|
|
|
|
"έγκυρη ρύθμιση?"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:898
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Possible Locale problems"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πιθανά προβλήματα Τοπικές"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:899
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
|
|
|
|
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
|
|
|
|
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
|
|
|
|
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1046
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή γλώσσας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:985
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1435
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένα συστήματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1019
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένη εντοπιότητα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1020
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1098
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντοπιότητα"
|
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Γλώσσα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
"Παρακαλώ πατήστε μια ακολουθία πλήκτρων,<br><br>ή <hilight>Escape</hilight> "
|
|
|
|
|
"για ακύρωση."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
|
|
|
|
msgid "Single key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα πλήκτρο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings Settings"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Βασικά Ρυθμίσεις Bindings"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα συντόμευσης πληκτρολογίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
|
|
|
|
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο συνδυασμός συντόμευσης πληκτρολογίου που επιλέξατε, χρησιμοποιείται ήδη "
|
|
|
|
|
"από το <br><hilight>%s</hilight>. <br>Παρακαλώ επιλέξτε έναν άλλο συνδυασμό."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις συνδυασμών ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
|
|
|
|
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιεχόμενο ενέργειας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Οτιδήποτε"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr "Λίστα παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "Υπενθύμηση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "Ζώνη"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "Υποδοχέας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
msgid "ACPI Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη συνδυασμού"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Default"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο του Enlightenment"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Personal Default"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προσωπικά προκαθορισμένο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Κεντρικό μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:574
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "Αγαπημένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications Display"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές Εμφάνιση"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Generic"
|
|
|
|
|
msgstr "Γενικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Σχόλια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:165 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Συστατικά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση των ρυθμίσεων του gadget σε υψηλού επιπέδου"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Περιθώριο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f pixel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Margin"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Περιθώριο κέρσορα"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
|
|
|
|
msgid "Autoscroll"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη κύλιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα κύλισης μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%5.0f pixel/sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
|
|
|
msgstr "Όριο γρήγορης μετακίνησης ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%4.0f pixel/sec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε κλικ στο Σύρετε Timeout"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.2f s"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%2.2f δευτ."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάφορα"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις διαδρομής αναζήτησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεδομένα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1146
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταπετσαρίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Μηνύματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένοι κατάλογοι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάλογοι καθορισμένοι από το χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
|
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Νέος κατάλογος"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Environment Variables"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unset"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένθεμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις μηχανής"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε ARGB αντί του σχήματος παραθύρων"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
|
|
|
|
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
"support?"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Έχετε επιλέξει να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB σύνθετο , "
|
|
|
|
|
"αλλά<br>τρέχουσα οθόνη σας δεν υποστηρίζει σύνθετα.<br><br>Είστε βέβαιοι ότι "
|
|
|
|
|
"θέλετε να ενεργοποιήσετε την υποστήριξη ARGB."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις επιδόσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
|
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμός καρέ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
|
|
|
|
msgid "Applications priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Προτεραιότητα εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Cache flush interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάστημα καθαρισμού προσωρινής μνήμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Font cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης γραμματοσειρών"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f MiB"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Image cache size"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης εικόνων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f MiB"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "%1.0f MB"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Caches"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωρινές μνήμες"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of Edje files to cache"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός Edje αρχεία στη μνήμη cache"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f αρχεία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αριθμός Edje συλλογές στη μνήμη cache"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f συλλογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Edje Cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωρινή μνήμη Edje"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Power Management Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις διαχείρισης ενέργειας οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Levels Allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Min"
|
|
|
|
|
msgstr "Κεντρικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
|
|
|
|
msgid "e.g. Saving to disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Βύθιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:684
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεσαίο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f δευτ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:682
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαιρετικά κοντά"
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιδόσεις"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Μηχανή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves: Display"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμισμένα ράφια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add New Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη ραφιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:512
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
|
|
|
|
|
"ραφιού?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση της ταπετσαρίας θέματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εικόνα..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Online..."
|
|
|
|
|
msgstr "Online..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Που να τοποθετηθεί η ταπετσαρία"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε αυτή την επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε αυτή την οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
|
|
|
|
|
msgid "By"
|
|
|
|
|
msgstr "από"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Error getting data !"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων!"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
|
|
|
|
|
msgid "Exchange wallpapers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανταλλαγή φόντων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατέβασε"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Getting data, please wait..."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λήψη δεδομένων , παρακαλώ περιμένετε ..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
|
|
|
|
|
msgid "Select a background from the list."
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ταπετσαρίας από τη λίστα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error: can't start the request."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα ? Δεν μπορεί να ξεκινήσει το αίτημα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο στυλ περιγράμματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή περιθωρίων παραθύρου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Θυμηθείτε αυτά τα σύνορα για αυτό το παράθυρο επόμενη φορά που θα εμφανίζεται"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος περιγράμματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργός τίτλος πλαισίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο των συνόρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Frame Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργός τίτλος πλαισίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο σφάλματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαση φόντου μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος μενού ενεργός"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο μενού ενεργό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανενεργό αντικείμενο μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο Winlist"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item Active"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Winlist Θέση Ενεργός"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα Winlist"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος Winlist"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαση φόντου διαλόγου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαση φόντου ραφιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βαση φόντου διαχειριστή αρχείων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο κουμπιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο κουμπιού ανενεργό"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ελέγξτε Κείμενο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελέγξτε Κείμενο άτομα με ειδικές ανάγκες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο καταχώρησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text Disabled"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο άτομα με ειδικές ανάγκες Είσοδος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο ετικέτας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List Item Text Selected"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Κείμενο επιλεγμένου αντικειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Even)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Κείμενο Προϊόν (ζυγός)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάλογος Ιστορικό Βάση Προϊόν (ζυγός)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List Item Text (Odd)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Κείμενο Προϊόν (Odd."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάλογος Ιστορικό Βάση Προϊόν (Odd."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Even)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Κείμενο κεφαλίδας (ζυγός)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Βάση Ιστορικό Header (ζυγός)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "List Header Text (Odd)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Κείμενο κεφαλίδας (Μονό."
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λίστα Βάση Ιστορικό Header (Odd."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο επιλογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο επιλογής ανενεργό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο συστατικού κύλισης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο συστατικού κύλισης ανενεργό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame Background Base"
|
|
|
|
|
msgstr "Βάση φόντου πλαισίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Βάση Scroller Ιστορικό Πλαίσιο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα αρθρώματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Composite Focus-out Color"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σύνθετα Focus -out Χρώμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρώματα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color class: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλάσεις χρωμάτων: %s"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κλάσεων χρωμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κλάσεων χρωμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση κλάσεων χρωμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "No selected color class"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς επιλεγμένη χρωματική τάξη"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένα χρώματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Outline:"
|
|
|
|
|
msgstr "Περίγραμμα:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow:"
|
|
|
|
|
msgstr "Σκιά:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text with applied colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο με εφαρμοσμένα χρώματα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τα χρώματα εξαρτώνται από τις δυνατότητες θέμα."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Συστατικά"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλα"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Μπάρα Τίτλου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "Απλό τμήμα κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελαφρύ τμήμα κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγάλο τμήμα κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Τομέας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος \"Σχετικά\""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκδοση \"Σχετικά\""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος κλειδώματος οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός κλειδώματος οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα διαλόγου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εντολή Exebuf"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος αρχικής οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Κείμενο αρχικής οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Έκδοση αρχικής οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Digital Clock"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ψηφιακό ρολόι"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταχώρηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "Ολισθητής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά επιλογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά ενεργοποίησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο λίστας κειμένου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικείμενο λίστας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr "Επικεφαλίδα λίστας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Typebuf"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο επιφάνειας εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικρό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικρό στυλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανονικό στυλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγάλο στυλ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειρών"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολύ μικρό"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγάλο"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολύ μεγάλο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολύ μεγάλο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d pixels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d pixel"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%d pixel"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση προσαρμοσμένων κλάσεων γραμματοσειρών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικό κείμενο προεπισκόπησης: 123: 我的天空!"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλάσεις γραμματοσειρών"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση κλάσης γραμματοσειράς"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
|
|
|
msgstr "Προχωρημένο κείμενο προεπισκόπησης.. 我真的会写中文"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμβούλευση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
|
msgstr "Bytecode"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπλήρωση γραμματοσειρών"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα αναπλήρωσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποίηση αναπληρώσεων"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις κλιμάκωσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "DPI Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς κλιμάκωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση ανάλογη των DPI της οθόνης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικό DPI (Τρέχον DPI %i)"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένος παράγοντας κλιμάκωσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f x"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολιτική"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f φορές"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιορισμοί"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εκκίνησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αρχικής οθόνης στη σύνδεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εφέ μετάβασης"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Γεγονότα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ταπετσαρίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεταβάσεις"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:94
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογέας θέματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:519
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr " Εισαγωγή..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:523
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid " Online..."
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr " Online..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1137
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Categories"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κατηγορίες θεμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1155
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1161
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός όλων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ενός θέματος..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα εισαγωγής θέματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος.<br><br>Είστε σίγουροι πως είναι ένα "
|
|
|
|
|
"έγκυρο θέμα?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Δεν ήταν δυνατή η εισαγωγή του θέματος<br>λόγω ενός σφάλματος αντιγραφής"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Exchange themes"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ανταλλαγή θεμάτων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις θέματος εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightenment %s άρθρωμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable Settings Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις κλιμάκωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε το θέμα εικονιδίων για τις αιτήσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιγράμματα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλιμάκωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu Settings"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Μενού παραθύρου λίστας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Να περιλαμβάνει παράθυρα από άλλες οθόνες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαχωρισμός ομάδων κατά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας μπάρες διαχωρισμού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλφαβητικά"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Στρώμα στοίβαξης παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "Τα πιο πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα με την ιδιοκτησία στην επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα με την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ξεχωριστή ομάδα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παραμορφώσουν την ιδιοκτησία στην επιφάνεια εργασίας"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονιδιοποιημένα παράθυρα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
|
msgstr "Περιορισμός μήκους επιγραφής"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f Χαρακτήρες"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
|
|
|
|
msgid "Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλοι"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Προβολή παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
|
|
|
|
|
msgid "Border Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο περιγράμματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "καθορισμένο από το χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Application provided"
|
|
|
|
|
msgstr "παρεχόμενο από την Εφαρμογή "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Geometry"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γεωμετρία μετακίνησης παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Follows the window"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ακολουθεί το παράθυρο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Geometry"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους γεωμετρίας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις προβολής"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξυπνη τοποθέτηση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Μη κρύβεις τα συστατικά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση στον δείκτη ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Τοποθέτηση χειροκίνητα με το ποντίκι"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
|
|
|
|
|
msgid "Group with windows of the same application"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to desktop of new window"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στην επιφάνεια εργασίας του νέο παράθυρο"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Windows"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα παράθυρα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κίνηση"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Γραμμική"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση και μετά επιβράδυνση"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιβράδυνση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιτάχυνση ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pronounced Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιβράδυνση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Οι έντονες Acceleratem τότε επιβραδυνθεί"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναπήδηση"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Bounce more"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναπήδηση περισσότερο"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shading"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σκίαση"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις εστίασης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλικ στο παράθυρο για εστίαση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση του παραθύρου κάτω από το ποντίκι"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση του πιο πρόσφατου παραθύρου κάτω από το ποντίκι"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raise windows on mouse over"
|
|
|
|
|
msgstr "Σηκώστε τα παράθυρα του ποντικιού πάνω από"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "κλικ"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pointer"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δείκτης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Άτσαλο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση νέου παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "No window"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς παράθυρο"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
msgid "All windows"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Όλα τα παράθυρα"
|
2010-06-03 18:04:24 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only dialogs"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μονο διάλογοι"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μόνο με διαλόγους επικεντρώθηκε μητρικής"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη ανύψωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθυστέρηση πριν από την αύξηση:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανύψωση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
|
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Ανύψωση όταν μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Raise when focusing"
|
|
|
|
|
msgstr "Σηκώστε όταν κάνετε κλικ για να επικεντρωθεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφήστε τα παράθυρα πάνω από παράθυρο σε πλήρη οθόνη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Άλλες ρυθμίσεις"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always pass click events to programs"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πάντα περνούν κλικ εκδηλώσεις για τα προγράμματα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click raises the window"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ανύψωση παραθύρου με κλικ"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click focuses the window"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση παραθύρου με κλικ"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναπροσδιορισμός τελευταίο παράθυρο στην επιφάνεια εργασίας διακόπτη"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Revert focus when it is lost"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά επικεντρωθεί όταν χάνεται"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σύρετε το δείκτη σε μια εστιασμένη νέο παράθυρο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γεωμετρία παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resist obstacles"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "αντισταθείτε εμπόδια"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other windows"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Άλλα παράθυρα"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge of the screen"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Άκρη της οθόνης"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop gadgets"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Συστατικά επιφάνειας εργασίας"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίσταση"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξυπνη επέκταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
|
msgstr "Γέμισμα διαθέσιμου χώρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατεύθυνση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:878
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Οριζόντια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:886
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάθετα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "Και τα δύο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Αφήστε χειραγώγηση της μεγιστοποιούνται τα παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Maximization"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατευθύνσεις μεγιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη αποδοχή των αλλαγών μετά:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move by"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνησε κατά:"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize by"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους κατά:"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:255
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Περιορίστε το μέγεθος σε χρήσιμα γεωμετρία"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move after resize"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση μετά την αλλαγή μεγέθους"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίστε παράθυρα απόκρυψη ράφι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Move"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ακολουθήστε Μετακίνηση"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Raise"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ακολουθήστε Σηκώστε"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Ακολουθεί το παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Follow Layer"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "ακολουθήστε Layer"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Follow Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονιδιοποίηση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Transients"
|
|
|
|
|
msgstr "Παροδικότητα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Process Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο Διαχείρισης Διαδικασιών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Kill process if unclosable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
|
|
|
|
msgid "Kill process instead of client"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill timeout:"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρονικό όριο απόκρυψης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ping clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιώντας μενού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Ping interval:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο μενού Λίστα"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ενθυμίσεις παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ενθύμηση εσωτερικών παραθύρων διαλόγου"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remember file manager windows"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Θυμηθείτε παράθυρα του διαχειριστή αρχείων"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "<No Name>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Χωρίς Όνομα>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλάση:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "<No Class>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Χωρίς Κλάση>"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος:"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Χωρίς Τίτλο>"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρόλος:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Role>"
|
|
|
|
|
msgstr "<Χωρίς Ρόλο>"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr "Cpufreq"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Γρήγορο (4 tick)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεσαίο (8 tick)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανονικό (32 tick)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Αργό (64 tick)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολύ Αργό (256 tick)"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Χειροκίνητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κάτω ρεύματος Αυτόματη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστη ταχύτητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστη ταχύτητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά πολιτικής κατανάλωσης ενέργειας της CPU"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη εξοικονόμηση ενέργειας"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i MHz"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f MB"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρόνος ανάμεσα στις ανανεώσεις"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όρισε πολιτική εξοικονόμησης ενέργειας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Όρισε ταχύτητα ΚΜΕ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά εξοικονόμησης"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Υπήρξε ένα σφάλμα προσπαθώντας να ρυθμίσετε το CPU<br>κυβερνήτη συχνοτήτων "
|
|
|
|
|
"μέσω<br>setfreq χρησιμότητα της ενότητας."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Ο πυρήνας σας δεν υποστηρίζει την συχνότητα της CPU<br>καθόλου. Μπορεί να "
|
|
|
|
|
"λείπει<br>ενότητες πυρήνα ή λειτουργίες , ή CPU<br>σας απλά δεν υποστηρίζει "
|
|
|
|
|
"αυτή τη λειτουργία."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Υπήρξε ένα σφάλμα προσπαθώντας να ρυθμίσετε το CPU<br>ρύθμιση συχνότητας "
|
|
|
|
|
"μέσω<br>setfreq χρησιμότητα της ενότητας."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις ρίψης σκιάς"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:676
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Ποιότητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Υψηλή ποιότητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Medium Quality"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέση ποιότητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χαμηλή ποιότητα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Blur Type"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Τύπος θολώματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ συγκεχυμένο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγκεχυμένο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sharp"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αιχμηρό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Sharp"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ αιχμηρό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Απόσταση σκιάς"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Far"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ μακριά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
|
msgstr "Μακριά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Κοντά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Near"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ κοντά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαιρετικά κοντά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Underneath"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Από κάτω"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πυκνότητα σκίασης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Dark"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ σκοτεινή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σκοτεινή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Light"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Φωτεινή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Very Light"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πολύ φωτεινή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρίψη σκιάς"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκινητής Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Launcher"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εκκινητή για τα πάντα"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Configuration"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Everything Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση διαλόγου Everything"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Module"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αρθρώμα Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Everything"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Settings"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Plugins"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμα πρόσθετα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Επάνω"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση Κάτω"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενεργοποιημένο"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in \"All\""
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση στο μενού \"Όλα\""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in top-level"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση στο κορυφαίο επίπεδο"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum characters for search"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστη χαρακτήρες για αναζήτηση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin Trigger"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σκανδάλη plugin"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-30 20:12:45 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search only when triggered"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση μόνο όταν ενεργοποιείται"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugin View"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προβολή πρόσθετων"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Detailed"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Λεπτομερές"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
|
|
|
|
|
msgid "Default View"
|
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένη προβολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
|
|
|
|
msgid "Animate scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Κινούμενη κύληση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
|
|
|
|
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide input when inactive"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη εισόδου όταν ανενεργό"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide list"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη λίστας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quick Navigation"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Γρήγορη πλοήγηση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Στυλ Emacs (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Στυλ Vi (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
2011-11-21 19:09:13 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ταξινομεί"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταξινομεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "By usage"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "κατά χρήση"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most used"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Τα πιο χρησιμοποιούμενα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last used"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Subject Plugins"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα θέματος"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Plugins"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα ενέργειας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object Plugins"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα αντικειμένου"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθετα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Size"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος υπενθύμησης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Width"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πλάτος ειδοποίησης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Height"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ύψος ειδοποίησης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Align"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Στοίχιση ειδοποίησης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Popup Size"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Edge Μέγεθος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
|
|
|
|
msgid "Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr "Γεωμετρία"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Collection"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Συλλογή Everything"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς φορτωμένα πρόσθετα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
|
|
|
|
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
|
|
|
|
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
|
|
|
|
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
|
|
|
|
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
|
|
|
|
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
|
|
|
|
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
|
|
|
|
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
|
|
|
|
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
|
|
|
|
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
|
|
|
|
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
|
|
|
|
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
|
|
|
|
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
|
|
|
|
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
|
|
|
|
"toggle thumb view modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Applications"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εντολές"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εντολή τερματικού"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sudo GUI"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Διεπαφή του Sudo"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Plugin"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πρόσθετο για τα πάντα"
|
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything Files"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχεία Everything"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show recent files"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση πρόσφατων αρχείων"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search recent files"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση πρόσφατων αρχείων"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search cached files"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση προσωρινών αρχείων"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cache visited directories"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Cache επισκέφθηκε καταλόγους"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear cache"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Καθαρισμός προσωρινής μνήμης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:65
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδια αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύποι αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
|
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονίδιο αρχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "Βασικές πληροφορίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mime:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση δημιουργημένης επισκόπησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση εικονιδίου θέματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
|
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση αρχείου Edje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
|
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edje file"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή αρχείου Edje"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an image"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή εικόνας"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Navigate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχικός κατάλογος"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:588
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Root"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Σύστημα αρχείων"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:632
|
|
|
|
|
msgid "Navigate..."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:112
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις Fileman"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προβολή"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Directories First"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση καταλόγων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:290
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεκτάσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Full Path In Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Τίτλος αρχικής οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:296
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Icons On Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:299
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
|
|
|
|
|
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα καταλόγων στο ίδιο μέρος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:314
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ευαισθησία κεφαλαίων-μικρών"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση ενός κλικ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:320
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρησιμοποιήστε Εναλλακτική Επιλογή Τροποποιητές"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας συσκευή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:922
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Συμπεριφορά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show device icons on desktop"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας συσκευή"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσάρτηση τόμων κατά την σύνδεση"
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
2009-08-03 03:14:04 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα διαχειριστή αρχείων κατά την προσάρτηση"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Device"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Συσκευή"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:364
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:368
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip delay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
|
|
|
|
|
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:380
|
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1827
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στον γονικό κατάλογο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1840
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open Terminal Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1942
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Άλλη εφαρμογή..."
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1969 src/modules/fileman/e_fwin.c:2315
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1974 src/modules/fileman/e_fwin.c:2313
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα με..."
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2344 src/modules/fileman/e_fwin.c:2369
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1.0f αρχεία"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1.0f αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2387
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Γνωστές εφαρμογές"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2397
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Specific Applications"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καθορισμένες εφαρμογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2423
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλες οι εφαρμογές"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2446
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2742
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η αντιγραφή ακυρώθηκε"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2746
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η μετακίνηση ακυρώθηκε"
|
2009-07-29 01:03:25 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2750
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η διαγραφή ακυρώθηκε"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2754
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
2012-04-26 23:17:08 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστη λειτουργία από σκλάβος είναι ματαιώθηκε"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2764
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η αντιγραφή του %s ολοκληρώθηκε"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2766
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2771
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η μετακίνηση του %s ολοκληρώθηκε"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2773
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2778
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή ολοκληρώθηκε"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2780
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή αρχείων..."
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2784
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %d s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντιγραφή του %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %d s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Μετακίνηση %s (ΕΤΑ: %d δευτ.)"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "(no information)"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "(χωρίς πληροφορίες)"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αρχείο: %s"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "From: %s"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Από: %s"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "To: %s"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προς: %s"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Processing %d operations"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Επεξεργασία %d επέμβασης/ων"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Επεξεργασία %d επέμβασης/ων"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
2009-12-14 10:16:51 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ο διαχειριστής αρχείων είναι"
|
2009-08-27 03:44:51 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες λειτουργίας του EFM"
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:55
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Διαχειριστής συστατικών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:111
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαθέσιμα συστατικά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:146 src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένη εικόνα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:150 src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένο χρώμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:154
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Διαφάνεια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:161
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "Κινούμενα γραφικά"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Φόντο"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Options"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογές ταπετσαρίας"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:840
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Έναρξη μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:870
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ελεύθερο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:894
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:902
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Always on desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Πάντα στην επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:912
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "On top pressing"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στην κορυφή πιέζοντας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:943
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη άλλων συστατικών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη συστατικών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher Settings"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις λίστας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other desks"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Windows από άλλα γραφεία"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Windows from other screens"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Windows από άλλες οθόνες"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
|
|
|
|
msgid "Iconified"
|
|
|
|
|
msgstr "Εικονιδιοποιημένη κατάσταση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other desks"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Iconified από άλλα γραφεία"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Iconified from other screens"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Iconified από άλλες οθόνες"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uniconify/Unshade"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse while selecting"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Παραμορφώσουν το ποντίκι , ενώ την επιλογή"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warp mouse at end"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Στρέβλωση του ποντικιού στο τέλος"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to desk"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μετάβαση στο γραφείο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
|
|
|
|
msgid "Selecting"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warp speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Scroll Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "Κίνηση κύλισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
|
|
|
|
msgid "Scroll speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Ταχύτητα κύλισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
|
|
|
|
msgid "Minimum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
|
|
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο πλάτος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
|
|
|
|
msgid "Minimum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
|
|
|
|
msgid "Maximum height"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγιστο ύψος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάθετη στοίχιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "Στοίχιση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Window Switcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Λίστα παραθύρων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο παράθυρο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next window of same class"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous window of same class"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενο παράθυρο ίδιας κλάσης"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Next window class"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επόμενη κατηγορία παράθυρο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous window class"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Προηγούμενη κατηγορία παράθυρο"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Left"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο στα αριστερά"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Down"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο κάτω"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Up"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο πάνω"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window on the Right"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Παράθυρο στα δεξιά"
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή παραθύρου"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:53
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις IBar"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:100
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλεγμένη πηγή μπάρας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:121
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα εικονιδίων"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display App Name"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονόματος εφαρμογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:132
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display App Comment"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση σχολίου εφαρμογής"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:136
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display App Generic"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση App Γενική"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Icon Movement"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέμα εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:143
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Lock Icon Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείδωμα με την αναστολή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:174
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία μιας νέας πηγής IBar"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:175
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή ενός ονόματος για αυτή τη νέα πηγή:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτή την "
|
|
|
|
|
"πηγή μπάρας?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:193
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτή την πηγή μπάρας?"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "IBar"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new Icon"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δημιουργία νέου εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1757 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1773
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus IBar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις IBox"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονόματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση τίτλου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κλάσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονόματος εικονιδίου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας περιγράμματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις οθόνες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την τρέχουσα επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από όλες τις επιφάνειες εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από την ενεργή επιφάνεια εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:217
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr "IBox"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις διαχειριστή επιφανειών"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εναλλαγή επιφάνειας εργασίας με τη ροδέλα του ποντικιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Always show desktop names"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ονομάτων επιαφανειών εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Live preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
2008-11-29 03:09:40 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης κατα την αλλαγή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης για επείγοντα παράθυρα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr "Αντίσταση στο τράβηγμα"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f px"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή και ολίσθηση κουμπιού"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
2009-04-30 09:31:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κλικ για ορισμό"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κουμπί συρσίματος και εναπόθεσης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σύρσιμο ολόκληρης της επιφάνειας εργασίας"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ύψος πλαισίου ειδοποίησης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Popup duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάρκεια απόκρυψης"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f δευτερόλεπτα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager action popup height"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Pager δράση αναδυόμενο ύψος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενο παράθυρο για επείγουσες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επείγουσα αναδυόμενο μπαστούνια στην οθόνη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show popup for focused windows"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενα παράθυρα για την εστιασμένη"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent popup duration"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επείγουσα αναδυόμενο ταχύτητα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent Windows"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επείγοντα παράθυρα"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπί %i"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
msgid "Attention"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Προσοχή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the popup."
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δεξί πλήκτρο του ποντικιού στην<br>ράφι "
|
|
|
|
|
"για αυτό, δεδομένου ότι έχει ήδη ληφθεί από το εσωτερικό κωδικό για<br>μενού "
|
|
|
|
|
"περιβάλλοντος.<br>Αυτό το κουμπί λειτουργεί μόνο στο αναδυόμενο παράθυρο."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση Pager Popup"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Δικαίωμα Οργάνωση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Οργάνωση Αριστερά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Οργάνωση Έως"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Οργάνωση Down"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Next"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Οργάνωση Επόμενη"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-09-01 21:20:06 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Previous"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Αναδυόμενο Οργάνωση Προηγούμενη"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Syscon Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις κύλισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Extra"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "Μέγεθος εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Do default action after timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Όχι, αλλά αύξησε το χρόνο λήξης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Control"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χειρισμός συστήματος"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
msgid "Syscon"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Syscon"
|
2012-02-14 20:35:31 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χειρισμοί συστήματος"
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις θερμοκρασίας"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr "Αισθητήρες"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
2010-09-08 16:59:07 -07:00
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Κελσίου"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr "Φαρενάιτ"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση μονάδων"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Υψηλή θερμοκρασία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Χαμηλή θερμοκρασία"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperatures"
|
2010-05-16 00:56:10 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Θερμοκρασίες"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr "Θερμοκρασία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Καλώς ορίσατε στο Enlightenment"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
2009-01-16 04:53:19 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλογή ενός"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Προφίλ"
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select preferred size"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε προτιμώμενο μέγεθος"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Focus by ..."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εστίαση από ..."
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Over"
|
|
|
|
|
msgstr "Ποντίκι"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Καταγραφή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναπαραγωγή"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάρτες"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανάλια"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάρτα:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανάλι:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Τύπος:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αριστερά"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
|
|
msgstr "Δεξιά:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr "Σίγαση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ολισθητές κλειδώματος"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Επεξεργασία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση δύο ρυθμιστικά όταν ασφαλίζεται"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Εμφάνιση Popup για την αλλαγή του όγκου μέσω συντομεύσεις πληκτρολογίου"
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Κάρτες ήχου"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:376
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
|
|
|
msgstr "Μείκτης προς χρήση καθολικών ενεργειών:"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Diplay ειδοποιήσεις επιφάνειας εργασίας για την αλλαγή του όγκου"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση μείκτη..."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος μείκτη"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "New volume"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα ένταση"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Μίξερ"
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Volume changed"
|
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή ανάλυσης"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:186
|
2008-12-21 03:36:27 -08:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
2009-05-02 06:18:11 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις μείκτη ανανεώθηκαν"
|
2008-11-11 05:51:08 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1313
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mixer Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος μείκτη"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1798
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εναλλαγή offline mode συστήματος."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Ο ConnMan daemon δεν εκτελείται."
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Query system's offline mode."
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Offline mode σύστημα ερωτήματος."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "O ConnMan χρειάζεται την κωδική σας φράση"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο διαχειριστής συνδέσεων σας χρειάζεται την κωδική λέξη για <br>την υπηρεσία "
|
|
|
|
|
"<hilight>%s</hilight>"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show passphrase as clear text"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κωδικής φράσης ως καθαρό κείμενο"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Οκ"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect from network service."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποσύνδεση από την υπηρεσία δικτύου."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Service does not exist anymore"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Η υπηρεσία δεν υπάρχει πλέον"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connect to network service."
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Σύνδεση σε υπηρεσία δικτύου."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not set service's passphrase"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός κωδικής φράσης για την υπηρεσία"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offline mode"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-03-25 21:03:59 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχοι"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1417
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No ConnMan"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς ConnMan"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1419
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No ConnMan server found."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν βρέθηκε εξυπηρετητής ConnMan."
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1432
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
msgstr "Offline mode ? Όλα τα ραδιόφωνα απενεργοποιηθεί"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1457
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No Connection"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1461
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Αποσυνδεμένο"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1464 src/modules/connman/e_mod_main.c:1876
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "disconnect"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "αποσύνδεση"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1487
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Unknown Name"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Άγνωστο όνομα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1496
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No error"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Χωρίς σφάλμα"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1870
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "idle"
|
|
|
|
|
msgstr "αδρανές"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1871
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "association"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "συσχετισμός"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1872
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "configuration"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ρύθμιση"
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1873
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ready"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "έτοιμο"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1874
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "login"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "είσοδος"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1875
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
msgid "online"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "online"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1877
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "failure"
|
2010-02-23 10:43:06 -08:00
|
|
|
|
msgstr "αποτυχία"
|
2008-10-31 22:34:50 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1878
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ενεργοποιημένο"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1879
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "available"
|
2011-01-07 11:27:23 -08:00
|
|
|
|
msgstr "διαθέσιμο"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1880
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "connected"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "συνδεδεμένο"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1881
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "offline"
|
2011-11-27 11:48:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "εκτός σύνδεσης"
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Υπάρχει άλλο πλαίσιο συστήματος"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Μπορεί να υπάρχει μόνο ένα πλαίσιο συστήματος και έχετε ένα ήδη."
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Systray Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-14 09:58:42 -07:00
|
|
|
|
"Systray δεν μπορούν να εργαστούν σε ένα ράφι που βρίσκεται κάτω από τα πάντα."
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
2010-02-25 08:19:44 -08:00
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
|
2009-05-16 01:09:34 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:201
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error - Unknown format"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληροφορίες σφάλματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:202
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
|
|
|
|
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:249
|
|
|
|
|
msgid "Select screenshot save location"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:370
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Uploaded %s / %s"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error - Upload Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρθρώματος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:388
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error - Can't create file"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρθρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:432
|
|
|
|
|
msgid "Error - Can't open file"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:433
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:441
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error - Bad size"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης αρθρώματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
|
|
|
|
|
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:460
|
|
|
|
|
msgid "Error - Can't read picture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:461
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read picture"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - Can't initialize network"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize network"
|
|
|
|
|
msgstr "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει τις DPMS ρυθμίσεις."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
|
|
|
|
|
msgid "Uploading screenshot"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502
|
|
|
|
|
msgid "Uploading ..."
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη απόκρυψη"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
|
|
|
|
|
msgid "Where to put Screenshot..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680
|
|
|
|
|
msgid "Perfect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:757
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Αιχμηρό"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:892 src/modules/shot/e_mod_main.c:932
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Take Shot"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οθονών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:903 src/modules/shot/e_mod_main.c:925
|
|
|
|
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:936 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση οθονών"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργασιών"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tasks Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show icon only"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση ετικέτας εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show text only"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο πλάτος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f px"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
|
|
|
msgstr "Ελάχιστο ύψος"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "rows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tile dialog windows as well"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tiling Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του Everything"
|
|
|
|
|
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3795
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3824
|
|
|
|
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3913
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tiling"
|
|
|
|
|
msgstr "Σφυγμομέτρηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρυθμίσεις IBar"
|
2012-05-30 12:16:58 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configurations"
|
|
|
|
|
msgstr "ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Label only"
|
|
|
|
|
msgstr "Ετικέτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add New Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "ρύθμιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
|
|
|
msgstr "διαθέσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
|
|
|
|
|
msgid "Variant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-08-30 03:34:01 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move To..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση στο..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move By..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση κατά..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%i Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%i Αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu TiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu TiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu GiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu GiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu MiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu MiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu KiB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu KiB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%llu B"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%llu B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ιδιοκτήτης:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others can read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ανάγνωση από άλλους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Others can write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή από άλλους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner can read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ανάγνωση από ιδιοκτήτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Owner can write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εγγραφή από ιδιοκτήτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωσε το παράθυρο ώστε να κάνει μόνο ότι του λέω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προστάτεψε αυτό το παράθυρο από το να το κλείσω κατα λάθος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock program changing:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωμα αλλαγής προγράμματος:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωσε με από το να αλλάξω:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop me from:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σταμάτησε με από το να:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ιδιότητες παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remember using"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενθύμηση χρήσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Properties to remember"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις για απομνημόνευση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%'.0f MB"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%'.0f MB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Import Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εισαγωγής εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εισαγωγή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογές γεμίσματος και παραμόρφωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παραμόρφωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γέμισμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ποιότητα αρχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση αυθεντικού αρχείου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ανάλυση:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δικαιώματα:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τροποποίηση:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εσύ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Protected"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προστατευμένο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Απαγόρευση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read-Write"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ανάγνωση-εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
|
|
|
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
|
|
|
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
|
|
|
|
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
|
|
|
|
|
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
|
|
|
|
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
|
|
|
|
|
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
|
#~ "<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Διαμόρφωση δεδομένων Ρύθμιση του πίνακα Ενότητα χρειάζονται αναβάθμιση. "
|
|
|
|
|
#~ "Παλιά<br>διαμόρφωση σας έχει εξαφανιστεί και ένα νέο σύνολο προεπιλογών "
|
|
|
|
|
#~ "αρχικοποιηθεί. Αυτό θα συμβεί<br>τακτικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης , "
|
|
|
|
|
#~ "ώστε να μην αναφέρω μια<br>σφάλμα. Αυτό σημαίνει απλά η ενότητα "
|
|
|
|
|
#~ "χρειάζεται νέα δεδομένα διαμόρφωσης<br>από προεπιλογή, για να "
|
|
|
|
|
#~ "χρησιμοποιηθεί λειτουργικότητα ότι παλιά διαμόρφωση<br>σας λείπει απλά. "
|
|
|
|
|
#~ "Αυτό το νέο σύνολο προεπιλογών θα καθορίσει<br>ότι με την προσθήκη μέσα "
|
|
|
|
|
#~ "Μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τα πράγματα τώρα στην προτίμησή<br>σας. "
|
|
|
|
|
#~ "Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
|
|
|
|
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
|
|
|
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
|
|
|
|
|
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
|
|
|
|
|
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
|
|
|
|
|
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Για τη ρύθμιση των Ενότητα Πίνακα σας είναι νεότερη από την έκδοση "
|
|
|
|
|
#~ "μονάδα. Αυτό είναι πολύ παράξενο<br>. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός αν "
|
|
|
|
|
#~ "υποβάθμιση<br>την ενότητα ή τη διαμόρφωση αντιγραφεί από ένα μέρος "
|
|
|
|
|
#~ "όπου<br>μια νεότερη έκδοση της μονάδας έτρεχε. Αυτό είναι κακό και<br>ως "
|
|
|
|
|
#~ "προληπτικό μέτρο τις ρυθμίσεις σας έχει πλέον "
|
|
|
|
|
#~ "αποκατασταθεί<br>προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαμόρφωση Διαμόρφωση Πίνακα ενημέρωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete OK?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή εντάξει?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Even if on power"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακόμη και αν στην εξουσία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay until suspend"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Καθυστέρηση μέχρι να αναστείλει"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screensaver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Initial timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αρχικό χρονικό όριο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alternation timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρονικό όριο εναλλαγής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Preferred"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προτιμώμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Not Preferred"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μη προτιμώμενο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exposure Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γεγονότα έκθεσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επέτρεψε"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μην επιτρέψεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Standby time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος κατάστασης αναμονής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Off time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος απενεργοποίησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "DPMS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προφύλαξη οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Binding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη συνδυασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Binding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή συνδυασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modify Binding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τροποποίηση συνδυασμού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα συντόμευσης άκρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακολουθία συνδυασμού πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακολουθία συνδυασμών πλήκτρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E Paths"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαδρομές E"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Power management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαχείριση ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις ταπετσαρίας..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παράθεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση προβολής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογή μιας εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής εικόνας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion "
|
|
|
|
|
#~ "errors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την εικόνα<br>λόγω σφαλμάτων "
|
|
|
|
|
#~ "μετατροπής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα εισαγωγής ταπετσαρίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία<br>λόγω ενός "
|
|
|
|
|
#~ "σφάλματος αντιγραφής."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
#~ "this is a valid wallpaper?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπόρεσε να εισάγει την ταπετσαρία.<br><br>Είστε "
|
|
|
|
|
#~ "σίγουρος ότι είναι μια έγκυρη ταπετσαρία?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable icon theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση θέματος εικονιδίων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icons override general theme"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εικόνες παρακάμψετε γενικό θέμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις δείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scale with DPI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλιμάκωση με DPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Relative"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σχετικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Βάση DPI σε κλίμακα σε σχέση με"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currently %i DPI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τρέχον DPI: %i"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δείκτης ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Maximize Policy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολιτική μεγιστοποίησης παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximize Policy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολιτική μεγιστοποίησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Stacking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στοίβαγμα παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή ενθύμησης/σεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%i.%i GHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%i.%i GHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντικέιμενα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Fileman ανανεώθηκαν"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort Dirs First"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταξινόμηση καταλόγων πρώτα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Icon Extension"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση επέκτασης εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Full Path"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση ολόκληρης διαδρομής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνισε εικονίδια UDisk στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uncover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αποκάλυψη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πιάσε κουμπί τηλεειδοποίησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "XKB Switcher Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αρθρώματος μείκτη"
|
|
|
|
|
|
2012-06-21 03:48:44 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Popup speed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταχύτητα ειδοποίησης"
|
|
|
|
|
|
2012-06-20 07:55:18 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Keys"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πλήκτρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Switches"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διακόπτες υλικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κείμενο \"Σχετικά\""
|
|
|
|
|
|
2011-12-01 02:06:21 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Acpi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Acpi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dim Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εξασθένηση φωτεινότητας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undim Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενίσχυση φωτεινότητας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resizeable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τέλος μετακίνησης/αλλαγής μεγέθους αυτού του Συστατικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το σύστημα αρχείων.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το IPC system.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This should not happen."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει το randr.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Αυτό δεν θα έπρεπε να συμβαίνει."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να εκκινήσει το Evas system.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Το Enlightenment δεν μπορεί να ρυθμίσει την init οθόνη.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Πιθανόν να μην έχετε αρκετή μνήμη;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check SVG Support"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Έλεγχος υποστήριξης SVG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setup FM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση FM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Νέα εφαρμογή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background panning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αλλαγή ταπετσαρία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "X-Axis pan factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Χ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%.2f"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%.2f"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παράγοντας μετακίνησης στον άξονα Υ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DPMS (Display Power Management Signaling)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>δυνατότητες DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο τρέχων εξυπηρετητής οθόνης δεν έχει <br>την επέκταση DPMS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα με..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open File..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα Αρχείου..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Application Entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επεξεργασία εγγραφής εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Application Entry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Νέα εγγραφή εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run with Sudo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκτέλεση με Sudo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run Executable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Έναρξη εκτελέσιμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Calculator"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αριθμομηχανή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy To ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντιγραφή στο..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move To ..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση στο..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση στα απορρίματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Folder (EFM)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου (EFM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by Date"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά ημερομηνία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sort by Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταξινόμηση κατά όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσωρινά αρχεία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εναλλαγή στο παράθυρο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select application menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μενού επιλογής εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launcher Bar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μπάρα εκκίνησης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable desktop icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίων επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λειτουργία εστίασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Click to focus windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλικ για εστίαση παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εστίαση απλά με μετακίνηση του ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Icons to Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογή εικονιδίων για προσθήκη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quick Launch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γρήγορη εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
|
|
|
|
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Οι ρυθμίσεις του αρθρώματος μίκτη έχουν αλλάξει.<br>Οι παλίες σας "
|
|
|
|
|
#~ "ρυθμίσεις έχουν αντικαταστάθει με τις καινούργιες προκαθορισμένες."
|
|
|
|
|
#~ "<br>Συγνώμη για την ταλαιπωρία."
|
|
|
|
|
|
2011-06-03 18:08:34 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Application..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "More..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Περισσότερα..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "To Favorites Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στο μενού αγαπημένων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animated flip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κινούμενη αναστροφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Composite Support ?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης composite ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interaction"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διάδραση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spell Checker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Everything Aspell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Everything Aspell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spell checker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Aspell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aspell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hunspell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hunspell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show home directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση αρχικού καταλόγου"
|
|
|
|
|
|
2010-10-03 02:19:03 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Move this gadget to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μετακίνηση αυτού του συστατικού σε..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Able to be resized"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this gadget"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αφαίρεση αυτού του συστατικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Powersaving policy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολιτική εξοικονόμησης ενέργειας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Icon Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αφαίρεση εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add An Icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
2010-09-05 08:19:49 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set Shelf Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αλλαγή περιεχομένων ραφιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete this Shelf"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διέγραψε το ράφι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωμα κατα την εκκίνηση του Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screen Lock Timers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λειτουργία ταπετσαρίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tαπετσαρία χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εναλλαγή σε λειτουργία παρουσίασης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Screensaver Timer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνοι προφύλαξης οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαβάθμιση..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create a gradient..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δημιουργία μιας διαβάθμισης..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώμα 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώμα 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλογές γεμίσματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Diagonal Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγώνια πάνω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Diagonal Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγώνια κάτω"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radial"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακτινικό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gradient Creation Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας διαβάθμισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Για κάποιο λόγο, το Enlightenment δεν μπόρεσε να δημιουργήσει μια "
|
|
|
|
|
#~ "διαβάθμιση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών γεωμετρίας κατά την μετακίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animated shading"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κινούμενη αναστροφή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Window Placement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αυτόματη Τοποθέτηση νέου παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Border Icon Preference"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση εικονιδίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διάφορες επιλογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From other desks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες επιφάνειες εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "From other screens"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση παραθύρων από άλλες οθόνες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warp mouse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ταχύτητα παραμόρφωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Application"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
2010-06-06 09:08:24 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic Locking"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αυτόματο κλείδωμα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time after screensaver activated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι την ενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Idle time to exceed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος Αδράνειας για ενεργοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom screenlock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου κλειδώματος"
|
|
|
|
|
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "UPower"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Βύθιση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show %s Plugin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση κατά την είσοδο του ποντικιού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Executables"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκτελέσιμο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set as Wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας"
|
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop files scan done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας ολοκληρώθηκε"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop file scan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σάρωση αρχείων επιφάνειας εργασίας"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Filename"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όνομα αρχείου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Available Modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαθέσιμα αρθρώματα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Load Module"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φόρτωση αρθρώματος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded Modules"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Φορτωμένα αρθρώματα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Description: Unavailable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Περιγραφή: Μη διαθέσιμη"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Selected Gadgets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλεγμένα συστατικά"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Set Contents..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όρισε περιεχόμενο..."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Styles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στυλ"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Βασικές ρυθμίσεις"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Favorites Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μενού αγαπημένων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Item Captions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τίτλος αντικειμένου μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "About Dialog Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου \"Σχετικά\""
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "About Dialog Version"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Έκδοση διαλόγου \"Σχετικά\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings Dialog Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τίτλος διαλόγου ρυθμίσεων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Window Manager Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώματα διαχειριστή παραθύρων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Απενεργοποιημένο"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Widget Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώματα γραφικών συστατικών"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Module Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώματα αρθρωμάτων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Outline Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρώμα περιγράμματος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προκαθορισμένα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Edge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη αιχμής"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Run Command Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις εκτέλεσης εντολής"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εντολή τερματικού (CTRL+ENTER για χρήση)"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις διαστάσεων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Position Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση θέσης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "X-Axis Alignment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στοίχιση Χ-Άξονα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Στοίχιση Υ-Άξονα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Icon Themes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Θέματα εικονιδίων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add Key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσθήκη πλήκτρου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαγραφή πλήκτρου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Main Menu Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις κεντρικού μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση αγαπημένων στο κεντρικό μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Name In Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση ονόματος στο μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Generic In Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση γενικευμένων στο μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show Comment In Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση σχολίου στο μενού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Autoscroll Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης κύλισης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "%2.2f seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%2.2f δευτερόλεπτα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων συνδυασμών"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Idle Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αδρανής δείκτης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση δείκτη Enlightenment"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use X Cursor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρήση δείκτη Χ"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μέγεθος δείκτη"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cache Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις προσωρινής μνήμης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size Of Font Cache"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης γραμματοσειρών"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size Of Image Cache"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μέγεθος προσωρινής μνήμης εικόνων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η προφύλαξη οθόνης X"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος μέχρι την εναλλαγή προφύλαξης οθόνης X"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εφέ εναλλαγής σκίασης παραθύρων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the window as it moves"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την μετακίνηση"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ακολούθα το παράθυρο κατά την αλλαγή μεγέθους"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Window Shading"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σκίαση παραθύρου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Window Border"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Περίγραμμα παραθύρου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer user defined icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προτίμησε εικονίδιο καθορισμένο από το χρήστη"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer application provided icon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προτίμησε το εικονίδιο που παρέχει η εφαρμογή"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Click to focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλικ για εστίαση"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "No new windows get focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δεν γίνεται εστίαση στα νέα παράθυρα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "All new windows get focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γίνεται εστίαση σε όλα τα νέα παράθυρα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Γίνεται εστίαση μόνο στα νέα παράθυρα διαλόγων αν το γονικό τους έχει "
|
|
|
|
|
#~ "εστίαση"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "A click on a window always raises it"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το ανυψώνει"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ένα κλικ στο παράθυρο πάντα το εστιάζει"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Resistance between windows:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντίσταση μεταξύ παραθύρων:"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αντίσταση στα συστατικά επιφάνειας εργασίας"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Show iconified windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδιοποιημένων παραθύρων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Selection Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις επιλογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warp Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρυθμίσεις παραμόρφωσης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Run Command Dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διάλογος εκτέλεσης εντολής"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Background Mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Λειτουργία φόντου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Γρήγορο"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αργό"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Very Slow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Πολύ αργό"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "200 F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "200 F"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "150 F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "150 F"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "110 F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "110 F"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "130 F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "130 F"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "90 F"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "90 F"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "93 C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "93 C"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "65 C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "65 C"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "43 C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "43 C"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "55 C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "55 C"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-05-14 08:21:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "32 C"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "32 C"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Διαχειριστής συνδέσεων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Network Device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Συσκευή δικτύου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wifi"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "WiFi"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "LAN"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LAN"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Specific Device"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Συγκεκριμένη συσκευή"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Networks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Δίκτυα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Expand the window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επέκτεινε το παράθυρο"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Allow window manipulation"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επέτρεψε μεταχείρηση του παραθύρου"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-06-14 22:32:49 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mount of device failed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αποτυχία προσάρτησης συσκευής"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση Εικονικών Desktop"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Contents..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου..."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shelf Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Μέγεθος Ραφιού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση των περιεχωμένων του Ραφιού"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση Περιεχομένου Γραμμής Εργαλείων"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Dialog Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τίτλος Διαλόγου Ρύθμισης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Scaling Factors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Παράγοντες Κλιμάκωσης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Personal scaling factor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσωπικός παράγοντας κλιμάκωσης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Grid Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Εικονίδια Πλέγματος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προσαρμοσμένα Έξυπνα Εικονίδια Πλέγματος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Exit Immediately"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άμεση Έξοδος"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shut Down Immediately"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άμεση Απενεργοποίηση"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Lock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλείδωμα Επιφάνειας Εργασίας"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ο Τερματισμός του Συστήματος απέτυχε."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rebooting your system failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η Επανεκκίνηση του Συστήματος απέτυχε."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Suspend of your system failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η Αναστολή του Συστήματος απέτυχε."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τερματισμός"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Τερματισμός του Η/Υ σας.<br><hilight>Παρακαλώ Περιμένετε.</hilight>"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rebooting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επανεκκίνηση"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "%1.0f percent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1.0f τις εκατό"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ "Εναλλαγή επιφανειών εργασίας όταν ο δείκτης βρίσκεται στήν αιχμή της "
|
|
|
|
|
#~ "οθόνης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εναλλαγή όταν το ποντίκι είναι στην άκρη της οθόνης"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Χρόνος πρίν την εναλλαγή:"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
2009-04-22 07:07:05 -07:00
|
|
|
|
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
#~ "this profile?"
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Αιτήθηκε διαγραφή \"%s\".<br><br>Είστε σίγουροι για τη διαγραφή αυτού του "
|
|
|
|
|
#~ "προφίλ?"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Plain Profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Απλό Προφίλ"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Clone Current Profile"
|
2009-04-11 23:51:20 -07:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Κλώνος του Τρέχων Προφίλ"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a website from list..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επιλέξτε ιστότοπο από τη λίστα..."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "get-e.org - Static"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "get-e.org - Στατικές"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "get-e.org - Animated"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "get-e.org - Κινούμενες"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΠΕΤΥΧΕ!"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Ανάλυση Ροής... ΑΠΕΤΥΧΕ!"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα αρχείου edje..."
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Choose an image from list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Επέλεξε εικόνα από τη λίστα"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Κατέβασμα του αρχείου edje... %d%% ολοκληρώθηκε"
|
2010-05-29 07:55:47 -07:00
|
|
|
|
|
2009-02-23 02:39:26 -08:00
|
|
|
|
#~ msgid "[%s] Getting feed..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "[%s] Ανάκτηση Ροής"
|