forked from enlightenment/enlightenment
parent
4847813bb6
commit
5598d4a709
266
po/it.po
266
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 22:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 22:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 22:49+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:22+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -2844,10 +2844,11 @@ msgstr "Nessuna finestra"
|
|||
msgid "Untitled window"
|
||||
msgstr "Finestra senza titolo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1621 src/bin/e_shelf.c:1636
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
|
||||
msgid "Shelf"
|
||||
msgstr "Mensola"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shelf %s"
|
||||
msgstr "Mensola %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_menus.c:1689
|
||||
msgid "Add a Shelf"
|
||||
|
@ -2908,7 +2909,7 @@ msgstr "Mostra al clic del mouse"
|
|||
msgid "Hide timeout"
|
||||
msgstr "Timeout per la scomparsa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 src/modules/notification/e_mod_main.c:249
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.1f seconds"
|
||||
|
@ -3759,9 +3760,10 @@ msgstr "A sinistra in basso"
|
|||
msgid "Right-bottom Corner"
|
||||
msgstr "A destra in basso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:267
|
||||
msgid "Shelf #"
|
||||
msgstr "Mensola #"
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:268 src/bin/e_shelf.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shelf #%d"
|
||||
msgstr "Mensola #%d"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_shelf.c:892
|
||||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||||
|
@ -3835,8 +3837,9 @@ msgid "Refresh"
|
|||
msgstr "Aggiornamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||||
msgid "Starting"
|
||||
msgstr "Avvio"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Starting %s"
|
||||
msgstr "Avvio %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/e_sys.c:295
|
||||
msgid "Checking System Permissions"
|
||||
|
@ -4895,6 +4898,7 @@ msgid "Send dump"
|
|||
msgstr "Invia comando dump"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237 src/modules/comp/e_mod_config.c:1518
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:125
|
||||
msgid "Don't composite fullscreen windows"
|
||||
msgstr "Niente composite per finestre a tutto schermo"
|
||||
|
||||
|
@ -4963,6 +4967,10 @@ msgstr "Rendering"
|
|||
msgid "Composite"
|
||||
msgstr "Composite"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115
|
||||
msgid "Composite settings panel"
|
||||
msgstr "Pannello impostazioni composite"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:115 src/modules/comp/e_mod_main.c:119
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122 src/modules/comp/e_mod_main.c:125
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128 src/modules/comp/e_mod_main.c:133
|
||||
|
@ -4986,6 +4994,18 @@ msgstr "composite"
|
|||
msgid "border"
|
||||
msgstr "bordo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:119
|
||||
msgid "Tear-free compositing (VSYNC)"
|
||||
msgstr "Compositing tear-free (VSYNC)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:122
|
||||
msgid "Smooth scaling of composited window content"
|
||||
msgstr "Scalatura dolce contenuto finestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:128
|
||||
msgid "Compositing engine"
|
||||
msgstr "Motore di compositing"
|
||||
|
||||
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:133 src/modules/comp/e_mod_main.c:176
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:85
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:106
|
||||
|
@ -5392,7 +5412,7 @@ msgstr "Blocca dopo l'attivazione dello screensaver di X"
|
|||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:411 src/modules/fileman/e_mod_main.c:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f seconds"
|
||||
msgstr "%1.0f secondi"
|
||||
|
@ -5751,6 +5771,7 @@ msgstr "Soglia per trascinamento con dita"
|
|||
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f pixels"
|
||||
msgstr "%1.0f pixel"
|
||||
|
@ -6422,7 +6443,7 @@ msgid "Image cache size"
|
|||
msgstr "Dimensione cache immagini"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405 src/modules/fileman/e_mod_main.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f MiB"
|
||||
msgstr "%1.0f MiB"
|
||||
|
@ -6522,8 +6543,9 @@ msgid "Screen Setup"
|
|||
msgstr "Impostazioni schermo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
|
||||
msgid "Configured Shelves: Display"
|
||||
msgstr "Mensole configurate: Display"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured Shelves: Display %d"
|
||||
msgstr "Mensole configurate: Display %d"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -7635,7 +7657,7 @@ msgid "Resize by"
|
|||
msgstr "Ridimensiona di:"
|
||||
|
||||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
||||
#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||||
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastiera"
|
||||
|
@ -7888,6 +7910,10 @@ msgstr "Mostra lanciatore Everything"
|
|||
msgid "Everything Configuration"
|
||||
msgstr "Configurazione di Everything"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "Everything launcher settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni lanciatore Everything"
|
||||
|
||||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "exec"
|
||||
msgstr "esecuzione"
|
||||
|
@ -8019,6 +8045,7 @@ msgstr "Plugin oggetto"
|
|||
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
||||
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
|
||||
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Plugin"
|
||||
|
||||
|
@ -8610,25 +8637,126 @@ msgstr "filemanager"
|
|||
msgid "file manager"
|
||||
msgstr "file manager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:388
|
||||
msgid "Default view mode"
|
||||
msgstr "Vista predefinita"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393
|
||||
msgid "Icon size"
|
||||
msgstr "Dimensione icona"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:393 src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "immagine"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:398
|
||||
msgid "Show file extensions"
|
||||
msgstr "Mostra estensioni dei file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:401
|
||||
msgid "Show full path in filemanager window titles"
|
||||
msgstr "Mostra percorso completo nel titolo della finestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:404
|
||||
msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
|
||||
msgstr "Mostra barra del percorso nel filemanager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:407
|
||||
msgid "Filemanager path toolbar position"
|
||||
msgstr "Posizione della barra del percorso"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:412
|
||||
msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
|
||||
msgstr "Mostra riquadro dei preferiti nel filemanager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:416
|
||||
msgid "Ignore letter case when sorting files"
|
||||
msgstr "Ignora maiuscole nell'ordinamento dei file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:419
|
||||
msgid "Group files by extension"
|
||||
msgstr "Raggruppa file per estensione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:422
|
||||
msgid "Sort files by modification time"
|
||||
msgstr "Ordina file per data di modifica"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425
|
||||
msgid "Sort files by size"
|
||||
msgstr "Ordina file per dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:425 src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
|
||||
msgid "size"
|
||||
msgstr "dimensione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:430
|
||||
msgid "Sort directories first"
|
||||
msgstr "Ordina directory per prime"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:433
|
||||
msgid "Sort directories last"
|
||||
msgstr "Ordina directory per ultime"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:438
|
||||
msgid "Open directories in place"
|
||||
msgstr "Apri directory nella stessa finestra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
|
||||
msgid "Use single click to open files"
|
||||
msgstr "Usa clic singolo per aprire i file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
|
||||
msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
|
||||
msgstr "Usa modificatori selezione alternativi (stile Mac)"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
|
||||
msgid "key"
|
||||
msgstr "chiave"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:447
|
||||
msgid "Allow navigation on desktop"
|
||||
msgstr "Consenti esplorazione sul desktop"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:448
|
||||
msgid ""
|
||||
"Normally, icons on the desktop come from $XDG_HOME_DIR/Desktop[-$SCREEN]. "
|
||||
"With this option enabled, the desktop can freely change directories using "
|
||||
"the Navigate menu or type buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Normalmente le icone sul desktop provengono da $XDG_HOME_DIR/Desktop"
|
||||
"[-$SCREEN]. Con questa opzione abilitata si può liberamente cambiare "
|
||||
"directory per il desktop usando il menù di navigazione o la casella di "
|
||||
"inserimento."
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
|
||||
msgid "Maximum file size for which thumbnails should be generated"
|
||||
msgstr "Massima dimensione file per la generazione di miniature"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
|
||||
msgid "Spring folder delay"
|
||||
msgstr "Ritardo apertura directory su trascinamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:459
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
|
||||
msgid "delay"
|
||||
msgstr "ritardo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:460
|
||||
msgid ""
|
||||
"A \"spring folder\" is the action that occurs when dragging a file onto a "
|
||||
"folder: the folder will \"spring\" open and create a new window to continue "
|
||||
"the drag operation in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'apertura su trascinamento è l'azione che viene eseguita quando si trascina "
|
||||
"un file su una directory: la directory viene aperta in una nuova finestra in "
|
||||
"cui continuare l'operazione di trascinamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:466
|
||||
msgid "File icons"
|
||||
msgstr "Icone dei file"
|
||||
|
||||
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:239
|
||||
msgid "No listable items"
|
||||
msgstr "Nessun oggetto elencabile"
|
||||
|
@ -9328,7 +9456,7 @@ msgstr "Attendere..."
|
|||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||||
msgstr "Benvenuti in Enlightenment"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
|
||||
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:147
|
||||
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
||||
msgid "Select one"
|
||||
msgstr "Selezionare un'opzione"
|
||||
|
@ -9373,7 +9501,7 @@ msgstr "Supporto per Connman disabilitato"
|
|||
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
|
||||
msgstr "Installare/abilitare Connman per la gestione della rete"
|
||||
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:164
|
||||
#: src/modules/wizard/page_110.c:162
|
||||
msgid "Checking to see if Connman exists"
|
||||
msgstr "Controllo installazione di Connman"
|
||||
|
||||
|
@ -9402,12 +9530,12 @@ msgid ""
|
|||
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
|
||||
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
|
||||
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
|
||||
"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
|
||||
"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result, much like "
|
||||
"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
|
||||
"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
|
||||
"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
|
||||
"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||||
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
|
||||
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
|
||||
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
|
||||
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
|
||||
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
|
||||
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
|
||||
"bugs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enlightenement può controllare<br>l'esistenza di nuove versioni,"
|
||||
|
@ -9600,6 +9728,10 @@ msgstr "Impostazioni di Quickaccess"
|
|||
msgid "Quickaccess"
|
||||
msgstr "Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "Quickaccess settings panel"
|
||||
msgstr "Pannello impostazioni di Quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:67
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
|
||||
|
@ -9613,10 +9745,56 @@ msgstr "Quickaccess"
|
|||
msgid "quickaccess"
|
||||
msgstr "quickaccess"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:71
|
||||
msgid "Hide windows on activate instead of raising"
|
||||
msgstr "Nascondi finestre all'attivazione invece di elevare"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, activating a Quickaccess binding when the window is behind other "
|
||||
"windows will raise the window. This option changes that behavior to hide the "
|
||||
"window instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di norma se si attiva un'associazione di Quickaccess mentre la finestra è "
|
||||
"sotto le altre questa viene elevata. Questa opzione fa invece in modo che "
|
||||
"quella finestra venga nascosta."
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
|
||||
msgid "Hide windows when focus is lost"
|
||||
msgstr "Nascondi finestre alla perdita del fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:75
|
||||
msgid "focus"
|
||||
msgstr "fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option causes Quickaccess windows to automatically hide when they lose "
|
||||
"focus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess vengano "
|
||||
"automaticamente nascoste se perdono il fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:78
|
||||
msgid "Skip taskbar"
|
||||
msgstr "Fuori Taskbar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:79
|
||||
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in taskbars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess non vengano "
|
||||
"mostrate nelle taskbar"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:81
|
||||
msgid "Skip pager"
|
||||
msgstr "Fuori Pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:82
|
||||
msgid "This option causes Quickaccess windows to not show up in pagers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa opzione fa in modo che le finestre sotto Quickaccess non vengano "
|
||||
"mostrate nei pager"
|
||||
|
||||
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
|
||||
msgid "Toggle Visibility"
|
||||
msgstr "Commuta visibilità"
|
||||
|
@ -10182,6 +10360,10 @@ msgstr "Impostazioni di Tiling"
|
|||
msgid "tiling"
|
||||
msgstr "tiling"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
|
||||
msgid "Tile dialog windows"
|
||||
msgstr "Metti in griglia anche finestre di dialogo"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3917
|
||||
msgid "dialog"
|
||||
msgstr "finestre dialogo"
|
||||
|
@ -10190,6 +10372,14 @@ msgstr "finestre dialogo"
|
|||
msgid "placement"
|
||||
msgstr "posizionamento"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3920
|
||||
msgid "Show window titles when tiling"
|
||||
msgstr "Mostra i titoli nella disposizione in griglia"
|
||||
|
||||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3923
|
||||
msgid "Tiling key hints"
|
||||
msgstr "Suggerimenti tasti di Tiling"
|
||||
|
||||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
||||
msgid "Keyboard Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni della tastiera"
|
||||
|
@ -10284,7 +10474,13 @@ msgstr "Errore nell'inizializzazione del server di Notification"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
|
||||
"correctly installed and running"
|
||||
msgstr "Assicurarsi che non vi siano altri moduli che facciano da server e che D-Bus sia correttamente installato e in funzione."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assicurarsi che non vi siano altri moduli che facciano da server e che D-Bus "
|
||||
"sia correttamente installato e in funzione."
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
|
||||
msgid "Display low urgency notifications"
|
||||
msgstr "Visualizza notifiche a bassa urgenza"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:240
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
|
@ -10300,6 +10496,26 @@ msgstr "Assicurarsi che non vi siano altri moduli che facciano da server e che D
|
|||
msgid "notification"
|
||||
msgstr "notification"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:242
|
||||
msgid "Display normal urgency notifications"
|
||||
msgstr "Visualizza notifiche ad urgenza normale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:244
|
||||
msgid "Display high urgency notifications"
|
||||
msgstr "Visualizza notifiche ad alta urgenza"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:246
|
||||
msgid "Force a specified timeout on all notifications"
|
||||
msgstr "Forza timeout impostato per tutte le notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:248
|
||||
msgid "Timeout to force on notifications"
|
||||
msgstr "Timeout impostato per tutte le notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
|
||||
msgid "Corner in which to display notifications"
|
||||
msgstr "Angolo dove mostrare le notifiche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:251
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:256
|
||||
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:281
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue