forked from enlightenment/enlightenment
updating french and italian translations
SVN revision: 50172
This commit is contained in:
parent
bcf9ec9154
commit
b30868f31d
52
po/fr.po
52
po/fr.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-09 07:29+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:25+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 07:02+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:30+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: batden <batden@orange.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Enlightenment French Team <pourunmondesansgourou@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6885,42 +6885,56 @@ msgstr "Afficher/Masquer les gadgets"
|
|||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
|
||||
msgid "Window : List"
|
||||
msgstr "Fenêtre : liste"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
msgid "Next Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre suivante"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||||
msgid "Previous Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre précédente"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||||
msgid "Next window of same class"
|
||||
msgstr "Fenêtre suivante de même classe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||||
msgid "Previous window of same class"
|
||||
msgstr "Fenêtre précédente de même classe"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
|
||||
msgid "Window on the Left"
|
||||
msgstr "Fenêtre à gauche"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
|
||||
msgid "Window Down"
|
||||
msgstr "Fenêtre en bas"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "Window Up"
|
||||
msgstr "Fenêtre en haut"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
|
||||
msgid "Window on the Right"
|
||||
msgstr "Fenêtre à droite"
|
||||
|
||||
|
@ -7148,12 +7162,12 @@ msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<
|
|||
msgstr "Veuillez cliquer sur un bouton de la souris.<br>Pressez <hilight>Échap</hilight> pour annuler.<br>Ou<br><hilight>Suppr</hilight> pour réinitialiser le bouton."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
|
||||
msgid "Attetion"
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
|
||||
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris dans le rack<br>pour cette action car il est déjà utilisé par le code interne<br>pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
|
||||
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only works in the popup."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le bouton droit de la souris<br>dans le rack pour cette action car il est déjà utilisé<br>par le code interne, pour les menus contextuels.<br>Ce bouton fonctionne uniquement dans le pop-up."
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817
|
||||
msgid "Show Pager Popup"
|
||||
|
@ -7893,8 +7907,6 @@ msgstr "Zone de notification"
|
|||
#~ "<hilight>OK</hilight> et<br>vos paramètres seront acceptés. "
|
||||
#~ "Cliquez<br>sur <hilight>Annuler</hilight> si vous n'êtes pas sûr<br>et "
|
||||
#~ "rien ne sera modifié."
|
||||
#~ msgid "Window name and class"
|
||||
#~ msgstr "Nom et classe de fenêtre"
|
||||
#~ msgid "Mount of device failed"
|
||||
#~ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
|
||||
#~ msgid "Shelf Size"
|
||||
|
|
36
po/it.po
36
po/it.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 17:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-10 11:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-10 11:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7164,33 +7164,43 @@ msgstr "Mostra/nascondi i gadget"
|
|||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:40
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
|
||||
msgid "Window : List"
|
||||
msgstr "Finestre : Lista"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:58
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
msgid "Next Window"
|
||||
msgstr "Finestra successiva"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||||
msgid "Previous Window"
|
||||
msgstr "Finestra precedente"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:38 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||||
msgid "Next window of same class"
|
||||
msgstr "Finestra successiva di classe uguale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||||
msgid "Previous window of same class"
|
||||
msgstr "Finestra precedente di classe uguale"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
|
||||
msgid "Window on the Left"
|
||||
msgstr "Finestra a sinistra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:60
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 src/modules/winlist/e_mod_main.c:66
|
||||
msgid "Window Down"
|
||||
msgstr "Finestra sotto"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46 src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
|
||||
msgid "Window Up"
|
||||
msgstr "Finestra sopra"
|
||||
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 src/modules/winlist/e_mod_main.c:62
|
||||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:68
|
||||
msgid "Window on the Right"
|
||||
msgstr "Finestra a destra"
|
||||
|
||||
|
@ -7416,14 +7426,14 @@ msgstr ""
|
|||
"abortire"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
|
||||
msgid "Attetion"
|
||||
msgid "Attention"
|
||||
msgstr "Attenzione"
|
||||
|
||||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:416
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||||
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
||||
"works in the Popup"
|
||||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||||
"works in the popup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non potete usare il tasto destro del mouse<br>nella mensola poichè è già "
|
||||
"usato dal codice<br>interno per il menù contestuale.<br>Questo tasto "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue