diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 65b68cb66..5098578a6 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Danish translation for Enlightenment (E17). # This file is put in the public domain. -# # Martin Geisler , 2005. # scootergrisen, 2017. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-11 13:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-25 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-30 00:00+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Vinduesmenu" #: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_int_client_menu.c:1393 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" -msgstr "Løft" +msgstr "Hæv" #: src/bin/e_actions.c:3026 src/bin/e_int_client_menu.c:1401 msgid "Lower" @@ -204,11 +204,11 @@ msgstr "Vindue : Tilstand" #: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Sticky Mode Toggle" -msgstr "Fasttgør-tilstand til/fra" +msgstr "Fasttgørelsestilstand til/fra" #: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Sticky Mode Enable" -msgstr "Fasttgør-tilstand aktiv" +msgstr "Fasttgørelsestilstand aktiv" #: src/bin/e_actions.c:3050 msgid "Iconic Mode Toggle" @@ -229,27 +229,27 @@ msgstr "Fuldskærmstilstand aktiv" #: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_client_menu.c:438 #: src/bin/e_int_client_menu.c:746 msgid "Maximize" -msgstr "Maksimér" +msgstr "Maksimer" #: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_int_client_menu.c:449 msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Maksimér lodret" +msgstr "Maksimer lodret" #: src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_int_client_menu.c:460 msgid "Maximize Horizontally" -msgstr "Maksimér vandret" +msgstr "Maksimer vandret" #: src/bin/e_actions.c:3076 src/bin/e_int_client_menu.c:471 msgid "Maximize Left" -msgstr "Maksimér til venstre" +msgstr "Maksimer til venstre" #: src/bin/e_actions.c:3079 src/bin/e_int_client_menu.c:482 msgid "Maximize Right" -msgstr "Maksimér til højre" +msgstr "Maksimer til højre" #: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Maximize Fullscreen" -msgstr "Maksimér fuldskærm" +msgstr "Maksimer fuldskærm" #: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Fejl ved klient!" #: src/bin/e_client.c:4347 msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" -msgstr "" +msgstr "Noget har forsøgt at sætte en kant når det ikke skulle! Rapportér det!" #: src/bin/e_color_dialog.c:25 msgid "Color Selector" @@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Sæt nuværende vindues opacitet" #: src/bin/e_comp.c:1067 msgid "Toggle focused client's redirect state" -msgstr "" +msgstr "Fokuseret klients omdirigeringstilstand til/fra" #: src/bin/e_comp.c:1199 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" @@ -941,13 +941,15 @@ msgstr "" #: src/bin/e_comp_x.c:5354 msgid "Another compositor is already running on your display server." -msgstr "" +msgstr "Der kører allerede en anden kompositør på din display-server." #: src/bin/e_comp_x.c:5374 msgid "" "Your display server does not support the compositor overlay window.\n" "This is needed for Enlightenment to function." msgstr "" +"Din display-server understøtter ikke kompositørens overlægningsvindue.\n" +"Det behøves for at Enlightenment kan fungere." #: src/bin/e_comp_x.c:5498 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" @@ -959,12 +961,17 @@ msgid "" "without XComposite support. Note that for composite support you will also " "need XRender and XFixes support in X11 and Ecore." msgstr "" +"Din display-server understøtter ikke XComposite, eller også blev Ecore-X " +"bygget uden XComposite-understøttelse. Bemærk at du også behøver XRender- og " +"XFixes-understøttelse i X11 og Ecore, for at få kompositionsunderstøttelse." #: src/bin/e_comp_x.c:5519 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." msgstr "" +"Din display-server understøtter ikke XDamage eller også blev Ecore bygget " +"uden XDamage-understøttelse." #: src/bin/e_comp_x.c:5621 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" @@ -980,6 +987,14 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your settings.
" msgstr "" +"Indstillingsdata behøvede opgradering. Dine gamle indstillinger er blevet " +"ryddet
og et nyt sæt standarder initialiseret.
Det sker regelmæssigt " +"under udvikling, så rapportér ikke en fejl.
Det betyder simpelthen at " +"Enlightenment behøver nye indstillingsdata som standard
til anvendelige " +"funktionalitet som dine gamle indstillinger simpelthen ikke har.
Det nye " +"sæt standarder vil rette dette
ved at tilføje det i det. Du kan nu " +"konfigurere tingene igen som du ønsker.
Vi beklager dette lille bump i " +"vejen i dine indstillinger.
" #: src/bin/e_config.c:1037 msgid "" @@ -989,6 +1004,12 @@ msgid "" "This is bad and
as a precaution your settings have been now restored " "to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" +"Dine indstillinger er NYERE end Enlightenment. Det er meget " +"mærkeligt.
Det bør ikke sker med mindre du nedgraderede " +"Enlightenment
eller kopierede indstillingerne fra et sted hvor
der " +"kørte en nyere version af Enlightenment. Dette er skidt og
som en " +"forholdsregel er dine indstillinger blevet gendannet til standarderne.
Vi " +"beklager ulejligheden.
" #: src/bin/e_config.c:1153 msgid "" @@ -996,6 +1017,9 @@ msgid "" "version.
As a result, all bindings have been reloaded from " "defaults.
Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" +"Versionen af dine bindingsindstillinger passer ikke med version af de " +"nuværende indstillinger.
Derfor er alle bindinger blevet genindlæst fra " +"standarder.
Vi beklager ulejligheden.
" #: src/bin/e_config.c:1882 src/bin/e_config.c:2527 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" @@ -1008,6 +1032,9 @@ msgid "" "files
from:
%s

to:
%s

The rest of the write has been " "aborted for safety.
" msgstr "" +"Enlightenment fik en fejl under flytning af " +"konfigurationsfiler
fra:
%s

til:
%s

Resten af " +"skrivningen er blevet afbrudt af sikkerhedsgrunde.
" #: src/bin/e_config.c:1895 src/bin/e_config.c:2540 #: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:892 @@ -1035,26 +1062,25 @@ msgstr "Indstillinger opgraderet" #: src/bin/e_config.c:2437 msgid "The EET file handle is bad." -msgstr "EET-filhandle er dårligt." +msgstr "EET-filhåndtag er dårligt." #: src/bin/e_config.c:2441 msgid "The file data is empty." -msgstr "Fildataen er tom." +msgstr "Fildata er tom." #: src/bin/e_config.c:2445 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only
or you lost " "permissions to your files." msgstr "" -"Der kan ikke skrives til filen. Måske er disken skrivebeskyttet
eller du" -" mistet " -"tilladelser til dine filer." +"Der kan ikke skrives til filen. Måske er disken skrivebeskyttet
eller du " +"mistet tilladelser til dine filer." #: src/bin/e_config.c:2449 msgid "Memory ran out while preparing the write.
Please free up memory." msgstr "" -"Løb tør for hukommelse under forberedelse til at ​​skrive.
Frigør venligst" -" hukommelse." +"Løb tør for hukommelse under forberedelse til at ​​skrive.
Frigør " +"venligst hukommelse." #: src/bin/e_config.c:2453 msgid "This is a generic error." @@ -1065,12 +1091,12 @@ msgid "" "The settings file is too large.
It should be very small (a few hundred KB " "at most)." msgstr "" -"Indstillingsfilen er for stor.
Den bør være meget lille (højst nogle" -" hundrede KB)." +"Indstillingsfilen er for stor.
Den bør være meget lille (højst nogle " +"hundrede KB)." #: src/bin/e_config.c:2461 msgid "You have I/O errors on the disk.
Maybe it needs replacing?" -msgstr "" +msgstr "Du har I/O-fejl på disken.
Måske skal den udskiftes?" #: src/bin/e_config.c:2465 msgid "You ran out of space while writing the file." @@ -1105,7 +1131,6 @@ msgid "Feature not implemented." msgstr "Funktionalitet er ikke implementeret." #: src/bin/e_config.c:2497 -#, fuzzy msgid "PRNG was not seeded." msgstr "PRNG blev ikke podet." @@ -1128,6 +1153,9 @@ msgid "" "file.
%s

The file where the error occurred was:
%s

This " "file has been deleted to avoid corrupt data.
" msgstr "" +"Enlightenment fik en fejl under skrivning af dets " +"konfigurationsfil.
%s

Filen hvor fejlen opstod:
%s

Denne " +"fil er blevet slettet for at undgå korruption" #: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:788 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1189,6 +1217,8 @@ msgstr "Fejl - ingen PAM-understøttelse" msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so
desk locking is disabled." msgstr "" +"Der var ikke bygget PAM-understøttelse ind i Enlightenment, " +"så
skrivebordslåsning er deaktiveret." #: src/bin/e_desklock.c:578 src/bin/e_screensaver.c:191 msgid "Activate Presentation Mode?" @@ -1200,6 +1230,9 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Du låste dit skrivebord op for hurtigt.

Vil du genaktivere " +"præsentationstilstand og midlertidigt deaktivere pauseskærm, låsning " +"og strømbesparelse?" #: src/bin/e_desklock.c:591 src/bin/e_screensaver.c:204 msgid "No, but increase timeout" @@ -1220,10 +1253,10 @@ msgid "" "instead. This will only
work if the window title is the same at
the " "time the window starts up, and does not
change." msgstr "" -"Vinduet som du opretter et ikon for
indeholder ikke " -"egenskaberne vinduesnavn og -klasse
Du skal i stedet bruge
" -"vinduestitlen i dem. Dette vil kun
virke, hvis vinduestitlen er " -"den samme som
da vinduet starter op, og ændres
ikke." +"Vinduet som du opretter et ikon for
indeholder ikke egenskaberne " +"vinduesnavn og -klasse
Du skal i stedet bruge
vinduestitlen i dem. " +"Dette vil kun
virke, hvis vinduestitlen er den samme som
da vinduet " +"starter op, og ændres
ikke." #: src/bin/e_desktop_editor.c:263 msgid "Desktop Entry Editor" @@ -1321,22 +1354,22 @@ msgstr "Fejl ved kørsel" #: src/bin/e_exec.c:447 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke hente nuværende mappe" #: src/bin/e_exec.c:455 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:

%s" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke skifte til mappe:

%s" #: src/bin/e_exec.c:466 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:

%s" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke gendanne til mappe:

%s" #: src/bin/e_exec.c:525 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke forgrene en barneproces:

%s" #: src/bin/e_exec.c:708 msgid "Application run error" @@ -1363,7 +1396,7 @@ msgstr "%s stoppede uventet med at køre." #: src/bin/e_exec.c:869 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." -msgstr "" +msgstr "Afslutningskoden %i blev returneret fra %s." #: src/bin/e_exec.c:877 #, c-format @@ -1510,7 +1543,7 @@ msgstr "Fejl" #: src/bin/e_fm.c:6672 src/bin/e_fm.c:6707 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." -msgstr "" +msgstr "Den nylige DND-handling som blev anmodet til '%s' mislykkedes." #: src/bin/e_fm.c:6810 msgid "A link to the requested URL already exists!" @@ -1677,7 +1710,7 @@ msgstr "Ny fil" #: src/bin/e_fm.c:9817 src/bin/e_fm.c:9838 msgid "Already creating a new file for this directory!" -msgstr "" +msgstr "Opretter allerede en ny fil for denne mappe!" #: src/bin/e_fm.c:9822 src/bin/e_fm.c:9843 #, c-format @@ -1718,11 +1751,11 @@ msgstr "Sikker sletning" #: src/bin/e_fm.c:9960 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" -msgstr "Filhåndteringsindstillinger" +msgstr "Indstillinger for filhåndtering" #: src/bin/e_fm.c:9965 msgid "File Icon Settings" -msgstr "Filikonindstillinger" +msgstr "Indstillinger for filikon" #: src/bin/e_fm.c:10046 src/bin/e_fm.c:10267 msgid "Set background..." @@ -1803,7 +1836,7 @@ msgstr "Ignorer alle" #: src/bin/e_fm.c:10829 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.
%s" -msgstr "" +msgstr "Der opstod en fejl under udførsel af en handling.
%s" #: src/bin/e_fm.c:11008 msgid "Confirm Delete" @@ -1854,9 +1887,9 @@ msgid "Flash Card—%s" msgstr "Flash-kort—%s" #: src/bin/e_fm_device.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Volume" -msgstr "Ukendt Volumen" +msgstr "Ukendt diskenhed" #: src/bin/e_fm_device.c:340 msgid "Removable Device" @@ -1865,7 +1898,7 @@ msgstr "Flytbar enhed" #: src/bin/e_fm_prop.c:255 #, c-format msgid "Cannot change permissions: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skifte tilladelser: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 #: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2278 @@ -1885,7 +1918,7 @@ msgstr "Størrelse:" #: src/bin/e_fm_prop.c:416 msgid "Occupied blocks on disk:" -msgstr "" +msgstr "Besatte blokke på disk:" #: src/bin/e_fm_prop.c:424 msgid "Last Accessed:" @@ -2010,12 +2043,14 @@ msgstr "Utilstrækkelig gadcon-understøttelse" #: src/bin/e_gadcon.c:3203 #, c-format msgid "Module %s needs to support %s" -msgstr "" +msgstr "Modulet %s skal understøtte %s" #: src/bin/e_grab_dialog.c:3 msgid "" "Please press key combination,

or Escape to abort." msgstr "" +"Tryk venligst tastekombinationen,

eller Escape for " +"at afbryde." #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:6 @@ -2024,6 +2059,9 @@ msgid "" "mouse,
or roll a wheel, to assign mouse binding.
Press " "Escape to abort." msgstr "" +"Hold venligt den modifier du ønsker
og tryk på en af knapperne på din " +"mus,
eller rul et hjul for at tildele musebinding.
Tryk på " +"Escape for at afbryde." #: src/bin/e_grab_dialog.c:118 msgid "Mouse Binding Combination" @@ -2039,7 +2077,7 @@ msgid "" "on this screen. Aborting startup.\n" msgstr "" "En tidligere instans af Enlightenment er stadig aktiv\n" -"på denne skærm. Abryder opstart.\n" +"på denne skærm. Afbryder opstart.\n" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:293 msgid "Picture Import Error" @@ -2049,6 +2087,7 @@ msgstr "Fejl ved import af billede" msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture
due to conversion errors." msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere billedet
pga. fejl ved konvertering." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 #: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83 @@ -2058,12 +2097,15 @@ msgstr "Fejl ved import" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74 msgid "Enlightenment was unable to import the image
due to a copy error." msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere billedet
pga. fejl ved kopiering." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84 msgid "" "Enlightenment was unable to import the image.

Are you sure this is a " "valid image?" msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere billedet

Er du sikker på, at det " +"er et gyldigt billede?" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:461 msgid "Import Settings..." @@ -2096,7 +2138,6 @@ msgid "Fill" msgstr "Udfyld" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 -#, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pan" @@ -2628,7 +2669,7 @@ msgstr "Vinduesgruppe" #: src/bin/e_int_client_prop.c:470 msgid "Transient For" -msgstr "Overgang til" +msgstr "Forbigående for" #: src/bin/e_int_client_prop.c:471 msgid "Client Leader" @@ -2739,7 +2780,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_int_client_remember.c:547 msgid "No match properties set" -msgstr "" +msgstr "Ingen matchegenskaber sat" #: src/bin/e_int_client_remember.c:550 msgid "" @@ -2786,7 +2827,7 @@ msgstr "Vinduesrolle" #: src/bin/e_int_client_remember.c:733 msgid "Window type" -msgstr "Vinduetype" +msgstr "Vinduestype" #: src/bin/e_int_client_remember.c:741 msgid "wildcard matches are allowed" @@ -2794,7 +2835,7 @@ msgstr "match med jokertegn er tilladt" #: src/bin/e_int_client_remember.c:743 msgid "Transience" -msgstr "" +msgstr "Flygtighed" #: src/bin/e_int_client_remember.c:747 msgid "Identifiers" @@ -2819,7 +2860,7 @@ msgstr "Spring vinduesliste over" #: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122 msgid "Opacity" -msgstr "Opacity" +msgstr "Opacitet" #: src/bin/e_int_client_remember.c:798 msgid "Application file or name (.desktop)" @@ -2843,7 +2884,7 @@ msgstr "Start dette program ved login" #: src/bin/e_int_config_comp.c:86 msgid "Composite Settings" -msgstr "Kompositindstillinger" +msgstr "Indstillinger for komposit" #: src/bin/e_int_config_comp.c:152 msgid "WARNING" @@ -2855,11 +2896,13 @@ msgid "" "doing.
Do not file bugs about anything that occurs with this option " "enabled.
You have been warned." msgstr "" +"Denne valgmulighed VIL ødelægge dit skrivebord hvis du ikke ved hvad du " +"foretager dig.
Indsend ikke fejl om noget som sker når denne valgmulighed " +"er aktiveret.
Du er blevet advaret." #: src/bin/e_int_config_comp.c:195 -#, fuzzy msgid "Edit window matches" -msgstr "Maksimal hastighed" +msgstr "Rediger vinduesmatch" #: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552 msgid "Select default style" @@ -2875,23 +2918,23 @@ msgstr "Hurtige effekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:213 msgid "Enable fast composite effects for windows" -msgstr "Aktivér hurtig kompositeffekter for vinduer" +msgstr "Aktivér hurtige kompositeffekter for vinduer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:216 msgid "Enable fast composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Aktivér hurtige kompositeffekter for menuer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:219 msgid "Enable fast composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Aktivér hurtige kompositeffekter for pop op'er" #: src/bin/e_int_config_comp.c:222 msgid "Enable fast composite effects for objects" -msgstr "Aktivér hurtig kompositeffekter for objekter" +msgstr "Aktivér hurtige kompositeffekter for objekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:225 msgid "Enable fast composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Aktivér hurtige kompositeffekter for tilsidesætninger" #: src/bin/e_int_config_comp.c:230 msgid "Disable Effects" @@ -2903,11 +2946,11 @@ msgstr "Deaktivér kompositeffekter for vinduer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:234 msgid "Disable composite effects for menus" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér kompositeffekter for menuer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:237 msgid "Disable composite effects for popups" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér kompositeffekter for pop op'er" #: src/bin/e_int_config_comp.c:240 msgid "Disable composite effects for objects" @@ -2915,11 +2958,11 @@ msgstr "Deaktivér kompositeffekter for objekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:243 msgid "Disable composite effects for overrides" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér kompositeffekter for tilsidesætninger" #: src/bin/e_int_config_comp.c:246 msgid "Disable composite effects for screen" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér kompositeffekter for skærm" #: src/bin/e_int_config_comp.c:251 msgid "Effects" @@ -2966,11 +3009,11 @@ msgstr "Iturivningsfrie opdateringer (lodret synkroniseret)" #: src/bin/e_int_config_comp.c:281 msgid "Texture from pixmap" -msgstr "" +msgstr "Struktur fra pixelkort" #: src/bin/e_int_config_comp.c:283 msgid "Assume swapping method:" -msgstr "" +msgstr "Antag ombytningsmetode:" #: src/bin/e_int_config_comp.c:286 msgid "Auto" @@ -2978,19 +3021,19 @@ msgstr "Automatisk" #: src/bin/e_int_config_comp.c:288 msgid "Invalidate (full redraw)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldiggør (fuld genoptegning)" #: src/bin/e_int_config_comp.c:290 msgid "Copy from back to front" -msgstr "" +msgstr "Kopiér fra bag til front" #: src/bin/e_int_config_comp.c:292 msgid "Double buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Ombytning med dobbelt buffer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:294 msgid "Triple buffered swaps" -msgstr "" +msgstr "Ombytning med triple buffer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590 msgid "Rendering" @@ -3014,11 +3057,11 @@ msgstr "Synkroniser" #: src/bin/e_int_config_comp.c:316 msgid "Grab Server during draw" -msgstr "" +msgstr "Fang server under tegning" #: src/bin/e_int_config_comp.c:318 msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows" -msgstr "" +msgstr "Indledende tegningstimeout for nyligt kortlagte vinduer" #: src/bin/e_int_config_comp.c:320 #, c-format @@ -3031,7 +3074,7 @@ msgstr "FARLIGT" #: src/bin/e_int_config_comp.c:325 msgid "Enable advanced compositing features" -msgstr "" +msgstr "Aktivér avancerede kompositionsfunktionaliteter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 msgid "Misc" @@ -3043,7 +3086,7 @@ msgstr "Vis billedhastighed" #: src/bin/e_int_config_comp.c:378 msgid "Rolling average frame count" -msgstr "" +msgstr "Gennemsnitlig billedtælling for rulning" #: src/bin/e_int_config_comp.c:380 #, c-format @@ -3072,19 +3115,19 @@ msgstr "Nederst til højre" #: src/bin/e_int_config_comp.c:401 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Fejlret" #: src/bin/e_int_config_comp.c:539 msgid "Enable \"fast\" composite effects" -msgstr "" +msgstr "Aktivér \"hurtige\" kompositeffekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:53 msgid "Disable composite effects" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér kompositeffekter" #: src/bin/e_int_config_comp.c:570 msgid "Smooth scaling of window content" -msgstr "" +msgstr "Jævn skalering af vinduesindhold" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464 @@ -3109,9 +3152,8 @@ msgid "Drag and Drop" msgstr "Træk-og-slip" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428 -#, fuzzy msgid "Menu (Dropdown)" -msgstr "Opsætning Popups" +msgstr "Menu (rullegardin)" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430 msgid "Menu (Popup)" @@ -3123,7 +3165,6 @@ msgid "Notification" msgstr "Notifikation" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436 -#, fuzzy msgid "Splash" msgstr "Splash" @@ -3278,7 +3319,7 @@ msgstr "Pop op'er" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774 msgid "Overrides" -msgstr "" +msgstr "Tilsidesætninger" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279 @@ -3291,9 +3332,8 @@ msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945 -#, fuzzy msgid "Composite Match Settings" -msgstr "Position" +msgstr "Indstillinger for kompositmatch" #: src/bin/e_int_config_modules.c:51 msgid "Utilities" @@ -3544,7 +3584,7 @@ msgid "" "input
method configuration is correct and
that your " "configuration's
executable is in your PATH
" msgstr "" -"Fejl ved start af inputmetode-eksekverbar

Sørg venglist for, at din " +"Fejl ved start af inputmetode-eksekverbar

Sørg venligst for, at din " "inputmetode-konfiguration
er korrekt, og
at din konfigurations " "
eksekverbar er i din PATH
" @@ -3577,7 +3617,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan ikke oprette en exit signal handler.\n" +"Enlightenment kan ikke oprette et exit-signalhåndtag.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:417 @@ -3585,7 +3625,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan ikke oprette en HUP signal handler.\n" +"Enlightenment kan ikke oprette et HUP-signalhåndtag.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:424 @@ -3593,7 +3633,7 @@ msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" msgstr "" -"Enlightenment kan ikke oprette en USER signal handler.\n" +"Enlightenment kan ikke oprette et USER-signalhåndtag.\n" "Måske er du løbet tør for hukommelse?" #: src/bin/e_main.c:433 @@ -3626,6 +3666,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." msgstr "" +"Enlightenment fandt at ecore_evas ikke understøtter Wayland SHM-gengivelse\n" +"i Evas. Tjek venligst din installation af Evas og Ecore, og\n" +"tjek at de understøtter Wayland SHM-gengivelsesmotoren." #: src/bin/e_main.c:508 msgid "" @@ -3633,6 +3676,9 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." msgstr "" +"Enlightenment fandt at ecore_evas ikke understøtter software X11-gengivelse\n" +"i Evas. Tjek venligst din installation af Evas og Ecore, og\n" +"tjek at de understøtter software X11-gengivelsesmotoren." #: src/bin/e_main.c:517 msgid "" @@ -3640,6 +3686,10 @@ msgid "" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." msgstr "" +"Enlightenment fandt at ecore_evas ikke understøtter " +"softwarebuffer-gengivelse\n" +"i Evas. Tjek venligst din installation af Evas og Ecore, og\n" +"tjek at de understøtter softwarebuffer-gengivelsesmotoren." #: src/bin/e_main.c:531 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" @@ -3700,6 +3750,11 @@ msgid "" "machine.\n" "If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1" msgstr "" +"Enlightenment kan ikke oprette en dbus-session-forbindelse.\n" +"Det kan i bedste tilfælde ødelægge ting, og i værste tilfælde kan det låse " +"din maskine hårdt.\n" +"Hvis du er sikker på hvad du foretager du, så brug eksport " +"E_NO_DBUS_SESSION=1" #: src/bin/e_main.c:660 msgid "" @@ -3729,11 +3784,11 @@ msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit handlingssystem.\n" #: src/bin/e_main.c:704 msgid "Setup Powersave Modes" -msgstr "Opsæt strømsparingstilstande" +msgstr "Opsæt strømbesparelsestilstande" #: src/bin/e_main.c:708 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" -msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sine strømsparingstilstande.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sine strømbesparelsestilstande.\n" #: src/bin/e_main.c:715 msgid "Setup Screensaver" @@ -3757,7 +3812,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_main.c:740 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" -msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit pegesystem.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit markørsystem.\n" #: src/bin/e_main.c:750 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" @@ -3805,7 +3860,7 @@ msgstr "Opsæt systemstyringer" #: src/bin/e_main.c:837 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere systemkommandosystemet.\n" #: src/bin/e_main.c:844 msgid "Setup Execution System" @@ -3832,13 +3887,12 @@ msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit meddelelsessystem.\n" #: src/bin/e_main.c:880 -#, fuzzy msgid "Setup Grab Input Handling" -msgstr "Opsætning Grab Input Håndtering" +msgstr "Opsæt grip-input-håndtering" #: src/bin/e_main.c:884 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" -msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit grib-input håndteringssystem.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke opsætte sit grib-input-håndteringssystem.\n" #: src/bin/e_main.c:891 msgid "Setup Modules" @@ -3909,14 +3963,12 @@ msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere miniaturebilledsystemet.\n" #: src/bin/e_main.c:991 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" -msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere miniaturebilledsystemet.\n" #: src/bin/e_main.c:1000 -#, fuzzy msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" -msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere sit miniaturebilledsystem.\n" +msgstr "Enlightenment kan ikke initialisere opdateringssystemet.\n" #: src/bin/e_main.c:1007 msgid "Setup Desktop Environment" @@ -3984,6 +4036,31 @@ msgid "" "\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" "\t-version\n" msgstr "" +"Tilvalg:\n" +"\t-display DISPLAY\n" +"\t\tOpret forbindelse til display ved navn DISPLAY.\n" +"\t\tEG: -display :1.0\n" +"\t-fake-xinerama-screen BxH+X+Y\n" +"\t\tTilføj en FALSK xinerama-skærm (i stedet for de rigtige)\n" +"\t\tmed geometrien. Tilføj så mange som du ønsker. De\n" +"\t\terstatter allesammen de rigtige xinerama-skærme, hvis der\n" +"\t\ter nogen. Det kan bruges til at simulere xinerama.\n" +"\t\tF.eks.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen " +"800x600+800+0\n" +"\t-profile KONFIGURATIONSPROFIL\n" +"\t\tBrug konfigurationsprofilen KONFIGURATIONSPROFIL i stedet for den " +"brugervalgte standard eller blot \"default\".\n" +"\t-good\n" +"\t\tVær god.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tVær ond.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tVær psykotisk.\n" +"\t-locked\n" +"\t\tStart med skrivebordslåsning til, så der skal spørges om adgangskode.\n" +"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" +"\t\tHvis du har brug for hjælp her, så har du ikke brug for dette tilvalg.\n" +"\t-version\n" #: src/bin/e_main.c:1291 msgid "" @@ -3994,41 +4071,57 @@ msgid "" "and launching any other required services etc.\n" "before enlightenment itself begins running.\n" msgstr "" +"Du eksekverer enlightenment direkte. Det er skidt.\n" +"Eksekver venligst ikke \"enlightenment\"-binæren.\n" +"Brug \"enlightenment_start\"-programstarteren.\n" +"Den vil håndtere opsætning af miljøvariabler, stier,\n" +"og opstart af andre krævede tjenester osv.\n" +"inden selve enlightenment begynder at kører.\n" #: src/bin/e_main.c:1544 -#, fuzzy msgid "Testing Format Support" -msgstr "Test Format Support" +msgstr "Tester understøttelse af format" #: src/bin/e_main.c:1548 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan oprette et buffer-canvas. Tjek venligst " +"at\n" +"Evas har understøttelse af softwarebuffer-motor.\n" #: src/bin/e_main.c:1559 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan indlæse SVG-filer. Tjek at Evas har " +"understøttelse af SVG-indlæsning.\n" #: src/bin/e_main.c:1569 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan indlæse JPEG-filer. Tjek at Evas har " +"understøttelse af JPEG-indlæsning.\n" #: src/bin/e_main.c:1579 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan indlæse PNG-filer. Tjek at Evas har " +"understøttelse af PNG-indlæsning.\n" #: src/bin/e_main.c:1589 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan indlæse EET-filer. Tjek at Evas har " +"understøttelse af EET-indlæsning.\n" #: src/bin/e_main.c:1603 msgid "" @@ -4036,6 +4129,9 @@ msgid "" "fontconfig\n" "support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" msgstr "" +"Enlightenment fandt at Evas ikke kan indlæse 'Sans'-skrifttypen. Tjek at " +"Evas har fontconfig-understøttelse\n" +"og at systemets fontconfig definerer en 'Sans'-skrifttype.\n" #: src/bin/e_main.c:1621 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" @@ -4056,10 +4152,13 @@ msgid "" "error loading the
module named: %s. This module has been disabled
and " "will not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment holdt op med at virke ved start og er blevet " +"genstartet.
Der var en fejl ved indlæsningen af modulet ved navn:
%s. " +"Dette modul er blevet deaktiveret og
vil ikke blive indlæst." #: src/bin/e_main.c:1754 src/bin/e_main.c:1770 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment holdt op med at virke ved start og er blevet genstartet" #: src/bin/e_main.c:1755 #, c-format @@ -4068,6 +4167,9 @@ msgid "" "error loading the module named: %s

This module has been disabled and " "will not be loaded." msgstr "" +"Enlightenment holdt op med at virke ved start og er blevet " +"genstartet.
Der var en fejl ved indlæsningen af modulet ved navn: " +"%s

Dette modul er blevet deaktiveret og vil ikke blive indlæst." #: src/bin/e_main.c:1763 msgid "" @@ -4076,6 +4178,10 @@ msgid "" "problem
modules from your configuration. The module
configuration " "dialog should let you select your
modules again.\n" msgstr "" +"Enlightenment holdt op med at virke tidligere ved start og er
blevet " +"genstartet. Alle moduler er blevet deaktiveret
og vil ikke blive indlæst, " +"for at hjælpe med at fjerne problemmoduler
fra din konfiguration. " +"Modulkonfigurationsdialogen
burde lade dig vælge dine
moduler igen.\n" #: src/bin/e_main.c:1771 msgid "" @@ -4084,6 +4190,11 @@ msgid "" "modules from your configuration.

The module configuration dialog " "should let you select your
modules again." msgstr "" +"Enlightenment holdt op med at virke ved start og er blevet " +"genstartet.
Alle moduler er blevet deaktiveret og vil ikke blive indlæst " +"for at hjælpe
med at fjerne problemmoduler fra din " +"konfiguration.

Modulkonfigurationsdialogen burde lade dig vælge " +"dine
moduler igen." #: src/bin/e_module.c:302 #, c-format @@ -4096,9 +4207,8 @@ msgid "" "There was an error loading the module named: %s
No module named %s could " "be found in the
module search directories.
" msgstr "" -"Der opstod en fejl under indlæsning af modulet ved navn: %s
Intet modul" -" ved " -"navn %s kunne findes i søgemapperne
for moduler.
" +"Der opstod en fejl under indlæsning af modulet ved navn: %s
Intet modul " +"ved navn %s kunne findes i søgemapperne
for moduler.
" #: src/bin/e_module.c:373 src/bin/e_module.c:386 src/bin/e_module.c:404 msgid "Error loading Module" @@ -4114,18 +4224,18 @@ msgstr "" "til dette modul er:
%s
Den rapporteret fejl var:
%s
" #: src/bin/e_module.c:403 -#, fuzzy msgid "Module does not contain all needed functions" -msgstr "Modul ikke indeholder alle de nødvendige funktioner" +msgstr "Modulet indeholder ikke alle de nødvendige funktioner" #: src/bin/e_module.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Module API Error
Error initializing Module: %s
It requires a module " "API version of: %i.
The module API advertized by Enlightenment is: %i.
" msgstr "" -"Modul-API fejl
Fejl ved initialisering af modul: %s
Mindste krævet " -"modul-API version: %i.
Enlightenment modul-API version: %i.
" +"Fejl ved modul-API
Fejl ved initialisering af modul: " +"%s
Modul-API-version som kræves: %i.
Modul-API som Enlightenment " +"annoncerer: %i.
" #: src/bin/e_module.c:423 #, c-format @@ -4149,10 +4259,13 @@ msgid "" "cause bugs and crashes.
Please remove them before reporting any " "bugs.

The module list is as follows:

" msgstr "" +"Følgende moduler er ikke standard i
Enlightenment og kan forårsage fejl " +"og nedbrud.
Fjern dem venligt inden du rapporterer " +"fejl.

Modullisten er som følger:

" #: src/bin/e_module.c:961 msgid "Unstable module tainting" -msgstr "" +msgstr "Ustabil modul-tainting" #: src/bin/e_module.c:965 msgid "I know" @@ -4162,7 +4275,7 @@ msgstr "Jeg ved det" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:

%s
" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke forgrene en barneproces:

%s
" #: src/bin/e_screensaver.c:194 msgid "" @@ -4170,6 +4283,9 @@ msgid "" "presentation mode and temporarily disable screen saver, lock and " "power saving?" msgstr "" +"Du deaktiverede pauseskærmen for hurtigt.

Vil du aktivere " +"præsentationstilstand og midlertidigt deaktivere pauseskærm, låsning " +"og strømbesparelse?" #: src/bin/e_shelf.c:65 msgid "Float" @@ -4235,6 +4351,9 @@ msgid "" "Shelf autohiding will not work properly
with the current configuration; " "set your shelf to
\"Below Everything\" or disable autohiding." msgstr "" +"Automatisk skjulning af hylde virker ikke korrekt
med den nuværende " +"konfiguration; sæt din hylde til
\"Neden under alt\" eller deaktivér " +"automatisk skjulning." #: src/bin/e_shelf.c:1089 msgid "Add New Shelf" @@ -4314,9 +4433,9 @@ msgid "" "want to finish the logout
anyway without closing these
applications " "first?

Auto logout in %d seconds." msgstr "" -"Udlogning tager for lang tid.
Nogle programmer nægter at lukke.
Vil du" -" færdiggøre udlogningen
alligevel uden at lukke disse
programmer" -" først?

Logger automatisk ud om %d sekunder." +"Udlogning tager for lang tid.
Nogle programmer nægter at lukke.
Vil du " +"færdiggøre udlogningen
alligevel uden at lukke disse
programmer " +"først?

Logger automatisk ud om %d sekunder." #: src/bin/e_sys.c:705 msgid "Logout problems" @@ -4449,6 +4568,9 @@ msgid "" "latest version is:

%s

Please visit www.enlightenment.org
or " "update your system packages
to get a new version." msgstr "" +"Din enlightenment-version er
ikke den seneste udgivelse.
Den seneste " +"version er:

%s

Besøg venligst www.enlightenment.org
eller " +"opdater dine systempakker
for at hente en ny version." #: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." @@ -4460,6 +4582,9 @@ msgid "" "means
that Enlightenment will not allow itself to exit until these " "windows have
been closed or have the lifespan lock removed.
" msgstr "" +"Der findes stadig vinduer hvor livstidslåsen er aktiveret. Det betyder
at " +"Enlightenment ikke vil tillade sig selv at afslutte før disse vinduer " +"er
blevet lukket eller fået fjernet livstidslåsen.
" #: src/bin/e_utils.c:552 #, c-format @@ -4548,6 +4673,7 @@ msgid "" "Failed to create directory: %s .
Check that you have correct permissions " "set." msgstr "" +"Kunne ikke oprette mappe: %s .
Tjek at du har korrekte tilladelser sat." #: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format @@ -4555,7 +4681,6 @@ msgid "Failed to create directory: %s .
A file of that name already exists." msgstr "Kunne ikke oprette mappe: %s .
En fil med det navn findes allerede." #: src/bin/e_utils.c:847 -#, fuzzy msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration
has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This
will happen regularly " @@ -4565,14 +4690,14 @@ msgid "" "adding it in. You can re-configure things now to your
liking. Sorry for " "the hiccup in your configuration.
" msgstr "" -"Konfiguration af data nødvendige opgradering. Din gamle konfiguration
er " -"blevet udslettet, og et nyt sæt initialiseret misligholdelse. Dette
vil " -"ske løbende under udvikling, så du skal ikke indberette en
fejl. Dette " -"betyder ganske enkelt modulet har brug for nye konfigurationsdata
data " -"som standard for brugbar funktionalitet, som din gamle
konfiguration " -"simpelthen mangler. Dette nye sæt af standarder vil løse
, at ved at " -"tilføje det i. Du kan re- konfigurere ting nu til din
smag. Beklager " -"ulejligheden.
" +"Konfigurationsdata behøvede opgradering. Din gamle konfiguration er blevet " +"ryddet
og et nyt sæt standarder initialiseret.
Det sker regelmæssigt " +"under udvikling, så rapportér ikke en fejl.
Det betyder simpelthen at " +"Enlightenment behøver ny konfigurationsdata som standard
til anvendelige " +"funktionalitet som dine gamle indstillinger simpelthen ikke har.
Det nye " +"sæt standarder vil rette dette
ved at tilføje det i det. Du kan nu " +"konfigurere tingene igen som du ønsker.
Vi beklager dette lille bump i " +"vejen i din konfiguration.
" #: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880 #, c-format @@ -4587,11 +4712,11 @@ msgid "" "module was running. This is bad and
as a precaution your configuration " "has been now restored to
defaults. Sorry for the inconvenience.
" msgstr "" -"Din modul konfiguration er NYERE end modulet version. Dette er " -"meget
mærkeligt. Dette bør ikke ske, medmindre du nedgraderede
modulet " -"eller kopierede konfigurationen fra et sted, hvor
en nyere version af " -"modulet kørte. Det er skidt, og
som en sikkerhedsforanstaltning din " -"konfiguration er nu blevet gendannet til
standard. Beklager " +"Din modulkonfiguration er NYERE end modulets version. Det er " +"meget
mærkeligt. Det bør ikke ske, medmindre du nedgraderet
modulet " +"eller kopieret konfigurationen fra et sted, hvor
en nyere version af " +"modulet kørte. Det er skidt, og
som en sikkerhedsforanstaltning er din " +"konfiguration nu blevet gendannet til
standard. Vi beklager " "ulejligheden.
" #: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 @@ -4743,7 +4868,7 @@ msgstr "Baggrundsbelysning" #: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480 msgid "Backlight Controls" -msgstr "Styring af baggrundbelysning" +msgstr "Styring af baggrundsbelysning" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:62 msgid "Battery Monitor Settings" @@ -4778,7 +4903,7 @@ msgstr "Dvale, når under:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 msgid "Shutdown when below:" -msgstr "Shutdown når mindre end:" +msgstr "Luk ned når mindre end:" #: src/modules/battery/e_mod_config.c:239 #: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 @@ -4882,8 +5007,7 @@ msgid "" "Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be " "alphanumeric." msgstr "" -"Indtast pinkoden ovenfor. Det skal være på 1-16 tegn og være " -"alfanumeriske." +"Indtast pinkoden ovenfor. Det skal være på 1-16 tegn og være alfanumeriske." #: src/modules/bluez4/agent.c:149 msgid "Passkey Requested" @@ -4892,8 +5016,8 @@ msgstr "Adgangsnøgle anmodet" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" -"Indtast adgangsnøglen overfor. Det skal være en numerisk værdi mellem" -" 0-999999." +"Indtast adgangsnøglen overfor. Det skal være en numerisk værdi mellem " +"0-999999." #: src/modules/bluez4/agent.c:168 #, c-format @@ -4956,12 +5080,11 @@ msgstr "Adaptorindstillinger" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196 msgid "Powered" -msgstr "" +msgstr "Strøm" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211 -#, fuzzy msgid "Pairable" -msgstr "Fyld den tilgængelige plads" +msgstr "Kan parres" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255 msgid "Adapters Available" @@ -4973,20 +5096,19 @@ msgstr "Parret enheder" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Afbryd forbindelse" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Opret forbindelse" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399 msgid "Forget" msgstr "Glem" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408 -#, fuzzy msgid "Lock on disconnect" -msgstr "afbryde" +msgstr "Lås når forbindelsen afbrydes" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416 msgid "Unlock on disconnect" @@ -4998,7 +5120,7 @@ msgstr "Bluez4" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446 msgid "Search New Devices" -msgstr "Søg efter nye enheder" +msgstr "Søg i nye enheder" #: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805 msgid "An error has ocurred" @@ -5010,30 +5132,28 @@ msgid "Property of %s changed, but could not be read" msgstr "Egenskab af %s ændret, men kunne ikke læses" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442 -#, fuzzy msgid "Error reading list of devices" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl ved indlæsning af enhedsliste" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607 -#, fuzzy msgid "Error reading list of adapters" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl ved indlæsning af adaptorliste" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625 msgid "Error reading path of Default Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af stien for standardadaptor" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686 msgid "Error reading path of Removed Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af stien for fjernet adaptor" #: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702 msgid "Error reading path of Added Adapter" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning af stien for tilføjet adaptor" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 msgid "Clock Settings" -msgstr "Urindstillinger" +msgstr "Indstillinger for ur" #: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:692 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:886 @@ -5155,9 +5275,8 @@ msgstr "Genstart programmer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Applications" -msgstr "Skærmlås Indstillinger" +msgstr "Skærmlåsningsprogrammer" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162 #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 @@ -5251,9 +5370,8 @@ msgstr "Vis kun miljøets programmet" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:384 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:388 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:392 -#, fuzzy msgid "Any" -msgstr "enhver" +msgstr "Enhver" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" @@ -5365,13 +5483,12 @@ msgid "Brightness Up" msgstr "Lysstyrke op" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389 -#, fuzzy msgid "Assist" -msgstr "Tildel" +msgstr "Assistér" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391 msgid "S1" -msgstr "" +msgstr "S1" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393 msgid "Vaio" @@ -5449,6 +5566,8 @@ msgid "" "Please trigger the ACPI event you wish to bind to,

or " "Escape to abort." msgstr "" +"Udløs venligst den ACPI-begivenhed som du ønsker at binde til,

eller " +"Escape for at afbryde." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" @@ -5456,17 +5575,18 @@ msgid "" "abort.

You can either specify a delay of this
action using the " "slider, or make it
respond to edge clicks:" msgstr "" +"Vælg venligst en kant,
eller klik på Luk for at " +"afbryde.

Du kan enten angive en forsinkelse til denne handling
" +"ved at bruge skyderen, eller få den til at
reagere på kantklik:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings Settings" -msgstr "Edge bindinger Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for kantbindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33 -#, fuzzy msgid "Edge Bindings" -msgstr "Edge Bindinger" +msgstr "Kantbindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 @@ -5486,52 +5606,44 @@ msgstr "Slet alle" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:305 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797 -#, fuzzy msgid "Restore Default Bindings" -msgstr "Restore Default Bindinger" +msgstr "Gendan standardbindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285 msgid "Mouse Button" msgstr "Museknap" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301 -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "generelle indstillinger" +msgstr "Generelle valgmuligheder" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with fullscreen windows" -msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" +msgstr "Tillad bindingsaktivering med fuldskærmsvinduer" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304 -#, fuzzy msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)" -msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" +msgstr "Tillad bindingsaktivering med flere skærme (FARLIGT!)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Sequence" -msgstr "Kant bindingssekvens" +msgstr "Kantbindingssekvens" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 -#, fuzzy msgid "Clickable edge" -msgstr "klikbart kant" +msgstr "Klikbar kant" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 -#, fuzzy msgid "Drag only" -msgstr "Opret ikon" +msgstr "Kun træk" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 msgid "No edge selected" msgstr "Ingen kant valgt" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 -#, fuzzy msgid "Edge Binding Error" -msgstr "musebindinger" +msgstr "Fejl ved kantbinding" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232 #, c-format @@ -5539,6 +5651,9 @@ msgid "" "The edge binding that you chose is already used by
%s " "action.
Please choose another edge to bind." msgstr "" +"Den kantbinding du har valgt bruges allerede af " +"
%s-handlingen.
Vælg venligst en anden kant at " +"binde." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125 @@ -5600,25 +5715,21 @@ msgid "(drag only)" msgstr "(kun træk)" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5 -#, fuzzy msgid "Single key" -msgstr "enkelt tast" +msgstr "Enkelt tast" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103 -#, fuzzy msgid "Key Bindings Settings" -msgstr "Tastebindinger Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for tastebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21 -#, fuzzy msgid "Key Bindings" -msgstr "Vigtige Bindinger" +msgstr "Tastebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979 -#, fuzzy msgid "Binding Key Error" -msgstr "Binding Key Fejl" +msgstr "Fejl ved binding af tast" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #, c-format @@ -5627,42 +5738,42 @@ msgid "" "
%s action.
Please choose another binding key " "combination." msgstr "" +"Den kombinationen af bindingstast du har valgt bruges allerede af " +"
%s-handlingen.
Vælg venligst en anden " +"bindingstastkombination." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 -#, fuzzy msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:108 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings Settings" -msgstr "Musebindinger Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for musebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246 msgid "" "Unable to set a mouse wheel binding without modifiers
on a window: " "conflict with existing edje signal bindings.
FIXME!!!" msgstr "" +"Kan ikke sætte en musehjulsbinding uden modifiers
på et vindue, konflikt " +"med eksisterende kantsignalbindinger.
RET MIG!!!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:249 -#, fuzzy msgid "Mouse Binding Error" -msgstr "musebindinger" +msgstr "Fejl ved musebinding" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:285 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25 -#, fuzzy msgid "Mouse Bindings" -msgstr "musebindinger" +msgstr "Musebindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:325 msgid "Action Context" msgstr "Handlingskontekst" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:339 -#, fuzzy msgid "Win List" -msgstr "Vind List" +msgstr "Vinduesliste" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:343 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:253 @@ -5676,18 +5787,16 @@ msgid "Zone" msgstr "Zone" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:355 -#, fuzzy msgid "Manager" -msgstr "manager" +msgstr "Håndtering" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708 msgid "Mouse Buttons" msgstr "Museknapper" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheels" -msgstr "Træk" +msgstr "Musehjul" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160 @@ -5735,9 +5844,8 @@ msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "Musehjul op" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193 -#, fuzzy msgid "Mouse Wheel Down" -msgstr "Træk" +msgstr "Musehjul ned" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197 #, c-format @@ -5751,13 +5859,12 @@ msgstr "Ekstra hjul (%d) ned" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571 -#, fuzzy msgid "Signal Binding Error" -msgstr "Edge Bindinger" +msgstr "Fejl ved signalbinding" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561 msgid "Signal and Source must NOT be blank!" -msgstr "" +msgstr "Signal og kilde må IKKE være tomme!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format @@ -5765,6 +5872,8 @@ msgid "" "The signal and source that you entered are already used " "by
%s action.
" msgstr "" +"Signalet og kilden som du indtastede bruges allerede af " +"
%s-handlingen.
" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5780,19 +5889,16 @@ msgstr "Signal:" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781 #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings" -msgstr "Edge Bindinger" +msgstr "Signalbindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842 -#, fuzzy msgid "Signal Bindings Settings" -msgstr "Edge bindinger Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for signalbindinger" #: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:73 -#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Input" @@ -5803,24 +5909,20 @@ msgstr "Dialogindstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 #: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 -#, fuzzy msgid "General Settings" -msgstr "generelle indstillinger" +msgstr "Generelle indstillinger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 -#, fuzzy msgid "Disable Confirmation Dialogs" -msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" +msgstr "Deaktivér bekræftelsesdialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 -#, fuzzy msgid "Normal Windows" -msgstr "Normal Windows" +msgstr "Normale vinduer" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 -#, fuzzy msgid "Default Settings Dialogs Mode" -msgstr "Standardindstillinger Dialoger tilstand" +msgstr "Standardtilstand for indstillingsdialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 @@ -5833,9 +5935,8 @@ msgid "Advanced Mode" msgstr "Avanceret tilstand" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 -#, fuzzy msgid "Remember size and position of dialogs" -msgstr "Husk størrelsen og placeringen af ​​dialoger" +msgstr "Husk størrelse og placering af ​​dialoger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 msgid "Default Dialog Mode" @@ -5846,9 +5947,8 @@ msgid "Profile Selector" msgstr "Profilvælger" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106 -#, fuzzy msgid "Available Profiles" -msgstr "tilgængelige profiler" +msgstr "Tilgængelige profiler" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122 #: src/modules/wizard/page_020.c:156 @@ -5857,7 +5957,7 @@ msgstr "Vælg en profil" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138 msgid "Scratch" -msgstr "" +msgstr "Ny" #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141 msgid "Reset" @@ -5890,9 +5990,8 @@ msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 -#, fuzzy msgid "Desk Settings" -msgstr "Desk Indstillinger" +msgstr "Skrivebordsindstillinger" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:150 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:433 @@ -5909,12 +6008,10 @@ msgid "Set" msgstr "Sæt" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 -#, fuzzy msgid "Screen Lock Settings" -msgstr "Skærmlås Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for skærmlåsning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238 -#, fuzzy msgid "Lock on Startup" msgstr "Lås ved opstart" @@ -5927,37 +6024,32 @@ msgid "Use System Authentication" msgstr "Brug systemautentifikation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249 -#, fuzzy msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" +msgstr "Brug personlig adgangskode for skærmlåsning (usikker)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252 msgid "Use PIN (insecure)" msgstr "Brug PIN (usikker)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255 -#, fuzzy msgid "Use External Screenlock Command" -msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" +msgstr "Brug ekstern skærmlåsningskommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:259 -#, fuzzy msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" -msgstr "Desklock kodeord" +msgstr "Personlig adgangskode for skærmlåsning (usikker)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:265 msgid "PIN Entry (insecure)" msgstr "PIN-indtastning (usikker)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271 -#, fuzzy msgid "External Screenlock Command" -msgstr "Brugerdefineret Screenlock Kommando" +msgstr "Ekstern skærmlåsningskommando" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 -#, fuzzy msgid "Configure Lockscreen Gadgets" -msgstr "Konfigurationspanel" +msgstr "Konfigurer låseskærm-gadgets" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289 msgid "Locking" @@ -5968,14 +6060,12 @@ msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturlayout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 -#, fuzzy msgid "Show on all screens" msgstr "Vis på alle skærme" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 -#, fuzzy msgid "Show on current screen" -msgstr "Vis på det aktuelle skærmbillede" +msgstr "Vis på nuværende skærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:347 msgid "Show on screen #:" @@ -6001,9 +6091,8 @@ msgid "Login Box" msgstr "Loginboks" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 -#, fuzzy msgid "Lock after screensaver activates" -msgstr "Lås efter X screensaver aktiveres" +msgstr "Lås efter pauseskærmsaktiviteter" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:367 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:390 @@ -6015,9 +6104,8 @@ msgid "%1.0f seconds" msgstr "%1.0f sekunder" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:374 -#, fuzzy msgid "Lock when idle time exceeded" -msgstr "Lås ved tomgang er overskredet" +msgstr "Lås når inaktivitetstid er overskredet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:378 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175 @@ -6074,9 +6162,8 @@ msgid "Virtual Desktops Settings" msgstr "Indstillinger for virtuelle skriveborde" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 -#, fuzzy msgid "Number of Desktops" -msgstr "Antal Desktops" +msgstr "Antal skriveborde" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 msgid "Click to change wallpaper" @@ -6087,14 +6174,12 @@ msgid "Desktops" msgstr "Skriveborde" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 -#, fuzzy msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" -msgstr "Flip, når du trækker objekter på skærmen kanten" +msgstr "Vend når objekter trækkes til skærmens kant" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 -#, fuzzy msgid "Wrap desktops around when flipping" -msgstr "Wrap desktops rundt, når flipping" +msgstr "Vrid skriveborde når de vendes" #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 msgid "Animation" @@ -6127,9 +6212,8 @@ msgid "Dim Backlight" msgstr "Nedton baggrundsbelysning" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187 -#, fuzzy msgid "Idle Fade Time" -msgstr "Idle Fade Time" +msgstr "Inaktiv udtoningstid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190 #, c-format @@ -6137,9 +6221,8 @@ msgid "%1.0f second(s)" msgstr "%1.0f sekund(er)" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196 -#, fuzzy msgid "Fade Time" -msgstr "Fade tid" +msgstr "Udtoningstid" #: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198 #, c-format @@ -6151,14 +6234,12 @@ msgid "Dimming" msgstr "Nedtoner" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58 -#, fuzzy msgid "Screen Blank Settings" -msgstr "Skærmlås Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for tom skærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:168 -#, fuzzy msgid "Enable screen blanking" -msgstr "Aktiver X Pauseskærm" +msgstr "Aktivér tom skærm" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:172 #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 @@ -6167,27 +6248,24 @@ msgstr "Timeout" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180 msgid "Suspend on blank" -msgstr "Suspendér ved blank" +msgstr "Suspendér ved tom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:184 -#, fuzzy msgid "Suspend even if AC" -msgstr "Suspendér tid" +msgstr "Suspendér, selv når strømforsyningen er tilsluttet" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:189 -#, fuzzy msgid "Suspend delay" -msgstr "Suspendér tid" +msgstr "Forsinkelse for suspendér" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197 -#, fuzzy msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" -msgstr "Tillade binding aktivering med fuldskærm vinduer" +msgstr "Deaktivér tomme fuldskærmsvinduer" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 msgid "Blanking" -msgstr "Blanking" +msgstr "Tom" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206 msgid "Wake on notification" @@ -6195,11 +6273,11 @@ msgstr "Vågn ved notifikation" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:209 msgid "Wake on urgency" -msgstr "" +msgstr "Vågn op ved vigtighed" #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:212 msgid "Wakeups" -msgstr "" +msgstr "Opvågninger" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 @@ -6215,28 +6293,24 @@ msgid "Desk" msgstr "Skrivebord" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36 -#, fuzzy msgid "Interaction Settings" -msgstr "interaktion Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for interaktion" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95 msgid "Thumbscroll" -msgstr "Tommelrulning" +msgstr "Tommelfingerrulning" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97 -#, fuzzy msgid "Enable Thumbscroll" -msgstr "Aktiver Thumbscroll" +msgstr "Aktivér rulning med tommelfinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102 -#, fuzzy msgid "Threshold for a thumb drag" -msgstr "Tærskel for en tommelfinger træk" +msgstr "Tærskel for en træk med tommelfinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110 -#, fuzzy msgid "Threshold for applying drag momentum" -msgstr "Tærskel for anvendelsen træk momentum" +msgstr "Tærskel for anvendelse af trækmoment" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113 #, c-format @@ -6244,9 +6318,8 @@ msgid "%1.0f pixels/s" msgstr "%1.0f pixels/s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119 -#, fuzzy msgid "Friction slowdown" -msgstr "friktion afmatning" +msgstr "Mindre friktion" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243 @@ -6255,38 +6328,32 @@ msgid "%1.2f s" msgstr "%1.2f s" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46 -#, fuzzy msgid "Mouse Settings" -msgstr "museindstillinger" +msgstr "Museindstillinger" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:143 msgid "Show Cursor" msgstr "Vis markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158 -#, fuzzy msgid "E Theme" -msgstr "Tema" +msgstr "E-tema" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 -#, fuzzy msgid "Idle effects" -msgstr "Idle effekter" +msgstr "Inaktive effekter" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:180 -#, fuzzy msgid "Cursor" -msgstr "Vis Markør" +msgstr "Markør" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187 -#, fuzzy msgid "Mouse Hand" -msgstr "Mouse Hand" +msgstr "Musehånd" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195 -#, fuzzy msgid "Mouse Acceleration" -msgstr "Mouse Acceleration" +msgstr "Museacceleration" #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197 msgid "Acceleration" @@ -6302,32 +6369,27 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Touch" -msgstr "Tryk" +msgstr "Berøring" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28 -#, fuzzy msgid "Input Method Settings" -msgstr "Input Method Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for inputmetode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289 -#, fuzzy msgid "Input Method Selector" -msgstr "Input Method Selector" +msgstr "Vælger for inputmetode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880 -#, fuzzy msgid "Use No Input Method" -msgstr "Brug No Input Method" +msgstr "Brug ingen inputmetode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945 -#, fuzzy msgid "Setup Selected Input Method" -msgstr "Opsætning Valgt Input Method" +msgstr "Opsæt valgte inputmetode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885 msgid "New" @@ -6342,18 +6404,16 @@ msgid "Input Method Parameters" msgstr "Inputmetode-parametre" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903 -#, fuzzy msgid "Execute Command" -msgstr "Kør kommando" +msgstr "Eksekver kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910 msgid "Setup Command" msgstr "Opsæt kommando" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919 -#, fuzzy msgid "Exported Environment Variables" -msgstr "Eksporterede miljøvariabler" +msgstr "Eksportér miljøvariabler" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66 msgid "Select an Input Method Settings..." @@ -6361,20 +6421,23 @@ msgstr "Vælg en inputmetodeindstillinger..." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279 -#, fuzzy msgid "Input Method Config Import Error" -msgstr "Input Method Config Import Fejl" +msgstr "Fejl ved import af konfiguration fro inputmetode" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration.

Are you sure " "this is really a valid configuration?" msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere konfigurationen.

Er du sikker på, " +"at det er en gyldig konfiguration?" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280 msgid "" "Enlightenment was unable to import the configuration
due to a copy error." msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere konfigurationen
pga. fejl ved " +"kopiering." #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20 @@ -6383,9 +6446,8 @@ msgstr "Sprogindstillinger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625 #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Desklock Language Settings" -msgstr "Sprogindstillinger" +msgstr "Sprogindstillinger for skrivebordslåsning" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958 #, c-format @@ -6395,11 +6457,14 @@ msgid "" "affected, use the
Environment variable settings to unset them.
The " "variables that may affect you are
as follows:
%s" msgstr "" +"Du har nogle ekstra sprog-miljøvariabler
sat som kan forstyrre
korrekt " +"visning af det sprog som du har valgt.
Ønsker du ikke at de skal " +"påvirkes, så brug
miljøvariabelindstillingerne for at afsætte " +"dem.
Variablerne som kan påvirke er
som følger:
%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 -#, fuzzy msgid "Possible Locale problems" -msgstr "Mulige Lokale problemer" +msgstr "Mulige lokale problemer" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115 @@ -6410,21 +6475,18 @@ msgstr "Sprogvælger" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170 #: src/modules/wizard/page_010.c:178 -#, fuzzy msgid "System Default" -msgstr "System Standard" +msgstr "Systemstandard" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166 -#, fuzzy msgid "Locale Selected" -msgstr "locale Valgte" +msgstr "Sprog valgt" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167 -#, fuzzy msgid "Locale" -msgstr "Landestandard" +msgstr "Sprog" #: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:213 msgid "Language" @@ -6453,26 +6515,22 @@ msgid "Favorites" msgstr "Favoritter" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266 -#, fuzzy msgid "Applications Display" -msgstr "Program" +msgstr "Programvisning" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 -#, fuzzy msgid "Generic" -msgstr "Generisk navn" +msgstr "Generisk" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271 -#, fuzzy msgid "Comments" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kommentarer" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203 -#, fuzzy msgid "Gadgets" msgstr "Gadgets" @@ -6496,24 +6554,20 @@ msgid "%2.0f pixels" msgstr "%2.0f pixels" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 -#, fuzzy msgid "Cursor Margin" -msgstr "cursor Margin" +msgstr "Markørmargen" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299 -#, fuzzy msgid "Autoscroll" -msgstr "Autoscroll" +msgstr "Automatisk rulning" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303 -#, fuzzy msgid "Disable icons in menus" -msgstr "Ikon Tema" +msgstr "Deaktivér ikoner i menuer" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305 -#, fuzzy msgid "Menu Scroll Speed" -msgstr "Menu Scroll Speed" +msgstr "Rullehastighed for menu" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307 #, c-format @@ -6521,9 +6575,8 @@ msgid "%5.0f pixels/s" msgstr "%5.0f pixels/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310 -#, fuzzy msgid "Fast Mouse Move Threshold" -msgstr "Hurtig Mouse Flyt grænsen" +msgstr "Tærskel for hurtig flytning med mus" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207 @@ -6532,9 +6585,8 @@ msgid "%4.0f pixels/s" msgstr "%4.0f pixels/s" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315 -#, fuzzy msgid "Click Drag Timeout" -msgstr "Klik Træk Timeout" +msgstr "Timeout for klik-træk" #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 #, c-format @@ -6549,18 +6601,16 @@ msgstr "Diverse" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 -#, fuzzy msgid "Environment Variables" -msgstr "miljøvariabler" +msgstr "Miljøvariabler" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 msgid "Unset" msgstr "Afsæt" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 -#, fuzzy msgid "Search Path Settings" -msgstr "Søg Path Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for søgesti" #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 msgid "Data" @@ -6604,19 +6654,16 @@ msgid "User Defined Directories" msgstr "Brugerdefinerede mapper" #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 -#, fuzzy msgid "Search Directories" -msgstr "Søg Directories" +msgstr "Søg i mapper" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31 -#, fuzzy msgid "Performance Settings" -msgstr "performance Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for ydelse" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84 -#, fuzzy msgid "Framerate" -msgstr "framerate" +msgstr "Billedhastighed" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86 #, c-format @@ -6624,18 +6671,16 @@ msgid "%1.0f fps" msgstr "%1.0f billeder/s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90 -#, fuzzy msgid "Application priority" -msgstr "Program" +msgstr "Programprioritet" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96 msgid "Allow module load delay" -msgstr "" +msgstr "Tillad forsinkelse ved indlæsning af modul" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41 -#, fuzzy msgid "Power Management Settings" -msgstr "Vis strømstyringsindstillinger" +msgstr "Indstillinger for strømhåndtering" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120 msgid "Levels Allowed" @@ -6643,7 +6688,7 @@ msgstr "Tilladte niveauer" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129 msgid "Time to defer power-hungry tasks" -msgstr "" +msgstr "Tid som strømslugende opgaver skal udsættes" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140 msgid "Min" @@ -6693,18 +6738,16 @@ msgid "High" msgstr "Høj" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352 -#, fuzzy msgid "Extreme" -msgstr "Ekstremt nær" +msgstr "Ekstrem" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 msgid "Performance" msgstr "Ydelse" #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 -#, fuzzy msgid "Power Management" -msgstr "Power Management" +msgstr "Strømhåndtering" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:74 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:40 @@ -6750,9 +6793,8 @@ msgid "To" msgstr "Til" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:959 -#, fuzzy msgid "Use Profile" -msgstr "Profil" +msgstr "Brug profil" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:975 msgid "Custom Scale" @@ -6763,18 +6805,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1008 -#, fuzzy msgid "Restore setup on start" -msgstr "Genopret opløsning ved start" +msgstr "Gendan opsætning ved start" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 msgid "Monitor hotplug" msgstr "Hotplug af skærm" #: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1026 -#, fuzzy msgid "Lid Events" -msgstr "begivenheder" +msgstr "Låg-begivenheder" #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 #, c-format @@ -6813,28 +6853,24 @@ msgid "Title Bar" msgstr "Titellinje" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 -#, fuzzy msgid "Menu Item" -msgstr "Menu Item" +msgstr "Menupunkt" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 msgid "Menu Title" msgstr "Menutitel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 -#, fuzzy msgid "Textblock Plain" -msgstr "tekstblok Plain" +msgstr "Tekstblok almindelig" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 -#, fuzzy msgid "Textblock Light" -msgstr "tekstblok Light" +msgstr "Tekstblok let" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 -#, fuzzy msgid "Textblock Big" -msgstr "tekstblok Big" +msgstr "Tekstblok stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 msgid "Move Text" @@ -6845,14 +6881,12 @@ msgid "Resize Text" msgstr "Tekst for skift størrelse" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 -#, fuzzy msgid "Winlist Title" -msgstr "Winlist titel" +msgstr "Vindueslistetitel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 -#, fuzzy msgid "Settings Heading" -msgstr "Indstillinger Overskrift" +msgstr "Indstillinger for overskrift" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 msgid "About Title" @@ -6867,46 +6901,38 @@ msgid "Button Text" msgstr "Knaptekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 -#, fuzzy msgid "Desklock Title" -msgstr "Desklock titel" +msgstr "Titel for skrivebordslåsning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 -#, fuzzy msgid "Desklock Password" -msgstr "Desklock kodeord" +msgstr "Adgangskode for skrivebordslåsning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 msgid "Dialog Error" msgstr "Fejl ved dialog" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 -#, fuzzy msgid "Exebuf Command" -msgstr "Exebuf Kommando" +msgstr "Eksbuf-kommando" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 -#, fuzzy msgid "Splash Title" -msgstr "Splash titel" +msgstr "Splash-titel" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 -#, fuzzy msgid "Splash Text" -msgstr "Splash tekst" +msgstr "Splash-tekst" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 -#, fuzzy msgid "Splash Version" -msgstr "Splash version" +msgstr "Splash-version" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 -#, fuzzy msgid "Digital Clock" -msgstr "Digitalur" +msgstr "Digitalt ur" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 -#, fuzzy msgid "Widgets" msgstr "Widgets" @@ -6915,23 +6941,20 @@ msgid "Entry" msgstr "Indtastning" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 -#, fuzzy msgid "Frame" -msgstr "Frame" +msgstr "Ramme" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Label" +msgstr "Etiket" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 -#, fuzzy msgid "Slider" -msgstr "Slider" +msgstr "Skyder" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 msgid "Radio Buttons" @@ -6939,37 +6962,31 @@ msgstr "Radioknapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 msgid "Check Buttons" -msgstr "" +msgstr "Tilvalgsknapper" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 -#, fuzzy msgid "Text List Item" -msgstr "Tekst List Item" +msgstr "Tekstlistepunkt" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 -#, fuzzy msgid "List Item" -msgstr "List Item" +msgstr "Listepunkt" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 -#, fuzzy msgid "List Header" -msgstr "list header" +msgstr "Listeoverskrift" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 -#, fuzzy msgid "Filemanager" -msgstr "Filemanager" +msgstr "Filhåndtering" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 -#, fuzzy msgid "Typebuf" msgstr "Typebuf" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 -#, fuzzy msgid "Desktop Icon" -msgstr "Desktop Ikon" +msgstr "Skrivebordsikon" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 @@ -6981,33 +6998,28 @@ msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 -#, fuzzy msgid "Small Styled" -msgstr "lille Styled" +msgstr "Lille stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 -#, fuzzy msgid "Normal Styled" -msgstr "Normal Styled" +msgstr "Normal stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 -#, fuzzy msgid "Large Styled" -msgstr "stor Styled" +msgstr "Stor stil" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 -#, fuzzy msgid "Font Settings" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Indstillinger for skrifttype" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 msgid "Tiny" msgstr "Meget lille" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 -#, fuzzy msgid "Big" -msgstr "Big" +msgstr "Stor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 msgid "Really Big" @@ -7031,32 +7043,27 @@ msgstr "Aktivér brugerdefinerede skrifttypeklasser" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683 msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" -msgstr "" +msgstr "Dansk æøåÆØÅ #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642 -#, fuzzy msgid "Font Classes" -msgstr "Font Klasser" +msgstr "Skriftypeklasser" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649 -#, fuzzy msgid "Enable Font Class" -msgstr "Aktiver Font klasse" +msgstr "Aktivér skrifttypeklasse" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656 -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "font" +msgstr "Skrifttype" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692 -#, fuzzy msgid "Hinting" -msgstr "Hint" +msgstr "Hinting" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 -#, fuzzy msgid "Bytecode" -msgstr "bytekode" +msgstr "Bytekode" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:699 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 @@ -7065,19 +7072,16 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:708 -#, fuzzy msgid "Font Fallbacks" -msgstr "Font Fallbacks" +msgstr "Fallbacks for skrifttype" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:709 -#, fuzzy msgid "Fallback Name" -msgstr "fallback navn" +msgstr "Fallbacknavn" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:717 -#, fuzzy msgid "Enable Fallbacks" -msgstr "Aktiver Fallbacks" +msgstr "Aktivér fallbacks" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:726 msgid "Hinting / Fallbacks" @@ -7088,28 +7092,25 @@ msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 -#, fuzzy msgid "Scale Settings" -msgstr "Basale indstillinger" +msgstr "Indstillinger for skalering" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:235 msgid "DPI Scaling" msgstr "DPI-skalering" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:305 -#, fuzzy msgid "Don't Scale" -msgstr "Må ikke Skaler" +msgstr "Skalér ikke" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308 -#, fuzzy msgid "Scale relative to screen DPI" -msgstr "Målestok i forhold til skærmen DPI" +msgstr "Skalér relativt til skærm-DPI" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315 #, c-format msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" -msgstr "Basis DPI (nuværende %i DPI)" +msgstr "Basis-DPI (nuværende %i DPI)" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320 #, c-format @@ -7145,9 +7146,8 @@ msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 -#, fuzzy msgid "Constraints" -msgstr "begrænsninger" +msgstr "Begrænsninger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:323 msgid "Theme Selector" @@ -7167,7 +7167,6 @@ msgid " Import..." msgstr " Importér..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:729 -#, fuzzy msgid "Show startup splash" msgstr "Vis opstartssplash" @@ -7185,38 +7184,35 @@ msgid "" "Enlightenment was unable to import the theme.

Are you sure this is " "really a valid theme?" msgstr "" +"Enlightenment kunne ikke importere temaet.

Er du sikker på, at det er " +"en gyldig konfiguration?" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 msgid "Enlightenment was unable to import the theme
due to a copy error." -msgstr "" +msgstr "Enlightenment kunne ikke importere temaet.
pga. fejl ved kopiering." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 -#, fuzzy msgid "Transition Settings" -msgstr "Transition Indstillinger" +msgstr "Overgangsindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 -#, fuzzy msgid "Events" -msgstr "begivenheder" +msgstr "Begivenheder" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 msgid "Startup" msgstr "Opstart" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 -#, fuzzy msgid "Desk Change" -msgstr "Desk Change" +msgstr "Skift af skrivebord" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 -#, fuzzy msgid "Background Change" -msgstr "Baggrund Change" +msgstr "Baggrund skift" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 -#, fuzzy msgid "Transitions" msgstr "Overgange" @@ -7226,9 +7222,8 @@ msgstr "Tapetindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599 -#, fuzzy msgid "Go up a directory" -msgstr "Gå op et register" +msgstr "Gå en mappe op" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624 @@ -7257,28 +7252,24 @@ msgid "This Screen" msgstr "Denne skærm" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 -#, fuzzy msgid "Application Theme Settings" -msgstr "Ikon Temaindstillinger" +msgstr "Indstillinger for programtema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485 -#, fuzzy msgid "Match Enlightenment theme if possible" -msgstr "Enlightenment batterimodul" +msgstr "Match Enlightenment-tema hvis det er muligt" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:495 -#, fuzzy msgid "Enable X Application Settings" -msgstr "Ikon Temaindstillinger" +msgstr "Aktivér X-programindstillinger" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501 msgid "GTK Applications" msgstr "GTK-programmer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:532 -#, fuzzy msgid "Enable icon theme for applications" -msgstr "Brug ikon tema for applikationer" +msgstr "Aktiver ikontema for programmer" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:537 msgid "Enable icon theme for Enlightenment" @@ -7311,28 +7302,24 @@ msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123 -#, fuzzy msgid "Include windows from other screens" -msgstr "Medtag vinduer fra andre skærme" +msgstr "Inkluder vinduer fra andre skærme" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128 -#, fuzzy msgid "Separate Groups By" -msgstr "Separat Grupper By" +msgstr "Separér grupper efter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132 -#, fuzzy msgid "Using separator bars" -msgstr "Brug separator barer" +msgstr "Brug af separatorlinjer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135 msgid "Using menus" msgstr "Brug af menuer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139 -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "gruppering" +msgstr "Gruppering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146 msgid "Alphabetical" @@ -7343,43 +7330,36 @@ msgid "Window stacking layer" msgstr "Vinduesstakningslag" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152 -#, fuzzy msgid "Most recently used" -msgstr "Senest anvendt" +msgstr "Seneste brugte" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155 -#, fuzzy msgid "Sort Order" -msgstr "Rækkefølge" +msgstr "Sorteringsrækkefølge" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160 -#, fuzzy msgid "Group with owning desktop" -msgstr "Group med at eje desktop" +msgstr "Gruppér med ejet skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163 -#, fuzzy msgid "Group with current desktop" -msgstr "Group med nuværende desktop" +msgstr "Gruppér med nuværende skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166 -#, fuzzy msgid "Separate group" -msgstr "særlig gruppe" +msgstr "Separér gruppe" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169 -#, fuzzy msgid "Warp to owning desktop" -msgstr "Warp at eje skrivebord" +msgstr "Vrid til ejet skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172 msgid "Iconified Windows" msgstr "Ikonifiseret vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176 -#, fuzzy msgid "Limit caption length" -msgstr "Begræns billedtekst længde" +msgstr "Begræns tekstlængde" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179 #, c-format @@ -7387,9 +7367,8 @@ msgid "%1.0f Chars" msgstr "%1.0f tegn" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183 -#, fuzzy msgid "Captions" -msgstr "Indstilinger" +msgstr "Tekster" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59 msgid "Focus Settings" @@ -7409,24 +7388,21 @@ msgstr "Seneste vindue under musen" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289 -#, fuzzy msgid "Raise windows on mouse over" -msgstr "Hæv vinduer på musen over" +msgstr "Hæv vinduer på musen holdes over" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260 -#, fuzzy msgid "Focus Policy" -msgstr "Politik" +msgstr "Fokuspolitik" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262 -#, fuzzy msgid "Click" -msgstr "Klik på" +msgstr "Klik" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352 msgid "Pointer" -msgstr "" +msgstr "Markør" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266 msgid "Sloppy" @@ -7437,9 +7413,8 @@ msgid "New Window Focus" msgstr "Fokusering af nyt vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272 -#, fuzzy msgid "No window" -msgstr "(Ingen vinduer)" +msgstr "Intet vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274 msgid "All windows" @@ -7467,33 +7442,28 @@ msgid "Delay before raising:" msgstr "Pause inden hævning:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301 -#, fuzzy msgid "Raise Window" msgstr "Hæv vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303 -#, fuzzy msgid "Raise when starting to move or resize" -msgstr "Hæv når de begynder at flytte eller ændre størrelsen" +msgstr "Hæv når flytning eller tilpas størrelse startes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306 -#, fuzzy msgid "Raise when reverting focus" -msgstr "Hæv, når du klikker for at fokusere" +msgstr "Hæv når fokus vendes om" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314 -#, fuzzy msgid "Active Window Hint Policy" -msgstr "Window maksimere de politiske" +msgstr "Hintpolitik for aktivt vindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316 msgid "Ignore hint" -msgstr "Ignorér hint" +msgstr "Ignorer hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318 -#, fuzzy msgid "Animate on hint" -msgstr "Op- og nedrulning af vinduer" +msgstr "Animer ved hint" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320 msgid "Activate on hint" @@ -7504,28 +7474,24 @@ msgid "Activate if on visible desk" msgstr "Aktivitet hvis på synligt skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324 -#, fuzzy msgid "Hints" -msgstr "Hint" +msgstr "Hints" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328 -#, fuzzy msgid "Warping" -msgstr "gruppering" +msgstr "Vridning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336 msgid "Prevent all forms of pointer warping" -msgstr "" +msgstr "Forhindr alle former for vridning af markør" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339 -#, fuzzy msgid "Slide pointer to a new window which is focused" -msgstr "Skub markøren til en ny fokuseret vindue" +msgstr "Skub markøren til et nyt vindue når det får fokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344 -#, fuzzy msgid "Warp speed" -msgstr "Warp speed" +msgstr "Vridningshastighed" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 #: src/modules/everything/evry_config.c:561 @@ -7542,33 +7508,28 @@ msgid "Other Settings" msgstr "Andre indstillinger" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358 -#, fuzzy msgid "Always pass click events to programs" -msgstr "Altid passere klik begivenheder programmer" +msgstr "Videregiv altid klik-begivenheder til programmer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361 -#, fuzzy msgid "Click raises the window" msgstr "Klik hæver vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364 -#, fuzzy msgid "Click focuses the window" msgstr "Klik fokuserer vinduet" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367 -#, fuzzy msgid "Refocus last window on desktop switch" -msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" +msgstr "Fokuser igen på sidste vindue når skrivebordet skiftes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370 msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus" -msgstr "" +msgstr "Tillad fokusering af fastgjorde vinduer når fokus vendes om" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373 -#, fuzzy msgid "Focus last focused window on lost focus" -msgstr "Fokuser sidste vindue på skrivebordet switch" +msgstr "Fokuser sidste fokuseret vindue når fokus mistes" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18 @@ -7576,23 +7537,20 @@ msgid "Window Display" msgstr "Vinduesvisning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144 -#, fuzzy msgid "Border Icon" -msgstr "Rammer" +msgstr "Kantikon" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146 msgid "User defined" -msgstr "Brugdefineret" +msgstr "Brugerdefineret" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148 -#, fuzzy msgid "Application provided" -msgstr "Program" +msgstr "Fra program" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152 -#, fuzzy msgid "Move Geometry" -msgstr "Information ved flytning af vinduer" +msgstr "Flytgeometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164 @@ -7601,7 +7559,6 @@ msgstr "Vis information" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167 -#, fuzzy msgid "Follows the window" msgstr "Følger vinduet" @@ -7616,18 +7573,16 @@ msgid "Display" msgstr "Visning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178 -#, fuzzy msgid "Placement" -msgstr "Smart placering" +msgstr "Placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180 msgid "Smart Placement" msgstr "Smart placering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183 -#, fuzzy msgid "Don't hide Gadgets" -msgstr "Må ikke skjul Gadgets" +msgstr "Skjul ikke gadgets" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186 msgid "Place at mouse pointer" @@ -7642,19 +7597,17 @@ msgid "Group with windows of the same application" msgstr "Gruppér med vinduer fra samme program" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196 -#, fuzzy msgid "Switch to desktop of new window" -msgstr "Skift til skrivebordet nyt vindue" +msgstr "Skift til det nye vindues skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199 -#, fuzzy msgid "New Windows" -msgstr "Fokusering af nye vinduer" +msgstr "Nye vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256 msgid "Animate" -msgstr "Animér" +msgstr "Animer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267 @@ -7677,29 +7630,24 @@ msgid "Decelerate" msgstr "Deaccelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate" -msgstr "Accelerér" +msgstr "Stærk accelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235 -#, fuzzy msgid "Pronounced decelerate" -msgstr "Decelerér" +msgstr "Stærk deaccelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239 -#, fuzzy msgid "Pronounced accelerate, then decelerate" -msgstr "Udtalt Acceleratem derefter falde" +msgstr "Stærk accelerér, så deaccelerér" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243 -#, fuzzy msgid "Bounce" -msgstr "Bounce" +msgstr "Hop" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247 -#, fuzzy msgid "Bounce more" -msgstr "Bounce mere" +msgstr "Hop mere" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251 msgid "Shading" @@ -7719,19 +7667,16 @@ msgid "Keep windows within the visual screen limits" msgstr "Hold vinduer indenfor grænserne af den visuelle skærm" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294 -#, fuzzy msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits" -msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" +msgstr "Tillad at vinduer er delvist uden for de synlige skærmgrænser" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297 -#, fuzzy msgid "Allow windows completely out of visual screen limits" -msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" +msgstr "Tillad at vinduer er fuldstændigt uden for de synlige skærmgrænser" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300 -#, fuzzy msgid "Screen Limits" -msgstr "Skærmlås" +msgstr "Skærmgrænser" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 @@ -7739,18 +7684,16 @@ msgid "Window Geometry" msgstr "Vinduesgeometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178 -#, fuzzy msgid "Resist obstacles" -msgstr "Modstand" +msgstr "Modstå forhindringer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180 msgid "Other windows" msgstr "Andre vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187 -#, fuzzy msgid "Edge of the screen" -msgstr "Kanten af ​​skærmen" +msgstr "Skærmens kant" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194 msgid "Desktop gadgets" @@ -7773,33 +7716,28 @@ msgid "Direction" msgstr "Retning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "både" +msgstr "Begge" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227 -#, fuzzy msgid "Manipulation" -msgstr "Manipulering af vinduer" +msgstr "Manipulation" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228 -#, fuzzy msgid "Allow manipulation of maximized windows" -msgstr "Tillade manipulation af maksimerede vinduer" +msgstr "Tillad manipulation af maksimerede vinduer" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231 -#, fuzzy msgid "Allow windows above fullscreen window" -msgstr "Tillad vinduer over fullscreen vindue" +msgstr "Tillad vinduer over fuldskærmsvindue" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235 msgid "Maximization" msgstr "Maksimering" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240 -#, fuzzy msgid "Automatically accept changes after:" -msgstr "Automatisk acceptere ændringer efter:" +msgstr "Acceptér automatisk ændringer efter:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245 msgid "Move by" @@ -7816,46 +7754,40 @@ msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261 -#, fuzzy msgid "Limit resize to useful geometry" -msgstr "Begræns størrelsen til nyttig geometri" +msgstr "Begræns tilpas størrelse til brugbar geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264 msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry" -msgstr "" +msgstr "Sørg for indledende placering af vinduer indenfor brugbar geometri" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267 msgid "Adjust windows on shelf hide" msgstr "Juster vinduer når hylde skjules" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275 -#, fuzzy msgid "Follow Move" -msgstr "Efterfølger" +msgstr "Følg flyt" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278 msgid "Follow Resize" msgstr "Følg skift størrelse" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281 -#, fuzzy msgid "Follow Raise" -msgstr "Efterfølger" +msgstr "Følg hævning" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284 -#, fuzzy msgid "Follow Lower" -msgstr "Efterfølger" +msgstr "Følg sænk" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287 -#, fuzzy msgid "Follow Layer" -msgstr "Efterfølger" +msgstr "Følg lag" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290 -#, fuzzy msgid "Follow Desktop" -msgstr "Vend skrivebord op" +msgstr "Følg skrivebord" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293 msgid "Follow Iconify" @@ -7863,15 +7795,13 @@ msgstr "Følg ikonifiser" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311 -#, fuzzy msgid "Transients" -msgstr "Midlertidighed" +msgstr "Forbigående" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22 -#, fuzzy msgid "Window Process Management" -msgstr "Window Process Management" +msgstr "Håndtering af vinduesproces" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95 msgid "Kill process if unclosable" @@ -7886,9 +7816,8 @@ msgid "Kill timeout:" msgstr "Timeout for dræb:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105 -#, fuzzy msgid "Ping clients" -msgstr "Brug af menuer" +msgstr "Ping klienter" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107 msgid "Ping interval:" @@ -7896,9 +7825,8 @@ msgstr "Interval for ping:" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19 #: src/modules/wizard/page_060.c:25 -#, fuzzy msgid "Window Focus" -msgstr "Window Focus" +msgstr "Vinduesfokus" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21 msgid "Window List Menu" @@ -7906,23 +7834,20 @@ msgstr "Vindueslistemenu" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17 -#, fuzzy msgid "Window Remembers" -msgstr "Window Husker" +msgstr "Vindue husker" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129 msgid "Remember internal dialogs" msgstr "Husk interne dialoger" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132 -#, fuzzy msgid "Remember file manager windows" -msgstr "Husk filhåndtering vinduer" +msgstr "Husk filhåndteringsvinduer" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135 -#, fuzzy msgid "Don't remember file manager windows by directory" -msgstr "Husk filhåndtering vinduer" +msgstr "Husk ikke filhåndteringsvinduer efter mappe" #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146 msgid "Details" @@ -7936,9 +7861,8 @@ msgid "No selection" msgstr "Intet valgt" #: src/modules/connman/agent.c:225 -#, fuzzy msgid "Show password" -msgstr "Vis Markør" +msgstr "Vis adgangskode" #: src/modules/connman/agent.c:249 msgid "Input requested" @@ -7974,23 +7898,20 @@ msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38 -#, fuzzy msgid "Cpu Frequency Control Settings" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Indstillinger for CPU-frekvenskontrol" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 -#, fuzzy msgid "Restore CPU Power Policy" -msgstr "Gendan CPU Power Politik" +msgstr "Gendan CPU-strømpolitik" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297 msgid "Automatic powersaving" -msgstr "Automatisk strømsparing" +msgstr "Automatisk strømbesparelse" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91 -#, fuzzy msgid "Update poll interval" -msgstr "Cache flush interval" +msgstr "Interval for opdateringstræk" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192 msgid "Fast (4 ticks)" @@ -8013,14 +7934,12 @@ msgid "Very Slow (256 ticks)" msgstr "Meget langsom (256 ticks)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107 -#, fuzzy msgid "Minimum Power State" -msgstr "Fokusindstillinger" +msgstr "Minimum strømtilstand" #: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Maximum Power State" -msgstr "Fokusindstillinger" +msgstr "Maksimum strømtilstand" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136 msgid "Cpufreq" @@ -8035,9 +7954,8 @@ msgid "Lower Power Automatic" msgstr "Formindsk automatisk strømforbrug" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278 -#, fuzzy msgid "Automatic Interactive" -msgstr "Automatisk strømsparende" +msgstr "Automatisk interaktiv" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280 msgid "Minimum Speed" @@ -8058,7 +7976,6 @@ msgid "%'.1f GHz" msgstr "%'.1f GHz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:385 -#, fuzzy msgid "Time Between Updates" msgstr "Tid mellem opdateringer" @@ -8072,51 +7989,49 @@ msgstr "Sæt CPU-hastighed" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:404 msgid "Powersaving behavior" -msgstr "Strømsparingsadfærd" +msgstr "Strømbesparelsesadfærd" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410 -#, fuzzy msgid "Power State Min" -msgstr "Fokusindstillinger" +msgstr "Strømtilstand min." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 msgid "Power State Max" -msgstr "" +msgstr "Strømtilstand maks." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:507 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency governor via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvensguvernøren via " -"modulets
setfreq-redskab." +"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte CPU-frekvensguvernøren
via " +"modulets setfreq-redskab." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533 -#, fuzzy msgid "" "Your kernel does not support setting the
CPU frequency at all. You may be " "missing
Kernel modules or features, or your CPU
simply does not " "support this feature." msgstr "" -"Din kerne understøtter ikke indstilling af
CPU-frekvens overhovedet. Du " -"kan mangle
kerne moduler eller funktioner, eller dit CPU
simpelthen " -"ikke understøtter denne funktion." +"Din kerne understøtter overhovedet ikke indstilling af CPU-frekvens.
Du " +"kan være du mangler kerne-moduler eller funktioner, eller at din " +"CPU
simpelthen ikke understøtter denne funktion." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:559 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu frequency setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-frekvensindstillingen via " -"modulets
setfreq-redskab." +"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte CPU-frekvensindstillingen
via " +"modulets setfreq-redskab." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:585 msgid "" "There was an error trying to set the
cpu power state setting via the " "module's
setfreq utility." msgstr "" -"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte
CPU-strømindstillingen via " -"modulets
setfreq-redskab." +"Der opstod en fejl under forsøg på at sætte CPU-strømindstillingen
via " +"modulets setfreq-redskab." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1377 msgid "Cpufreq Error" @@ -8127,8 +8042,7 @@ msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module
directory cannot be found (stat " "failed)" msgstr "" -"freqset-binæren i cpufreq-modulets mappen
findes ikke (stat " -"mislykkedes)" +"freqset-binæren i cpufreq-modulets mappen
findes ikke (stat mislykkedes)" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1385 msgid "Cpufreq Permissions Error" @@ -8141,14 +8055,13 @@ msgid "" "have the
setuid bit set. Please ensure this is the
case. For " "example:

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" msgstr "" -"freqset-binæren i cpufreq-moduleter ikke
ejet af root eller har ikke " -"sat setuid-bitten.
Sørg venligst for at det sker.
F.eks.:" -"

sudo chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" +"freqset-binæren i cpufreq-modulet er ikke
ejet af root eller har ikke sat " +"setuid-bitten.

Sørg venligst for at det sker.
F.eks.:

sudo " +"chown root %s
sudo chmod u+s,a+x %s
" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1422 -#, fuzzy msgid "CPU Frequency" -msgstr "Haster" +msgstr "CPU-frekvens" #: src/modules/everything/e_mod_main.c:49 #: src/modules/everything/evry_plugin.c:179 @@ -8173,21 +8086,19 @@ msgstr "Kør alt" #: src/modules/everything/evry_config.c:78 msgid "Everything Settings" -msgstr "Alt med indstillinger" +msgstr "Indstillinger for alt" #: src/modules/everything/evry_config.c:362 -#, fuzzy msgid "Available Plugins" -msgstr "tilgængelige plugin" +msgstr "Tilgængelige plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:368 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: src/modules/everything/evry_config.c:371 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Træk" +msgstr "Flyt ned" #: src/modules/everything/evry_config.c:383 msgid "Enabled" @@ -8202,24 +8113,20 @@ msgid "Show in top-level" msgstr "Vis i topniveau" #: src/modules/everything/evry_config.c:401 -#, fuzzy msgid "Minimum characters for search" msgstr "Minimum tegn til søgning" #: src/modules/everything/evry_config.c:410 -#, fuzzy msgid "Plugin Trigger" -msgstr "Plugin Trigger" +msgstr "Plugin-udløser" #: src/modules/everything/evry_config.c:415 -#, fuzzy msgid "Search only when triggered" -msgstr "Søg når udløses" +msgstr "Søg kun når udløst" #: src/modules/everything/evry_config.c:422 -#, fuzzy msgid "Plugin View" -msgstr "Plugin View" +msgstr "Pluginvisning" #: src/modules/everything/evry_config.c:432 #: src/modules/everything/evry_config.c:460 @@ -8228,19 +8135,17 @@ msgstr "Detaljeret" #: src/modules/everything/evry_config.c:465 msgid "Animate scrolling" -msgstr "Animér rulning" +msgstr "Animer rulning" #: src/modules/everything/evry_config.c:472 msgid "Up/Down select next item in icon view" -msgstr "" +msgstr "Op/ned vælg næste element i ikonvisning" #: src/modules/everything/evry_config.c:481 -#, fuzzy msgid "Hide input when inactive" msgstr "Skjul input, når inaktiv" #: src/modules/everything/evry_config.c:486 -#, fuzzy msgid "Hide list" msgstr "Skjul liste" @@ -8249,9 +8154,8 @@ msgid "Quick Navigation" msgstr "Kviknavigation" #: src/modules/everything/evry_config.c:495 -#, fuzzy msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)" -msgstr "Emacs stil (ALT n, p, F, B, m, i)" +msgstr "Emacs-stil (ALT + n,p,f,b,m,i)" #: src/modules/everything/evry_config.c:497 msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)" @@ -8262,32 +8166,28 @@ msgid "No Sorting" msgstr "Ingen sortering" #: src/modules/everything/evry_config.c:506 -#, fuzzy msgid "By usage" -msgstr "ved brug" +msgstr "Efter anvendelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:509 msgid "Most used" msgstr "Mest anvendte" #: src/modules/everything/evry_config.c:512 -#, fuzzy msgid "Last used" msgstr "Sidst anvendt" #: src/modules/everything/evry_config.c:524 -#, fuzzy msgid "Subject Plugins" -msgstr "Emne plugins" +msgstr "Emne-plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:528 msgid "Action Plugins" msgstr "Handling-plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:532 -#, fuzzy msgid "Object Plugins" -msgstr "Objekt plugins" +msgstr "Objekt-plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:535 #: src/modules/everything/evry_config.c:734 @@ -8296,37 +8196,31 @@ msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: src/modules/everything/evry_config.c:542 -#, fuzzy msgid "Popup Size" -msgstr "Popup størrelse" +msgstr "Pop op-størrelse" #: src/modules/everything/evry_config.c:543 #: src/modules/everything/evry_config.c:576 -#, fuzzy msgid "Popup Width" -msgstr "Popup Bredde" +msgstr "Pop op-bredde" #: src/modules/everything/evry_config.c:550 #: src/modules/everything/evry_config.c:583 -#, fuzzy msgid "Popup Height" -msgstr "Popup Højde" +msgstr "Pop op-højde" #: src/modules/everything/evry_config.c:558 -#, fuzzy msgid "Popup Align" -msgstr "Popup Juster" +msgstr "Pop op-justering" #: src/modules/everything/evry_config.c:575 -#, fuzzy msgid "Edge Popup Size" -msgstr "Edge Popup størrelse" +msgstr "Størrelse på kant-pop op" #: src/modules/everything/evry_config.c:592 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:274 -#, fuzzy msgid "Geometry" -msgstr "Prøv igen" +msgstr "Geometri" #: src/modules/everything/evry_config.c:629 msgid "Everything Collection" @@ -8356,14 +8250,12 @@ msgstr[0] "%d punkt" msgstr[1] "%d punkter" #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302 -#, fuzzy msgid "No plugins loaded" -msgstr "Ingen indlæst plugins" +msgstr "Ingen plugins indlæst" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 -#, fuzzy msgid "Exebuf" -msgstr "Typebuf" +msgstr "Eksbuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218 @@ -8385,7 +8277,7 @@ msgstr "Ny programpost" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 msgid "Run with Sudo" -msgstr "Kør med Sudo" +msgstr "Kør med sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225 #: src/modules/fileman/e_fwin.c:261 @@ -8402,18 +8294,16 @@ msgid "Everything Applications" msgstr "Alt med programmer" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340 -#, fuzzy msgid "Commands" -msgstr "Kommando" +msgstr "Kommandoer" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341 msgid "Terminal Command" msgstr "Terminal-kommando" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346 -#, fuzzy msgid "Sudo GUI" -msgstr "sudo GUI" +msgstr "Sudo GUI" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 @@ -8438,23 +8328,20 @@ msgid "Move To ..." msgstr "Flyt til..." #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 -#, fuzzy msgid "Move to Trash" -msgstr "Træk" +msgstr "Flyt til papirkurv" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 msgid "Open Directory" msgstr "Åbn mappe" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 -#, fuzzy msgid "Sort by Date" -msgstr "Vis ikon Extension" +msgstr "Sortér efter dato" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 -#, fuzzy msgid "Sort by Name" -msgstr "Sorter nu" +msgstr "Sortér efter navn" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 @@ -8467,29 +8354,24 @@ msgid "Everything Files" msgstr "Alt med filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 -#, fuzzy msgid "Show recent files" msgstr "Vis seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 -#, fuzzy msgid "Search recent files" -msgstr "Søg seneste filer" +msgstr "Søg i seneste filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 -#, fuzzy msgid "Search cached files" -msgstr "Søg cachede filer" +msgstr "Søg i mellemlagrede filer" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 -#, fuzzy msgid "Cache visited directories" -msgstr "Cache besøgte mapper" +msgstr "Mellemlagr besøgte mapper" #: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 -#, fuzzy msgid "Clear cache" -msgstr "Ryd" +msgstr "Ryd mellemlager" #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187 msgid "Show Dialog" @@ -8543,6 +8425,24 @@ msgid "" " <ctrl+2> toggle list view modes
" "<ctrl+3> toggle thumb view modes" msgstr "" +" OK, her kommer forklaringen af alt...
Skriv blot " +"nogle få bogstaver af det du leder efter.
Brug markør " +"<op/ned> til at vælge fra listen med ting.
" +"Tryk på <tabulator> for at vælge en handling, tryk " +"så på <retur>.
Denne side vises ikke næste " +"gang du kører alt.
<Esc> " +"luk denne dialog
<?> vis denne side
" +"<retur> kør handling
" +"<ctrl+retur> kør handling og fortsæt
" +"<tabulator> skift mellem vælgere
" +"<ctrl+tabulator> fuldfør input (afhænger af " +"plugin)
<ctrl+'x'> hop til plugin som " +"begynder med 'x'
<ctrl+venstre/højre> gå " +"gennem plugins
<ctrl+op/ned> gå til " +"første/sidste punkt
<ctrl+1> skift mellem " +"visningstilstande (forlad denne side ;)
" +"<ctrl+2> skift mellem listevisningstilstande
" +"<ctrl+3> skift mellem tommelfingervisningstilstande" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" @@ -8580,9 +8480,8 @@ msgstr[0] "%d fil" msgstr[1] "%d filer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2642 -#, fuzzy msgid "Known Applications" -msgstr "kendte Applikationer" +msgstr "Kendte programmer" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652 msgid "Suggested Applications" @@ -8598,33 +8497,33 @@ msgstr "Brugerdefineret kommando" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3002 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying is aborted" -msgstr "Kopiering afbrydes" +msgstr "Kopiering er afbrudt" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3006 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Moving is aborted" -msgstr "Flytning afbrydes" +msgstr "Flytning er afbrudt" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting is aborted" -msgstr "Sletning afbrydes" +msgstr "Sletning er afbrudt" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure deletion is aborted" -msgstr "Sletning afbrydes" +msgstr "Sikker sletning er afbrudt" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3018 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" -msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" +msgstr "Ukendt handling fra slave er afbrudt" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 @@ -8642,7 +8541,7 @@ msgstr "Kopierer %s (estimeret ankomst: %s)" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" -msgstr "" +msgstr "Flytning af %s er færdig" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 @@ -8652,9 +8551,9 @@ msgstr "Flytter %s (estimeret ankomst: %s)" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete done" -msgstr "Slet gjort" +msgstr "Sletning er færdig" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 @@ -8664,9 +8563,9 @@ msgstr "Sletter filer..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secure delete done" -msgstr "Skærmopløsning" +msgstr "Sikker sletning er færdig" #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3051 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 @@ -8676,9 +8575,9 @@ msgstr "Sletter filer på en sikker måde..." #: src/modules/fileman/e_fwin.c:3055 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" -msgstr "Ukendt drift fra slave afbrydes" +msgstr "Ukendt handling fra slave %d" #: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:479 msgid "EFM Navigation" @@ -8686,19 +8585,16 @@ msgstr "EFM-navigation" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 -#, fuzzy msgid "File Icons" -msgstr "filikoner" +msgstr "Filikoner" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177 -#, fuzzy msgid "File Types" -msgstr "filtyper" +msgstr "Filtyper" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67 -#, fuzzy msgid "File Icon" -msgstr "File Icon" +msgstr "Filikon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134 msgid "Basic Info" @@ -8709,22 +8605,18 @@ msgid "Mime:" msgstr "MIME:" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145 -#, fuzzy msgid "Use Generated Thumbnail" -msgstr "Brug Dannet Thumbnail" +msgstr "Brug genererede miniature" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148 -#, fuzzy msgid "Use Theme Icon" -msgstr "Brug Tema Ikon" +msgstr "Brug temaikon" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151 -#, fuzzy msgid "Use Edje File" -msgstr "Brug Edje File" +msgstr "Brug Edje-fil" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154 -#, fuzzy msgid "Use Image" msgstr "Brug billede" @@ -8749,9 +8641,8 @@ msgid "View" msgstr "Vis" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342 -#, fuzzy msgid "File Extensions" -msgstr "Udvidelser" +msgstr "Filendelser" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345 msgid "Full Path In Title" @@ -8763,15 +8654,13 @@ msgstr "Ikoner på skrivebord" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354 msgid "Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Sidepanel" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395 -#, fuzzy msgid "Open Dirs In Place" -msgstr "Åbne kataloger på plads" +msgstr "Åbn mapper i sted" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398 -#, fuzzy msgid "Use Single Click" msgstr "Brug enkelt klik" @@ -8780,18 +8669,16 @@ msgid "'cp+rm' instead of 'mv'" msgstr "'cp+rm' i stedet for 'mv'" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407 -#, fuzzy msgid "Use Alternate Selection Modifiers" -msgstr "Brug Alternative Selection Modifiers" +msgstr "Brug alternative valg af modifiers" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410 -#, fuzzy msgid "Allow Navigation On Desktop" -msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" +msgstr "Tillad navigation på skrivebord" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414 msgid "Max File Size For Thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "Maks. filstørrelse for miniaturebillede" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416 #, c-format @@ -8799,9 +8686,8 @@ msgid "%1.0f MiB" msgstr "%1.0f MiB" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420 -#, fuzzy msgid "Spring Delay" -msgstr "Suspendér tid" +msgstr "Forsinkelse for spring" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 @@ -8812,36 +8698,32 @@ msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452 -#, fuzzy msgid "Show device icons on desktop" -msgstr "Vis enhedens ikoner på skrivebordet" +msgstr "Vis enhedsikoner på skrivebord" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455 -#, fuzzy msgid "Mount volumes on insert" -msgstr "Monter mængder på Indsæt" +msgstr "Monter diskenheder når de sættes i" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458 -#, fuzzy msgid "Open filemanager on mount" -msgstr "Open filemanager på bjerget" +msgstr "Åbn filhåndtering ved montering" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466 -#, fuzzy msgid "Show tooltip" -msgstr "Vis værktøjslinje" +msgstr "Vis værktøjstip" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470 msgid "Clamp video size" -msgstr "" +msgstr "Klem videostørrelse" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473 msgid "Tooltip delay" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelse for værktøjstip" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475 #, c-format @@ -8850,7 +8732,7 @@ msgstr "%1.1f" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479 msgid "Tooltip size (Screen percentage)" -msgstr "" +msgstr "Størrelse for værktøjstip (skærmprocent)" #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481 #, c-format @@ -8870,9 +8752,8 @@ msgid "Navigate" msgstr "Naviger" #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256 -#, fuzzy msgid "Fileman" -msgstr "Filemanager" +msgstr "Filhåndtering" #: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:257 msgid "No listable items" @@ -8902,18 +8783,16 @@ msgstr "Naviger..." #, c-format msgid "Processing %d operation" msgid_plural "Processing %d operations" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Behandler %d handling" +msgstr[1] "Behandler %d handlinger" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 -#, fuzzy msgid "Filemanager is idle" -msgstr "Filemanager er inaktiv" +msgstr "Filhåndtering er inaktiv" #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 -#, fuzzy msgid "EFM Operation Info" -msgstr "EFM Operation Info" +msgstr "EFM-handlingsinfo" #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 msgid "Background" @@ -8983,7 +8862,7 @@ msgstr "Tilføj andre gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83 msgid "Show/hide gadgets" -msgstr "" +msgstr "Vis/skjul gadgets" #: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183 msgid "Change Gadgets" @@ -8994,23 +8873,20 @@ msgid "IBar Settings" msgstr "Ikonbjælke-indstillinger" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Selected source" -msgstr "Valgt Bar Source" +msgstr "Valgt kilde" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 msgid "Setup" msgstr "Opsætning" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 -#, fuzzy msgid "Icon Labels" -msgstr "ikon Etiketter" +msgstr "Ikonetiketter" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 -#, fuzzy msgid "Show icon label" -msgstr "Vis ikon Label" +msgstr "Vis ikonetiket" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 msgid "Lock icon move" @@ -9018,25 +8894,23 @@ msgstr "Lås flytning af ikon" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 msgid "Don't add items on launch" -msgstr "" +msgstr "Tilføj ikke punkter ved kørsel" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 msgid "Track launch" -msgstr "" +msgstr "Kørsel af spor" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 -#, fuzzy msgid "Menu on mouse over" -msgstr "Hæv vinduer på musen over" +msgstr "Menu når musen holdes over" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 msgid "Create new IBar source" msgstr "Opret ny ikonbjælke-kilde" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 -#, fuzzy msgid "Enter a name for this new source:" -msgstr "Indtast et navn for denne nye kilde:" +msgstr "Indtast et navn til den nye kilde:" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 #, c-format @@ -9044,6 +8918,8 @@ msgid "" "You requested to delete \"%s\".

Are you sure you want to delete this " "bar source?" msgstr "" +"Du anmodede om at slette \"%s\".

Er du sikker på, at du vil slette " +"denne bar-kilde?" #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" @@ -9079,58 +8955,48 @@ msgid "IBox Settings" msgstr "IBox-indstillinger" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 -#, fuzzy msgid "Expand When On Desktop" -msgstr "Pin til Desktop" +msgstr "Udvid når på skrivebord" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 msgid "Show Icon Label" msgstr "Vis ikonetiket" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103 -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Visningsnavn" +msgstr "Skærmnavn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108 -#, fuzzy msgid "Display Title" -msgstr "Vis titel" +msgstr "Skærmtitel" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113 -#, fuzzy msgid "Display Class" -msgstr "Vis klasse" +msgstr "Skærmklasse" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118 -#, fuzzy msgid "Display Icon Name" -msgstr "Vis Ikon Navn" +msgstr "Skærmens ikonnavn" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123 -#, fuzzy msgid "Display Border Caption" -msgstr "Vis Border Caption" +msgstr "Vis kanttekster" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140 -#, fuzzy msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145 -#, fuzzy msgid "Show windows from current screen" -msgstr "Vis vinduer fra det aktuelle skærmbillede" +msgstr "Vis vinduer fra den nuværende skærm" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85 -#, fuzzy msgid "Show windows from all desktops" -msgstr "Vis vinduer fra alle desktoppe" +msgstr "Vis vinduer fra alle skriveborde" #: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159 -#, fuzzy msgid "Show windows from active desktop" -msgstr "Vis vinduer fra Active Desktop" +msgstr "Vis vinduer fra det aktive skrivebord" #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273 msgid "IBox" @@ -9142,7 +9008,7 @@ msgstr "Autentificere..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "" +msgstr "Den indtastede adgangskode er ugyldig. Prøv igen." #: src/modules/lokker/lokker.c:220 msgid "Please enter your PIN" @@ -9154,12 +9020,11 @@ msgstr "Indtast venligst din adgangskode for at låse op" #: src/modules/lokker/lokker.c:314 src/modules/lokker/lokker.c:683 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "" +msgstr "Caps Lock er til" #: src/modules/lokker/lokker.c:533 -#, fuzzy msgid "Authentication System Error" -msgstr "Authentication System Error" +msgstr "Fejl ved autentifikationssystem" #: src/modules/lokker/lokker.c:534 #, c-format @@ -9168,11 +9033,13 @@ msgid "" "The error code was %i.
This is bad and should not be " "happening. Please report this bug." msgstr "" +"Autentifikation via PAM har fejl ved opsætning " +"af
autentifikationssessionen. Fejlkoden var %i.
Det " +"er skidt og burde ikke ske. Rapportér venligst denne fejl." #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:104 -#, fuzzy msgid "New volume" -msgstr "Ny volumen" +msgstr "Ny lydstyrke" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:117 src/modules/mixer/e_mod_main.c:496 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:874 @@ -9185,26 +9052,23 @@ msgstr "Lydstyrke ændret" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:251 src/modules/mixer/e_mod_main.c:280 msgid "Increase Volume" -msgstr "" +msgstr "Højere lydstyrke" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:259 src/modules/mixer/e_mod_main.c:287 msgid "Decrease Volume" -msgstr "" +msgstr "Lavere lydstyrke" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:267 -#, fuzzy msgid "Mute volume" -msgstr "Ny volumen" +msgstr "Mute lydstyrke" #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:294 -#, fuzzy msgid "Mute Volume" -msgstr "Ny volumen" +msgstr "Mute lydstyrke" #: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9 -#, fuzzy msgid "Music controller" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Musikkontroller" #: src/modules/music-control/ui.c:163 msgid "Music Player" @@ -9218,30 +9082,27 @@ msgstr "" #: src/modules/music-control/ui.c:176 msgid "Pause music when screen is locked" -msgstr "" +msgstr "Sæt musik på pause når skærmen er lås" #: src/modules/music-control/ui.c:247 -#, fuzzy msgid "Music control Settings" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Indstillinger for musikkontrol" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:51 msgid "Notification Settings" msgstr "Notifikationsindstillinger" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:99 -#, fuzzy msgid "Urgency" -msgstr "Haster" +msgstr "Vigtighed" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:100 msgid "Levels of urgency to display:" -msgstr "" +msgstr "Niveauer af vigtighed som skal vises:" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:106 -#, fuzzy msgid "Critical" -msgstr "Lodret" +msgstr "Kritisk" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:110 msgid "Default Timeout" @@ -9252,18 +9113,16 @@ msgid "Force timeout for all notifications" msgstr "Tving timeout for alle notifikationer" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:130 -#, fuzzy msgid "Screen Policy" -msgstr "Skærmlås" +msgstr "Skærmpolitik" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:132 msgid "Primary screen" msgstr "Primær skærm" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:134 -#, fuzzy msgid "Current screen" -msgstr "Nuværende Screen" +msgstr "Nuværende skærm" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:136 msgid "All screens" @@ -9274,18 +9133,16 @@ msgid "Xinerama" msgstr "Xinerama" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:142 -#, fuzzy msgid "Popup Corner" -msgstr "Popup størrelse" +msgstr "Pop op-hjørne" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:144 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:146 -#, fuzzy msgid "Top right" -msgstr "Popup Højde" +msgstr "Øverst til højre" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:148 msgid "Bottom left" @@ -9297,7 +9154,7 @@ msgstr "Nederst til højre" #: src/modules/notification/e_mod_config.c:162 msgid "Ignore replace ID" -msgstr "" +msgstr "Ignorer erstat-ID" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:61 msgid "Entered Presentation Mode" @@ -9309,6 +9166,9 @@ msgid "" "presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " "you are not interrupted." msgstr "" +"Enlightenment er gået i præsentationstilstand.
I " +"præsentationstilstand vil pauseskærm, låsning og strømbesparelse være " +"deaktiveret så du ikke bliver forstyrret." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:68 msgid "Exited Presentation Mode" @@ -9319,27 +9179,32 @@ msgid "" "Presentation mode has been exited.
Now screen saver, lock and power " "saving settings will be restored." msgstr "" +"Præsentationstilstand er blevet forladt.
Nu vil pauseskærms-, låsnings- " +"og strømbesparingsindstillinger blive gendannet." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:84 -#, fuzzy msgid "Enter Offline Mode" -msgstr "Offlinetilstand" +msgstr "Gå i offline-tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:85 msgid "" "Enlightenment is in offline mode.
During offline mode, modules " "that use network will stop polling remote services." msgstr "" +"Enlightenment er i offline-tilstand.
I offline-tilstand, stopper " +"moduler som bruger netværk trækning af fjern-tjenester." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:91 msgid "Exited Offline Mode" -msgstr "Forlod offlinetilstand" +msgstr "Forlod offline-tilstand" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:92 msgid "" "Now in online mode.
Now modules that use network will resume " "regular tasks." msgstr "" +"Nu i online-tilstand.
Nu vil moduler som bruger netværk genoptage " +"almindelige opgaver." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:187 msgid "Notification Module" @@ -9347,22 +9212,23 @@ msgstr "Notifikationsmodul" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:208 msgid "Error during notification server initialization" -msgstr "" +msgstr "Fejl under initialisering af notifikationsserver" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:209 msgid "" "Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is " "correctly installed and running" msgstr "" +"Sørg for at der ikke er andre modulhandlinger såsom en server, og at D-Bus " +"er installeret korrekt og kører" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43 msgid "Refresh Packages" msgstr "Genopfrisk pakker" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47 -#, fuzzy msgid "Hourly" -msgstr "24 timer" +msgstr "Hver time" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49 msgid "Daily" @@ -9370,45 +9236,43 @@ msgstr "Dagligt" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Ugentligt" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55 msgid "Package list" msgstr "Pakkeliste" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57 -#, fuzzy msgid "Show package name" -msgstr "Eksekverbar" +msgstr "Vis pakkenavn" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59 -#, fuzzy msgid "Show package description" -msgstr "Eksekverbar" +msgstr "Vis pakkebeskrivelse" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63 msgid "Package Manager" msgstr "Pakkehåndtering" #: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:122 -#, fuzzy msgid "System Updates Settings" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Indstillinger for systemopdateringer" #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:123 -#, fuzzy msgid "System Updates" -msgstr "stat" +msgstr "Systemopdateringer" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:75 msgid "No package manager configured" -msgstr "" +msgstr "Ingen konfigureret pakkehåndtering" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:76 msgid "" "You need to set your preferred package manager.
Please open the module " "configuration and set
the program to run.
" msgstr "" +"Du skal sætte din fortrukne pakkehåndtering.
Åbn venligst " +"modulkonfigurationen og sæt
det program som skal køres.
" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:96 msgid "No information available" @@ -9428,45 +9292,40 @@ msgstr "Dit system er opdateret" #: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:194 msgid "Run the package manager" -msgstr "" +msgstr "Kør pakkehåndteringen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:74 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74 msgid "Pager Settings" -msgstr "Personsøgerindstillinger" +msgstr "Indstillinger for personsøger" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:184 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189 -#, fuzzy msgid "Flip desktop on mouse wheel" -msgstr "Flip skrivebordet på musehjulet" +msgstr "Vend skrivebordet med musehjulet" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:131 src/modules/pager/e_mod_config.c:187 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192 -#, fuzzy msgid "Always show desktop names" -msgstr "Vis desktop navne" +msgstr "Vis altid skrivebordsnavne" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:223 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231 -#, fuzzy msgid "Show popup on desktop change" -msgstr "Vis popup på skrivebordet forandring" +msgstr "Vis pop op når skrivebordet skiftes" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent windows" -msgstr "Vis popup for presserende vinduer" +msgstr "Vis pop op for vinduer som haster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:190 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198 -#, fuzzy msgid "Resistance to dragging" -msgstr "Resistens over for at trække" +msgstr "Trækkemodstand" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:231 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:250 @@ -9480,7 +9339,7 @@ msgstr "%.0f pixels" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:197 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205 msgid "Select and Slide button" -msgstr "Vælg og skyb knappen" +msgstr "Vælg- og skyde-knap" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:207 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:213 src/modules/pager/e_mod_config.c:360 @@ -9488,18 +9347,17 @@ msgstr "Vælg og skyb knappen" #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Click to set" -msgstr "Klik for at indstille" +msgstr "Klik for at sætte" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:205 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213 msgid "Drag and Drop button" -msgstr "Træk-og-slip knappen" +msgstr "Træk-og-slip-knap" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:211 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219 -#, fuzzy msgid "Drag whole desktop" msgstr "Træk hele skrivebordet" @@ -9510,9 +9368,8 @@ msgstr "Højde for pop op-personsøger" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:237 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245 -#, fuzzy msgid "Popup duration" -msgstr "Skjul varighed" +msgstr "Varighed af pop op" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:241 src/modules/pager/e_mod_config.c:278 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249 @@ -9529,39 +9386,33 @@ msgstr "Pop op-højde for personsøgerhandling" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:258 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266 -#, fuzzy msgid "Show popup for urgent window" -msgstr "Vis popup for presserende vinduer" +msgstr "Vis pop op for vindue som haster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:262 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270 -#, fuzzy msgid "Urgent popup sticks on screen" -msgstr "Hastende popup sticks på skærmen" +msgstr "Pop op som haster fastgøres på skærmen" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:268 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276 -#, fuzzy msgid "Show popup for focused windows" -msgstr "Vis popup for fokuseret vinduer" +msgstr "Vis pop op for fokuserede vinduer" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:274 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282 -#, fuzzy msgid "Urgent popup duration" -msgstr "Haster popup hastighed" +msgstr "Varighed for pop op som haster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:285 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293 -#, fuzzy msgid "Urgent Windows" -msgstr "Forsvundne vinduer" +msgstr "Vinduer som haster" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:453 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462 -#, fuzzy msgid "Attention" -msgstr "Udvidelser" +msgstr "Opmærksomhed" #: src/modules/pager/e_mod_config.c:454 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463 @@ -9570,14 +9421,14 @@ msgid "" "already taken by internal
code for context menus.
This button only " "works in the popup." msgstr "" -"Du kan ikke bruge den højre museknap i
hylden for dette, da det allerede" -" er " -"taget af intern
kode for genvejsmenuer.
Denne knap virker kun i pop" -" op'en." +"Du kan ikke bruge den højre museknap i
hylden for dette, da det allerede " +"er taget af intern
kode for genvejsmenuer.
Denne knap virker kun i pop " +"op'en." #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2048 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" +"Personsøger-modul kan ikke indlæses samtidig med personsøger almindelig!" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2120 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 @@ -9586,71 +9437,63 @@ msgstr "Vis personsøger pop op" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2127 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2933 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Right" -msgstr "Popup Desk Højre" +msgstr "Pop op-skrivebord højre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2129 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2935 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Left" -msgstr "Popup Desk Venstre" +msgstr "Pop op-skrivebord venstre" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2131 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2937 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Up" -msgstr "Popup Desk Up" +msgstr "Pop op-skrivebord op" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2133 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2939 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Down" -msgstr "Popup Desk Down" +msgstr "Pop op-skrivebord ned" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Next" -msgstr "Popup Desk Næste" +msgstr "Pop op-skrivebord næste" #: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943 -#, fuzzy msgid "Popup Desk Previous" -msgstr "Popup Desk Forrige" +msgstr "Pop op-skrivebord forrige" #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195 -#, fuzzy msgid "Live preview" -msgstr "Eksempel" +msgstr "Live-forhåndsvisning" #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2836 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" +"Personsøger almindelig-modul kan ikke indlæses samtidig med personsøger!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 msgid "Enter a unique name for this entry" msgstr "Indtast et unikt navn til denne post" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250 -#, fuzzy msgid "Disable Warning Dialogs" -msgstr "Deaktiver Bekræftelse Dialoger" +msgstr "Deaktivér advarselsdialoger" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252 msgid "Disable Startup Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér opstartsvejledning" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284 -#, fuzzy msgid "Entries" -msgstr "indtastning" +msgstr "Punkter" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335 msgid "Hide Instead Of Raising" -msgstr "" +msgstr "Skjul i stedet for at hæve" #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338 msgid "Hide If Focus Lost" @@ -9676,7 +9519,7 @@ msgstr "Tilføj kvikadgang for nuværende vindue" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10 msgid "Remove Quickaccess From Current Window" -msgstr "" +msgstr "Fjern hurtigadgang fra nuværende vindue" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 @@ -9690,7 +9533,7 @@ msgstr "Fejl med kvikadgang" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407 msgid "Could not determine command for starting this application!" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke bestemme kommando til at starte dette program!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316 #, c-format @@ -9704,6 +9547,15 @@ msgid "" "you can add a data.item to
%s/e-module-quickaccess.edj
Like " "so:
data.item: \"%s\" \"--OPT\";" msgstr "" +"Det er ikke meningen at genkørsel-valgmuligheden skal bruges
med " +"terminalprogrammer til at oprette en vedvarende
terminal som genåbnes når " +"den lukkes, som det kendes fra
drop down-terminaler i " +"quake-stil.
Enten af det valgte program ikke en terminal
eller også er " +"cmdline-flaget til at ændre terminalens vinduesnavn
ikke kendt. Hvis du " +"vil kan du indsende en fejlrapport hvis det
er en terminal som kan ændre " +"sit vinduesnavn.
Alternativt kan du tilføj et data.item " +"til
%s/e-module-quickaccess.edj
Som her:
data.item: \"%s\" " +"\"--OPT\";" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876 @@ -9721,11 +9573,11 @@ msgstr "Hjælp for kvikadgang" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte genkørsel for vindue uden navn og klasse!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sætte genkørsel af intern E-dialog!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #, c-format @@ -9735,15 +9587,19 @@ msgid "" "app is unknown to us
or it is not intended for use with this " "option.
Please choose an action to take:" msgstr "" +"Det valgte vindue som blev oprettet med navnet:
%s
og " +"klassen:
%s
blev ikke fundet i hurtigadgang-programdatabasen
Det " +"betyder enten at programmet er ukendt for os
eller at det ikke er " +"beregnet til at blive brugt med denne valgmulighed.
Vælg venligst en " +"handling:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "container" +msgstr "Fortsæt" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395 msgid "More Help" @@ -9751,20 +9607,19 @@ msgstr "Mere hjælp" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502 msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Det anmodede hurtigadgangspunkt findes ikke!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 -#, fuzzy msgid "Keybind Error" -msgstr "musebindinger" +msgstr "Fejl ved tastebinding" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695 msgid "The keybinding you have entered is already in use!" -msgstr "" +msgstr "De tastebindinger du har indtastet er allerede i brug!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839 msgid "Hide Instead Of Raise" -msgstr "" +msgstr "Skjul i stedet for at hæve" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846 msgid "Jump Mode" @@ -9772,12 +9627,11 @@ msgstr "Hoptilstand" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855 msgid "Relaunch When Closed" -msgstr "" +msgstr "Kør igen når lukket" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862 -#, fuzzy msgid "Transient" -msgstr "Midlertidighed" +msgstr "Forbigående" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869 msgid "Remove Quickaccess" @@ -9802,10 +9656,18 @@ msgid "" "exits
Transient - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" +"Valgmulighederne fundet i hurtigadgangsmenuen:
Skjul " +"automatisk - skjul vinduet når det mister fokus
Skjul " +"i stedet for at hæve - skjul vinduet når det aktiveres uden " +"fokus
Hoptilstand - Skift til vinduets skrivebord og " +"hæv i stedet for at vise/skjule
Kør igen når lukket - " +"Kør punktets kommando igen når dets vindue " +"afslutter
Forbigående - Husk kun denne instans af " +"vinduet (ikke permanent)" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016 msgid "You deleted it on your own, you rascal!
Way to go!" -msgstr "" +msgstr "Du slettede den selv din slyngel
Godt gået!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059 @@ -9816,26 +9678,29 @@ msgstr "Stop" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "" +msgstr "Godt! Aktivér hurtigadgangspunktet igen for at vise det!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" -msgstr "" +msgstr "Godt! Aktivér hurtigadgangspunktet igen for at skjule det!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057 msgid "Well done.
Now to delete the entry we just made..." -msgstr "" +msgstr "Godt gået.
Nu skal vi slettet punktet som vi lige har lavet..." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073 msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.
Try pressing the " "same keys!" msgstr "" +"Demo-dialogen er blevet bundet til de taster du trykkede på.
Prøv at tryk " +"på de samme taster!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238 msgid "" "The newly displayed window will activate
the Quickaccess binding sequence." msgstr "" +"Det nyligt viste vindue vil aktivere
bindingssekvensen for hurtigadgang." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245 msgid "Quickaccess Demo" @@ -9843,13 +9708,15 @@ msgstr "Kvikadgang demo" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "" +msgstr "Dette er en demo-dialog som bruges i hurtigadgang-vejledningen" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268 msgid "" "Quickaccess entries can be created from
the border menu of any " "window.
Click Continue to see a demonstration." msgstr "" +"Hurtigadgangspunkter kan oprettes fra
kantmenuen af ethvert " +"vindue.
Klik på Fortsæt for at se en demonstration." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289 msgid "" @@ -9858,21 +9725,26 @@ msgid "" "associated window can be returned to immediately
on demand by pushing the " "keyboard shortcut." msgstr "" +"Hurtigadgang er en måde hvorpå brugervalgte
vinduer og programmer bindes " +"til tastaturgenveje.
Når et hurtigadgangspunkt er blevet oprettet,
så " +"kan der vendes tilbage til det tilknyttede vindue med det samme
når det " +"ønskes, ved at trykke på tastaturgenvejen." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306 msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.
Would " "you like some usage tips?" msgstr "" +"Det ser ud til at være først gang du bruger hurtigadgang-modulet.
Vil du " +"have nogen anvendelsestips?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346 msgid "quick access name/identifier" msgstr "hurtig adgangsnavn/identifikator" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:240 src/modules/shot/e_mod_main.c:278 -#, fuzzy msgid "Error saving screenshot file" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl da skærmbilledfil skulle gemmes" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:241 src/modules/shot/e_mod_main.c:279 #, c-format @@ -9880,15 +9752,17 @@ msgid "Path: %s" msgstr "Sti: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:299 -#, fuzzy msgid "Error - Unknown format" -msgstr "Fejl Information" +msgstr "Fejl - Ukendt format" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:300 msgid "" "File has an unspecified extension.
Please use '.jpg' or '.png' " "extensions
only as other formats are not
supported currently." msgstr "" +"Filen har en uspecificeret endelse.
Brug venligst kun endelserne '.jpg' " +"eller '.png'
eftersom andre formater ikke
understøttes på nuværende " +"tidspunkt." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:344 msgid "Select screenshot save location" @@ -9904,61 +9778,57 @@ msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Uploadede %s/%s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 -#, fuzzy msgid "Error - Upload Failed" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl - Upload mislykkedes" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:475 #, c-format msgid "Upload failed with status code:
%i" -msgstr "" +msgstr "Upload mislykkedes med statuskode:
%i" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:519 -#, fuzzy msgid "Error - Can't create file" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl - Kan ikke oprette fil" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil '%s': %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:530 msgid "Error - Can't open file" -msgstr "" +msgstr "Fejl - Kan ikke åbne fil" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:531 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil '%s': %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 -#, fuzzy msgid "Error - Bad size" -msgstr "Fejl ved indlæsning af modul" +msgstr "Fejl - Dårlig størrelse" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente størrelse af fil '%s'" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:550 msgid "Error - Can't allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Fejl - Kan ikke allokere hukommelse" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:551 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke allokere hukommelse for billede: %s" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:558 msgid "Error - Can't read picture" -msgstr "" +msgstr "Fejl - Kan ikke læse billede" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:559 -#, fuzzy msgid "Cannot read picture" -msgstr "Kan ikke tilføje ikon" +msgstr "Kan ikke læse billede" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:582 msgid "Uploading screenshot" @@ -9970,12 +9840,11 @@ msgstr "Uploader..." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:592 msgid "Screenshot is available at this location:" -msgstr "" +msgstr "Skærmbillede er tilgængelig på denne placering:" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:601 -#, fuzzy msgid "Hide" -msgstr "Auto Skjul" +msgstr "Skjul" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:627 msgid "Confirm Share" @@ -9986,9 +9855,8 @@ msgid "" "This image will be uploaded
to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." msgstr "" -"Dette billede vil blive uploadet
til enlightenment.org. Det vil kunne ses" -" af " -"offentligheden." +"Dette billede vil blive uploadet
til enlightenment.org. Det vil kunne ses " +"af offentligheden." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:679 msgid "Where to put Screenshot..." @@ -10008,9 +9876,8 @@ msgstr "Del" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1086 src/modules/shot/e_mod_main.c:1102 #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1111 -#, fuzzy msgid "Screenshot Error" -msgstr "Monteringsfejl" +msgstr "Fejl ved skærmbillede" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1087 #, c-format @@ -10018,6 +9885,8 @@ msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing " "/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" +"SHMMAX er for lille til at tage skærmbillede.
Overvej at øge " +"/proc/sys/kernel/shmmax til en værdi som er større end %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1103 #, c-format @@ -10025,12 +9894,16 @@ msgid "" "SHMMAX is too small to take screenshot.
Consider increasing " "kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" +"SHMMAX er for lille til at tage skærmbillede.
Overvej at øge " +"kern.ipc.shmmax til en værdi som er større end %llu" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1112 msgid "" "SHM creation failed.
Ensure your system has enough RAM free and your user " "has sufficient permissions." msgstr "" +"SHM-oprettelse mislykkedes.
Sørg for at dit system har nok ledig RAM og " +"at din bruger har tilstrækkelige tilladelser." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1268 src/modules/shot/e_mod_main.c:1370 msgid "Take Shot" @@ -10042,18 +9915,16 @@ msgid "Take Screenshot" msgstr "Tag billede" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1350 -#, fuzzy msgid "Shot Error" -msgstr "Monteringsfejl" +msgstr "Fejl ved indfangning" #: src/modules/shot/e_mod_main.c:1351 msgid "Cannot initialize network" msgstr "Kan ikke initialisere netværk" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43 -#, fuzzy msgid "System Controls Settings" -msgstr "System Controls" +msgstr "Indstillinger for systemkontroller" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158 msgid "Secondary" @@ -10068,59 +9939,53 @@ msgid "Icon Sizes" msgstr "Ikonstørrelser" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172 -#, fuzzy msgid "Do default action after timeout" -msgstr "Nej, men øge timeout" +msgstr "Udfør standardhandling efter timeout" #: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179 msgid "Default Action" msgstr "Standardhandling" #: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37 -#, fuzzy msgid "System Controls" -msgstr "System Controls" +msgstr "Systemkontroller" #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72 msgid "Show Menu" msgstr "Vis menu" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:88 -#, fuzzy msgid "Systray Settings" -msgstr "skrifttype -indstillinger" +msgstr "Indstillinger for systembakke" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:167 msgid "Another systray exists" -msgstr "En anden systembakke findes" +msgstr "Der findes en anden systembakke" #: src/modules/systray/e_mod_main.c:168 msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists." -msgstr "Der kan kun være én systembakkegadget og der findes allerede en anden." +msgstr "" +"Der kan kun være én systembakke-gadget og der findes allerede en anden." #: src/modules/systray/e_mod_main.c:314 -#, fuzzy msgid "Systray" -msgstr "Systray" +msgstr "Systembakke" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32 msgid "Tasks Configuration" msgstr "Konfiguration af opgaver" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88 -#, fuzzy msgid "Show icon only" -msgstr "Vis ikon Label" +msgstr "Vis kun ikon" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92 -#, fuzzy msgid "Show text only" -msgstr "Vis ikoner på skrivebordet" +msgstr "Vis kun tekst" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96 -#, fuzzy msgid "Item width" -msgstr "Minimal hastighed" +msgstr "Element bredde" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103 #, c-format @@ -10128,22 +9993,20 @@ msgid "%1.0f px" msgstr "%1.0f px" #: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101 -#, fuzzy msgid "Item height" -msgstr "Minimal hastighed" +msgstr "Element højde" #: src/modules/tasks/e_mod_main.c:294 src/modules/tasks/e_mod_main.c:777 msgid "Tasks" msgstr "Opgaver" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80 -#, fuzzy msgid "Disable remote media fetching" -msgstr "Rotation" +msgstr "Deaktivér hentning af fjern-medie" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83 msgid "Maximum media size to fetch" -msgstr "" +msgstr "Maksimum mediestørrelse som skal hentes" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85 #, c-format @@ -10152,7 +10015,7 @@ msgstr "%2.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89 msgid "Maximum media cache size in RAM" -msgstr "" +msgstr "Maksimum størrelse for mediemellemlager i RAM" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91 #, c-format @@ -10161,7 +10024,7 @@ msgstr "%4.0f MiB" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95 msgid "Maximum media cache age on disk" -msgstr "" +msgstr "Maksimum alder for mediemellemlager på disk" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97 #, c-format @@ -10169,42 +10032,37 @@ msgid "%3.0f Days" msgstr "%3.0f dage" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101 -#, fuzzy msgid "Cache" -msgstr "Fortryd" +msgstr "Mellemlager" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107 -#, fuzzy msgid "Disable video previews" -msgstr "Eksempel" +msgstr "Deaktivér forhåndsvisning af video" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110 -#, fuzzy msgid "Mouse-out hide delay" -msgstr "Træk" +msgstr "Forsinkelse for skjulning når musen flyttes ud" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116 msgid "Maximum size (Percentage of screens size)" -msgstr "" +msgstr "Maksimum størrelse (procent af skærmens størrelse)" #: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178 -#, fuzzy msgid "Teamwork Settings" -msgstr "Desk Indstillinger" +msgstr "Indstillinger for teamwork" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140 #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150 msgid "Teamwork" -msgstr "" +msgstr "Teamwork" #: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15 msgid "Toggle Popup Visibility" msgstr "Synlighed af pop op til/fra" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56 -#, fuzzy msgid "Temperature Settings" -msgstr "Temperatur indstillinger" +msgstr "Temperaturindstillinger" #: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217 msgid "Sensors" @@ -10268,16 +10126,15 @@ msgstr "Fliselæg dialogvinduer" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175 msgid "Enable floating split-mode" -msgstr "" +msgstr "Aktivér flydende opdelingstilstand" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 msgid "Enable/disable tiling per desktop." msgstr "Aktivér/deaktivér fliselægning pr. skrivebord." #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213 -#, fuzzy msgid "Padding between windows" -msgstr "Lukke vinduet" +msgstr "Afstand mellem vinduer" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219 msgid "Help" @@ -10303,24 +10160,20 @@ msgid "Toggle floating" msgstr "Flydende til/fra" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 -#, fuzzy msgid "Move the focused window up" -msgstr "(Ingen vinduer)" +msgstr "Flyt det fokuserede vindue op" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452 -#, fuzzy msgid "Move the focused window down" -msgstr "Vinduesrolle" +msgstr "Flyt det fokuserede vindue ned" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1454 -#, fuzzy msgid "Move the focused window left" -msgstr "Vinduet til venstre" +msgstr "Flyt det fokuserede vindue til venstre" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1456 -#, fuzzy msgid "Move the focused window right" -msgstr "Vindue mod højre" +msgstr "Flyt det fokuserede vindue til højre" #: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1459 msgid "Toggle split mode" @@ -10331,19 +10184,16 @@ msgid "Swap window" msgstr "Byt vinduer" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 -#, fuzzy msgid "Window Switcher Settings" -msgstr "Window Listeindstillinger" +msgstr "Indstillinger for vinduesskifter" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:186 -#, fuzzy msgid "Windows from other desks" -msgstr "Windows fra andre skriveborde" +msgstr "Vinduer fra andre skriveborde" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:189 -#, fuzzy msgid "Windows from other screens" -msgstr "Windows fra andre skærme" +msgstr "Vinduer fra andre skærme" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:192 msgid "Iconified" @@ -10362,18 +10212,16 @@ msgid "Uniconify/Unshade" msgstr "Afikonifiser/afskygge" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 -#, fuzzy msgid "Warp mouse while selecting" -msgstr "Warp musen, mens du vælger" +msgstr "Vrid musen når der vælges" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 -#, fuzzy msgid "Warp mouse at end" -msgstr "Warp mus ved udgangen" +msgstr "Vrid musen ved udgangen" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220 msgid "Disable mouse warp on directional focus change" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér vridning af markør ved ændring af retningsfokus" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224 msgid "Jump to desk" @@ -10389,11 +10237,11 @@ msgstr "Vælger" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234 msgid "Scroll Animation" -msgstr "Rulanimation" +msgstr "Rulleanimation" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:237 msgid "Scroll speed" -msgstr "Rulhastighed" +msgstr "Rullehastighed" #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:248 msgid "Minimum width" @@ -10468,27 +10316,25 @@ msgid "Window Up" msgstr "Vindue op" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 -#, fuzzy msgid "Window on the Right" -msgstr "Vindue mod højre" +msgstr "Vindue til højre" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 -#, fuzzy msgid "Winlist Error" -msgstr "Monteringsfejl" +msgstr "Fejl ved vinduesliste" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" -msgstr "" +msgstr "Vinduesliste kan ikke aktiveres fra en kantbinding" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" -msgstr "" +msgstr "Vinduesliste kan ikke aktiveres fra en signalbinding" #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" -msgstr "" +msgstr "Vinduesliste kan ikke aktiveres fra en ACPI-binding" #: src/modules/winlist/e_winlist.c:163 msgid "Select a window" @@ -10524,23 +10370,20 @@ msgid "Select preferred size" msgstr "Vælg foretrukne størrelse" #: src/modules/wizard/page_060.c:28 -#, fuzzy msgid "Focus:" -msgstr "Fokusering:" +msgstr "Fokus:" #: src/modules/wizard/page_060.c:37 msgid "Whenever a window is clicked" msgstr "Når der klikkes på et vindue" #: src/modules/wizard/page_060.c:46 -#, fuzzy msgid "Whenever the mouse enters a window" -msgstr "Husk disse låsninger for dette vindue næste gang det vises" +msgstr "Når musen flyttes ind i et vindue" #: src/modules/wizard/page_065.c:84 -#, fuzzy msgid "Mouse Modifiers" -msgstr "Træk" +msgstr "Muse-modifiers" #: src/modules/wizard/page_065.c:104 msgid "Keys:" @@ -10561,12 +10404,21 @@ msgid_plural "" "button)
The default keys which must be held to activate these " "bindings
is '%s'. Configure the modifiers for this binding below." msgstr[0] "" +"Enlightenment sætter standardmusebindinger for objekter.
Disse bindinger " +"giver tre handlinger ved klik:
* Flyt (venstre knap)
* " +"Tilpas størrelse (midterste-/hjulknap)
* Åbn menu (højre " +"knap)
Standardnøglen som skal holdes nede for at aktivere disse " +"bindinger
er '%s'. Konfigurer modifierne for denne binding nedenfor." msgstr[1] "" +"Enlightenment sætter standardmusebindinger for objekter.
Disse bindinger " +"giver tre handinger ved klik:
* Flyt (venstre knap)
* Tilpas " +"størrelse (miderste-/hjulknap)
* Åbn menu (højre " +"knap)
Standardnøglerne som skal holdes nede for at aktivere disse " +"bindinger
er '%s'. Konfigurer modifierne for denne binding nedenfor." #: src/modules/wizard/page_110.c:9 -#, fuzzy msgid "Network Management" -msgstr "Power Management" +msgstr "Netværkshåndtering" #: src/modules/wizard/page_110.c:15 msgid "Connman network service not found" @@ -10584,7 +10436,7 @@ msgstr "Connman- og Wireless-moduler deaktiveret" #: src/modules/wizard/page_110.c:21 msgid "Install one of these modules for network management support" msgstr "" -"Installer en af disse moduler for at få undersøttelse af netværkshåndtering" +"Installer en af disse moduler for at få understøttelse af netværkshåndtering" #: src/modules/wizard/page_110.c:153 msgid "Checking to see if Connman exists" @@ -10623,6 +10475,17 @@ msgid "" "disable this as it
may leave you vulnerable or having to live
with " "bugs." msgstr "" +"Enlightenment kan søge efter nye
versioner, opdateringer, sikkerheds- " +"og
fejlrettelser, såvel som tilgængelige tilføjelser.

Det er meget " +"nyttigt da det giver dig mulighed for at
kende til tilgængelige " +"fejlrettelser og
sikkerhedsrettelser efterhånden som de opstår. Som " +"et
resultat heraf opretter Enlightenment forbindelse " +"til
enlightenment.org og overfører noget
information, i stil med hvad " +"webbrowsere kan gøre
. Ingen personlig information såsom
brugernavn, " +"adgangskode eller personlige filer
vil blive overført. Hvis du ikke kan " +"lide det,
så deaktivér det venligst nedenfor. Det anbefales " +"kraftigt
at du ikke deaktivere det eftersom
det kan efterlade dit " +"system sårbart eller du ville skulle leve
med fejl." #: src/modules/wizard/page_170.c:59 msgid "Enable update checking"