diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index ebc1357ca..422983af0 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,37 +8,37 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-04 18:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:24+0000\n" -"Last-Translator: marcfp \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-29 20:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-01 19:08+0000\n" +"Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Català \n" -"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-10 18:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-30 05:12+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n" +"Language: ca\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,1139,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: src/bin/e_about.c:17 msgid "About Enlightenment" msgstr "Quant a Enlightenment" -#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2966 -#: src/bin/e_config_dialog.c:290 src/bin/e_fm.c:1072 +#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:1953 src/bin/e_actions.c:2977 +#: src/bin/e_config_dialog.c:283 src/bin/e_fm.c:1072 #: src/bin/e_int_client_menu.c:238 src/bin/e_int_client_prop.c:81 #: src/bin/e_startup.c:88 src/bin/e_theme_about.c:22 -#: src/modules/conf/e_conf.c:170 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873 +#: src/modules/conf/e_conf.c:157 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2570 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 src/modules/mixer/app_mixer.c:505 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_actions.c:3348 -#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 +#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_actions.c:3359 +#: src/bin/e_actions.c:3363 src/bin/e_init.c:78 src/bin/e_int_menus.c:224 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:242 #: src/modules/wizard/page_000.c:34 @@ -46,16 +46,15 @@ msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: src/bin/e_about.c:26 -#, fuzzy msgid "" -"Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development Team</" -"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " -"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." -"org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2015, by the Enlightenment Development " +"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +"writing it.<br><br>To contact us please " +"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" msgstr "" -"<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " -"d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " -"tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +"<title>Copyright © 2000-2015, d'Enlightenment Development " +"Team</><br><br>Desitgem que gaudiu tant utilitzant aquest programari com " +"nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Si desitgeu contactar amb " "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 @@ -77,253 +76,252 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to kill this window?" msgstr "Esteu segur que voleu matar aquesta finestra?" -#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2971 +#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:2982 #: src/bin/e_int_client_menu.c:798 msgid "Kill" msgstr "Mata" -#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2095 src/bin/e_actions.c:2186 -#: src/bin/e_actions.c:2246 src/bin/e_actions.c:2303 src/bin/e_actions.c:2365 -#: src/bin/e_actions.c:2427 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 -#: src/bin/e_desklock.c:544 src/bin/e_fm.c:10575 src/bin/e_fm.c:10928 +#: src/bin/e_actions.c:372 src/bin/e_actions.c:2070 src/bin/e_actions.c:2161 +#: src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2340 +#: src/bin/e_actions.c:2431 src/bin/e_confirm_dialog.c:53 +#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10583 src/bin/e_fm.c:10936 #: src/bin/e_screensaver.c:196 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "No" msgstr "No" -#: src/bin/e_actions.c:1975 -#, fuzzy +#: src/bin/e_actions.c:1950 msgid "Action Params Syntax Error" -msgstr "Paràmetres de l'acció" +msgstr "Error de sintaxi en els paràmetres de l'acció" -#: src/bin/e_actions.c:2090 src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_menus.c:253 +#: src/bin/e_actions.c:2065 src/bin/e_actions.c:3359 src/bin/e_int_menus.c:253 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2091 +#: src/bin/e_actions.c:2066 msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?" msgstr "Segur que voleu sortir?" -#: src/bin/e_actions.c:2093 src/bin/e_actions.c:2184 src/bin/e_actions.c:2244 -#: src/bin/e_actions.c:2301 src/bin/e_actions.c:2363 src/bin/e_actions.c:2425 -#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:542 src/bin/e_fm.c:10578 +#: src/bin/e_actions.c:2068 src/bin/e_actions.c:2159 src/bin/e_actions.c:2219 +#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2429 +#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10586 #: src/bin/e_screensaver.c:194 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/bin/e_actions.c:2181 +#: src/bin/e_actions.c:2156 msgid "Logout" msgstr "Surt" -#: src/bin/e_actions.c:2182 +#: src/bin/e_actions.c:2157 msgid "Are you sure you want to logout?" msgstr "Segur que voleu tancar la sessió?" -#: src/bin/e_actions.c:2240 src/bin/e_sys.c:964 +#: src/bin/e_actions.c:2215 src/bin/e_sys.c:963 msgid "Power off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:2242 +#: src/bin/e_actions.c:2217 msgid "Are you sure you want to power off your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:3391 +#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_actions.c:3402 msgid "Reboot" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:2299 +#: src/bin/e_actions.c:2274 msgid "Are you sure you want to reboot your computer?" msgstr "Segur que voleu reiniciar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2360 src/bin/e_actions.c:3399 +#: src/bin/e_actions.c:2335 src/bin/e_actions.c:3410 msgid "Suspend" msgstr "Atura temporalment" -#: src/bin/e_actions.c:2361 +#: src/bin/e_actions.c:2336 msgid "Are you sure you want to suspend your computer?" msgstr "Segur que voleu aturar temporalment l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:3403 +#: src/bin/e_actions.c:2426 src/bin/e_actions.c:3418 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" -#: src/bin/e_actions.c:2423 +#: src/bin/e_actions.c:2427 msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?" msgstr "Segur que voleu hibernar l'ordinador?" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2956 -#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_actions.c:2966 src/bin/e_actions.c:2971 -#: src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3269 -#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3287 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 +#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:2967 +#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2982 +#: src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3280 +#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3298 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1016 msgid "Window : Actions" msgstr "Finestra : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_fm.c:11704 +#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_fm.c:11712 #: src/bin/e_int_client_menu.c:718 msgid "Move" msgstr "Mou" -#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_int_client_menu.c:732 +#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:732 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" -#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:3315 src/bin/e_actions.c:3317 -#: src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328 +#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_actions.c:3334 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: src/bin/e_actions.c:2948 +#: src/bin/e_actions.c:2959 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de finestra" -#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 +#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_client_menu.c:1340 #: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 msgid "Raise" msgstr "Eleva" -#: src/bin/e_actions.c:2961 src/bin/e_int_client_menu.c:1348 +#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_int_client_menu.c:1348 msgid "Lower" msgstr "Abaixa" -#: src/bin/e_actions.c:2976 src/bin/e_actions.c:2980 src/bin/e_actions.c:2985 -#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2998 -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3008 -#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 -#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 +#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3009 +#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3028 #: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3032 src/bin/e_actions.c:3034 -#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 -#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3058 -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045 +#: src/bin/e_actions.c:3047 src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3053 +#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Window : State" msgstr "Finestra : Estat" -#: src/bin/e_actions.c:2976 +#: src/bin/e_actions.c:2987 msgid "Sticky Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:2980 +#: src/bin/e_actions.c:2991 msgid "Sticky Mode Enable" msgstr "Activa mode enganxós" -#: src/bin/e_actions.c:2985 +#: src/bin/e_actions.c:2996 msgid "Iconic Mode Toggle" msgstr "Alterna mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:2989 +#: src/bin/e_actions.c:3000 msgid "Iconic Mode Enable" msgstr "Activa mode minimitzat" -#: src/bin/e_actions.c:2994 +#: src/bin/e_actions.c:3005 msgid "Fullscreen Mode Toggle" msgstr "Alterna mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:2998 +#: src/bin/e_actions.c:3009 msgid "Fullscreen Mode Enable" msgstr "Activa mode pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:433 +#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_client_menu.c:433 #: src/bin/e_int_client_menu.c:693 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" -#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_int_client_menu.c:444 +#: src/bin/e_actions.c:3016 src/bin/e_int_client_menu.c:444 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Maximitza verticalment" -#: src/bin/e_actions.c:3008 src/bin/e_int_client_menu.c:455 +#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_int_client_menu.c:455 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Maximitza horitzontalment" -#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_int_client_menu.c:466 +#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_int_client_menu.c:466 msgid "Maximize Left" msgstr "Maximitza esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_int_client_menu.c:477 +#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_client_menu.c:477 msgid "Maximize Right" msgstr "Maximitza dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3017 +#: src/bin/e_actions.c:3028 msgid "Maximize Fullscreen" msgstr "Maximitza a pantalla completa" -#: src/bin/e_actions.c:3019 +#: src/bin/e_actions.c:3030 msgid "Maximize Mode \"Smart\"" msgstr "Mode maximització \"Intel·ligent\"" -#: src/bin/e_actions.c:3021 +#: src/bin/e_actions.c:3032 msgid "Maximize Mode \"Expand\"" msgstr "Mode maximització \"Expandir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3023 +#: src/bin/e_actions.c:3034 msgid "Maximize Mode \"Fill\"" msgstr "Mode maximització \"Omplir\"" -#: src/bin/e_actions.c:3030 +#: src/bin/e_actions.c:3041 msgid "Shade Up Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla amunt\"" -#: src/bin/e_actions.c:3032 +#: src/bin/e_actions.c:3043 msgid "Shade Down Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla avall\"" -#: src/bin/e_actions.c:3034 +#: src/bin/e_actions.c:3045 msgid "Shade Left Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla esquerra\"" -#: src/bin/e_actions.c:3036 +#: src/bin/e_actions.c:3047 msgid "Shade Right Mode Toggle" msgstr "Alterna \"Enrotlla dreta\"" -#: src/bin/e_actions.c:3038 +#: src/bin/e_actions.c:3049 msgid "Shade Mode Toggle" msgstr "Alterna mode enrotllament" -#: src/bin/e_actions.c:3042 +#: src/bin/e_actions.c:3053 msgid "Set Shaded State" msgstr "Estableix enrotllament" # NO TRADUIR up,down... -#: src/bin/e_actions.c:3043 +#: src/bin/e_actions.c:3054 msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" msgstr "Sintaxi: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" -#: src/bin/e_actions.c:3047 +#: src/bin/e_actions.c:3058 msgid "Toggle Borderless State" msgstr "Alterna sense vora" -#: src/bin/e_actions.c:3052 +#: src/bin/e_actions.c:3063 msgid "Set Border" msgstr "Estableix vora" -#: src/bin/e_actions.c:3058 +#: src/bin/e_actions.c:3069 msgid "Cycle between Borders" msgstr "Cicle entre vores" -#: src/bin/e_actions.c:3064 +#: src/bin/e_actions.c:3075 msgid "Toggle Pinned State" msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" -#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 -#: src/bin/e_actions.c:3075 src/bin/e_actions.c:3077 src/bin/e_actions.c:3083 -#: src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3099 -#: src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3111 src/bin/e_actions.c:3113 -#: src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117 src/bin/e_actions.c:3119 -#: src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3125 -#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131 -#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3141 -#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 -#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3161 -#: src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3172 src/bin/e_actions.c:3174 -#: src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 -#: src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3186 -#: src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3192 -#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196 src/bin/e_actions.c:3415 -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 +#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3084 +#: src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088 src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105 src/bin/e_actions.c:3110 +#: src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3124 +#: src/bin/e_actions.c:3126 src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_actions.c:3130 +#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3134 src/bin/e_actions.c:3136 +#: src/bin/e_actions.c:3138 src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3142 +#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3152 +#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 +#: src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_actions.c:3166 src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3183 src/bin/e_actions.c:3185 +#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3191 +#: src/bin/e_actions.c:3193 src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 +#: src/bin/e_actions.c:3199 src/bin/e_actions.c:3201 src/bin/e_actions.c:3203 +#: src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186 #: src/bin/e_int_shelf_config.c:283 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 @@ -332,183 +330,183 @@ msgstr "Alterna \"Enganxa a l'Escriptori\"" msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3069 +#: src/bin/e_actions.c:3080 msgid "Flip Desktop Left" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra" -#: src/bin/e_actions.c:3071 +#: src/bin/e_actions.c:3082 msgid "Flip Desktop Right" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta" -#: src/bin/e_actions.c:3073 +#: src/bin/e_actions.c:3084 msgid "Flip Desktop Up" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt" -#: src/bin/e_actions.c:3075 +#: src/bin/e_actions.c:3086 msgid "Flip Desktop Down" msgstr "Salta a l'escriptori de baix" -#: src/bin/e_actions.c:3077 +#: src/bin/e_actions.c:3088 msgid "Flip Desktop By..." msgstr "Canvia l'escriptori per..." -#: src/bin/e_actions.c:3083 +#: src/bin/e_actions.c:3094 msgid "Flip To Previous Desktop" msgstr "Canvia a l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3088 +#: src/bin/e_actions.c:3099 msgid "Show The Desktop" msgstr "Mostra l'escriptori" -#: src/bin/e_actions.c:3094 +#: src/bin/e_actions.c:3105 msgid "Show The Shelf" msgstr "Mostra el tauler" -#: src/bin/e_actions.c:3099 +#: src/bin/e_actions.c:3110 msgid "Flip Desktop To..." msgstr "Canvia escriptori a ..." -#: src/bin/e_actions.c:3105 +#: src/bin/e_actions.c:3116 msgid "Flip Desktop Linearly..." msgstr "Canvia escriptori linealment ..." -#: src/bin/e_actions.c:3111 +#: src/bin/e_actions.c:3122 msgid "Switch To Desktop 0" msgstr "Canvia a escriptori 0" -#: src/bin/e_actions.c:3113 +#: src/bin/e_actions.c:3124 msgid "Switch To Desktop 1" msgstr "Canvia a escriptori 1" -#: src/bin/e_actions.c:3115 +#: src/bin/e_actions.c:3126 msgid "Switch To Desktop 2" msgstr "Canvia a escriptori 2" -#: src/bin/e_actions.c:3117 +#: src/bin/e_actions.c:3128 msgid "Switch To Desktop 3" msgstr "Canvia a escriptori 3" -#: src/bin/e_actions.c:3119 +#: src/bin/e_actions.c:3130 msgid "Switch To Desktop 4" msgstr "Canvia a escriptori 4" -#: src/bin/e_actions.c:3121 +#: src/bin/e_actions.c:3132 msgid "Switch To Desktop 5" msgstr "Canvia a escriptori 5" -#: src/bin/e_actions.c:3123 +#: src/bin/e_actions.c:3134 msgid "Switch To Desktop 6" msgstr "Canvia a escriptori 6" -#: src/bin/e_actions.c:3125 +#: src/bin/e_actions.c:3136 msgid "Switch To Desktop 7" msgstr "Canvia a escriptori 7" -#: src/bin/e_actions.c:3127 +#: src/bin/e_actions.c:3138 msgid "Switch To Desktop 8" msgstr "Canvia a escriptori 8" -#: src/bin/e_actions.c:3129 +#: src/bin/e_actions.c:3140 msgid "Switch To Desktop 9" msgstr "Canvia a escriptori 9" -#: src/bin/e_actions.c:3131 +#: src/bin/e_actions.c:3142 msgid "Switch To Desktop 10" msgstr "Canvia a escriptori 10" -#: src/bin/e_actions.c:3133 +#: src/bin/e_actions.c:3144 msgid "Switch To Desktop 11" msgstr "Canvia a escriptori 11" -#: src/bin/e_actions.c:3135 +#: src/bin/e_actions.c:3146 msgid "Switch To Desktop..." msgstr "Canvia a l'escriptori ...." -#: src/bin/e_actions.c:3141 +#: src/bin/e_actions.c:3152 msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de l'esquerra (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3143 +#: src/bin/e_actions.c:3154 msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de la dreta (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3145 +#: src/bin/e_actions.c:3156 msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de dalt (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3147 +#: src/bin/e_actions.c:3158 msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" msgstr "Salta a l'escriptori de baix (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3149 +#: src/bin/e_actions.c:3160 msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori per... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3155 +#: src/bin/e_actions.c:3166 msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori a ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3161 +#: src/bin/e_actions.c:3172 msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" msgstr "Canvia l'escriptori linealment ... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3167 +#: src/bin/e_actions.c:3178 msgid "Flip Desktop In Direction..." msgstr "Canvia l'escriptori en direcció ..." -#: src/bin/e_actions.c:3172 +#: src/bin/e_actions.c:3183 msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 0 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3174 +#: src/bin/e_actions.c:3185 msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 1 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3176 +#: src/bin/e_actions.c:3187 msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 2 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3178 +#: src/bin/e_actions.c:3189 msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 3 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3180 +#: src/bin/e_actions.c:3191 msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 4 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3182 +#: src/bin/e_actions.c:3193 msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 5 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3184 +#: src/bin/e_actions.c:3195 msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 6 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3186 +#: src/bin/e_actions.c:3197 msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 7 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3188 +#: src/bin/e_actions.c:3199 msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 8 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3190 +#: src/bin/e_actions.c:3201 msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 9 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3192 +#: src/bin/e_actions.c:3203 msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 10 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3194 +#: src/bin/e_actions.c:3205 msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori 11 (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3196 +#: src/bin/e_actions.c:3207 msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" -#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3217 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 #: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 @@ -517,285 +515,294 @@ msgstr "Canvia a l'escriptori .... (Totes les pantalles)" msgid "Window : List" msgstr "Finestra : Llista" -#: src/bin/e_actions.c:3202 +#: src/bin/e_actions.c:3213 msgid "Jump to window..." msgstr "Salta a la finestra..." -#: src/bin/e_actions.c:3206 +#: src/bin/e_actions.c:3217 msgid "Jump to window... or start..." msgstr "Salta a la finestra... o a l'inici..." -#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 -#: src/bin/e_actions.c:3221 src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 -#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3233 src/bin/e_actions.c:3236 -#: src/bin/e_actions.c:3238 src/bin/e_actions.c:3240 src/bin/e_actions.c:3242 -#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249 -#: src/bin/e_actions.c:3254 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 +#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3226 +#: src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234 src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3244 src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253 +#: src/bin/e_actions.c:3256 src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3265 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:756 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:752 src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3211 +#: src/bin/e_actions.c:3222 msgid "Send Mouse To Screen 0" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 0" -#: src/bin/e_actions.c:3213 +#: src/bin/e_actions.c:3224 msgid "Send Mouse To Screen 1" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla 1" -#: src/bin/e_actions.c:3215 +#: src/bin/e_actions.c:3226 msgid "Send Mouse To Screen..." msgstr "Envia el ratolí a la pantalla ...." -#: src/bin/e_actions.c:3221 +#: src/bin/e_actions.c:3232 msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí una pantalla més enllà" -#: src/bin/e_actions.c:3223 +#: src/bin/e_actions.c:3234 msgid "Send Mouse Back 1 Screen" msgstr "Envia el ratolí a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3225 +#: src/bin/e_actions.c:3236 msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." msgstr "Envia el ratolí endavant/enrere pantalles..." -#: src/bin/e_actions.c:3230 +#: src/bin/e_actions.c:3241 msgid "Dim" msgstr "Enfosqueix" -#: src/bin/e_actions.c:3233 +#: src/bin/e_actions.c:3244 msgid "Undim" msgstr "Aclareix" -#: src/bin/e_actions.c:3236 +#: src/bin/e_actions.c:3247 msgid "Backlight Set" msgstr "Preferències llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3238 +#: src/bin/e_actions.c:3249 msgid "Backlight Min" msgstr "Llum de fons al mínim" -#: src/bin/e_actions.c:3240 +#: src/bin/e_actions.c:3251 msgid "Backlight Mid" msgstr "Llum de fons a la meitat" -#: src/bin/e_actions.c:3242 +#: src/bin/e_actions.c:3253 msgid "Backlight Max" msgstr "Llum de fons al màxim" -#: src/bin/e_actions.c:3245 +#: src/bin/e_actions.c:3256 msgid "Backlight Adjust" msgstr "Ajusta llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3247 +#: src/bin/e_actions.c:3258 msgid "Backlight Up" msgstr "Apuja llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3249 +#: src/bin/e_actions.c:3260 msgid "Backlight Down" msgstr "Abaixa llum de fons" -#: src/bin/e_actions.c:3255 +#: src/bin/e_actions.c:3266 msgid "Update and re-apply screen setup" -msgstr "" +msgstr "Actualitzeu i torneu a aplicar la configuració de la pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3260 +#: src/bin/e_actions.c:3271 msgid "Move To Center" msgstr "Centra" -#: src/bin/e_actions.c:3264 +#: src/bin/e_actions.c:3275 msgid "Move To Coordinates..." msgstr "Moure a les coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3269 +#: src/bin/e_actions.c:3280 msgid "Move By Coordinate Offset..." msgstr "Mou per desplaçament de coordenades..." -#: src/bin/e_actions.c:3275 +#: src/bin/e_actions.c:3286 msgid "Resize By..." msgstr "Redimensiona ..." -#: src/bin/e_actions.c:3281 +#: src/bin/e_actions.c:3292 msgid "Push in Direction..." msgstr "Empeny en direcció..." -#: src/bin/e_actions.c:3287 +#: src/bin/e_actions.c:3298 msgid "Drag Icon..." msgstr "Arrossega icona..." -#: src/bin/e_actions.c:3292 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296 -#: src/bin/e_actions.c:3302 src/bin/e_actions.c:3308 src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 +#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3319 src/bin/e_actions.c:3321 msgid "Window : Moving" msgstr "Finestra : Moviment" -#: src/bin/e_actions.c:3292 +#: src/bin/e_actions.c:3303 msgid "To Next Desktop" msgstr "A l'escriptori següent" -#: src/bin/e_actions.c:3294 +#: src/bin/e_actions.c:3305 msgid "To Previous Desktop" msgstr "A l'escriptori previ" -#: src/bin/e_actions.c:3296 +#: src/bin/e_actions.c:3307 msgid "By Desktop #..." msgstr "Per número d'escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3302 +#: src/bin/e_actions.c:3313 msgid "To Desktop..." msgstr "A escriptori..." -#: src/bin/e_actions.c:3308 +#: src/bin/e_actions.c:3319 msgid "To Next Screen" msgstr "Envia a la següent pantalla" -#: src/bin/e_actions.c:3310 +#: src/bin/e_actions.c:3321 msgid "To Previous Screen" msgstr "Envia a la pantalla anterior" -#: src/bin/e_actions.c:3315 +#: src/bin/e_actions.c:3326 msgid "Show Main Menu" msgstr "Mostra el menú principal" -#: src/bin/e_actions.c:3317 +#: src/bin/e_actions.c:3328 msgid "Show Favorites Menu" msgstr "Mostra el menú preferits" -#: src/bin/e_actions.c:3319 +#: src/bin/e_actions.c:3330 msgid "Show All Applications Menu" msgstr "Mostra totes les aplicacions" -#: src/bin/e_actions.c:3321 +#: src/bin/e_actions.c:3332 msgid "Show Clients Menu" msgstr "Mostra llista de finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3323 +#: src/bin/e_actions.c:3334 msgid "Show Menu..." msgstr "Mostra menú..." -#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_actions.c:3351 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55 msgid "Launch" msgstr "Executa" -#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_client_prop.c:472 +#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_int_client_prop.c:472 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_desktop_editor.c:728 +#: src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_desktop_editor.c:728 #: src/bin/e_int_client_menu.c:121 #, c-format msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: src/bin/e_actions.c:3340 +#: src/bin/e_actions.c:3351 msgid "New Instance of Focused App" msgstr "Nova instància de l'aplicació actual" -#: src/bin/e_actions.c:3344 src/bin/e_int_menus.c:248 +#: src/bin/e_actions.c:3355 src/bin/e_int_menus.c:248 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" -#: src/bin/e_actions.c:3352 +#: src/bin/e_actions.c:3363 msgid "Exit Now" msgstr "Surt ara" -#: src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3361 +#: src/bin/e_actions.c:3367 src/bin/e_actions.c:3372 msgid "Enlightenment : Mode" msgstr "Enlightenment: Mode" -#: src/bin/e_actions.c:3357 +#: src/bin/e_actions.c:3368 msgid "Presentation Mode Toggle" msgstr "Alterna mode presentació" -#: src/bin/e_actions.c:3362 +#: src/bin/e_actions.c:3373 msgid "Offline Mode Toggle" msgstr "Alterna mode desconnectat" -#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_actions.c:3374 +#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385 msgid "Enlightenment : Module" msgstr "Enlightenment: Mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3367 +#: src/bin/e_actions.c:3378 msgid "Enable the named module" msgstr "Activa mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3371 +#: src/bin/e_actions.c:3382 msgid "Disable the named module" msgstr "Desactiva mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3375 +#: src/bin/e_actions.c:3386 msgid "Toggle the named module" msgstr "Alterna mòdul" -#: src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_actions.c:3387 -#: src/bin/e_actions.c:3391 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3399 -#: src/bin/e_actions.c:3403 src/bin/e_actions.c:3407 src/bin/e_configure.c:416 +#: src/bin/e_actions.c:3390 src/bin/e_actions.c:3394 src/bin/e_actions.c:3398 +#: src/bin/e_actions.c:3402 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3410 +#: src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3422 +#: src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_configure.c:416 #: src/bin/e_int_config_modules.c:52 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:278 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:680 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:427 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:581 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:578 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 -#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 +#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118 #: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 msgid "System" msgstr "Sistema" -#: src/bin/e_actions.c:3379 +#: src/bin/e_actions.c:3390 msgid "Log Out" msgstr "Finalitza sessió" -#: src/bin/e_actions.c:3383 +#: src/bin/e_actions.c:3394 msgid "Power Off Now" msgstr "Apaga immediatament" -#: src/bin/e_actions.c:3387 +#: src/bin/e_actions.c:3398 msgid "Power Off" msgstr "Apaga" -#: src/bin/e_actions.c:3395 +#: src/bin/e_actions.c:3406 msgid "Suspend Now" msgstr "Atura temporalment ara" -#: src/bin/e_actions.c:3407 +#: src/bin/e_actions.c:3414 +msgid "Suspend Intelligently" +msgstr "Atura temporalment de manera intel·ligent" + +#: src/bin/e_actions.c:3422 msgid "Hibernate Now" msgstr "Hiberna ara" -#: src/bin/e_actions.c:3415 +#: src/bin/e_actions.c:3426 +msgid "Hibernate Intelligently" +msgstr "Hiberna de manera intel·ligent" + +#: src/bin/e_actions.c:3434 msgid "Lock" msgstr "Bloqueja" -#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_int_menus.c:1475 +#: src/bin/e_actions.c:3439 src/bin/e_int_menus.c:1475 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Organitza finestres" -#: src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:3444 msgid "Generic : Actions" msgstr "Genèric : Accions" -#: src/bin/e_actions.c:3425 +#: src/bin/e_actions.c:3444 msgid "Delayed Action" msgstr "Acció postergada" -#: src/bin/e_actions.c:3433 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3441 +#: src/bin/e_actions.c:3452 src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3460 msgid "Keyboard Layouts" msgstr "Disposicions de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3434 +#: src/bin/e_actions.c:3453 msgid "Use keyboard layout" msgstr "Utilitza disposició de teclat" -#: src/bin/e_actions.c:3438 +#: src/bin/e_actions.c:3457 msgid "Next keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat següent" -#: src/bin/e_actions.c:3442 +#: src/bin/e_actions.c:3461 msgid "Previous keyboard layout" msgstr "Disposició de teclat anterior" @@ -803,14 +810,15 @@ msgstr "Disposició de teclat anterior" msgid "Set As Background" msgstr "Estableix com a fons de pantalla" -#: src/bin/e_client.c:4067 -#, fuzzy +#: src/bin/e_client.c:4104 msgid "Client Error!" -msgstr "Error a la llista de finestres" +msgstr "Error de client!" -#: src/bin/e_client.c:4067 -msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" +#: src/bin/e_client.c:4104 +msgid "" +"Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!" msgstr "" +"S'ha intentat establir una vora quan no s'hauria. Informeu d'aquest error." #: src/bin/e_color_dialog.c:26 msgid "Color Selector" @@ -822,7 +830,7 @@ msgstr "Selecciona" #: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:892 #: src/bin/e_desktop_editor.c:955 src/bin/e_entry_dialog.c:66 -#: src/bin/e_fm.c:10093 src/bin/e_fm_prop.c:626 +#: src/bin/e_fm.c:10101 src/bin/e_fm_prop.c:626 #: src/bin/e_import_config_dialog.c:541 src/bin/e_import_dialog.c:197 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 @@ -832,46 +840,47 @@ msgstr "Selecciona" #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:517 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:543 src/modules/shot/e_mod_main.c:815 -#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:553 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:515 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 src/modules/shot/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:558 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/bin/e_comp.c:1003 src/bin/e_comp.c:1009 src/bin/e_comp.c:1015 -#: src/bin/e_comp.c:1268 src/bin/e_configure.c:33 +#: src/bin/e_comp.c:1001 src/bin/e_comp.c:1007 src/bin/e_comp.c:1013 +#: src/bin/e_comp.c:1265 src/bin/e_configure.c:33 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" -#: src/bin/e_comp.c:1004 +#: src/bin/e_comp.c:1002 msgid "Change current window opacity" msgstr "Canvia l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:1010 +#: src/bin/e_comp.c:1008 msgid "Set current window opacity" msgstr "Estableix l'opacitat actual de les finestres" -#: src/bin/e_comp.c:1016 +#: src/bin/e_comp.c:1014 msgid "Toggle focused client's redirect state" msgstr "Commuta redirigir estat actual del client" -#: src/bin/e_comp.c:1099 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 +#: src/bin/e_comp.c:1098 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204 msgid "Visible" msgstr "Visible" -#: src/bin/e_comp.c:1104 +#: src/bin/e_comp.c:1103 msgid "Focus-Out" msgstr "Perdre focus" -#: src/bin/e_comp.c:1109 +#: src/bin/e_comp.c:1108 msgid "Focus-In" msgstr "Enfocar" -#: src/bin/e_comp.c:1114 src/bin/e_int_client_prop.c:514 +#: src/bin/e_comp.c:1113 src/bin/e_int_client_prop.c:514 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/bin/e_comp.c:1221 src/bin/e_int_client_prop.c:448 +#: src/bin/e_comp.c:1220 src/bin/e_int_client_prop.c:448 #: src/bin/e_int_client_remember.c:698 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350 #: src/modules/wizard/page_050.c:96 msgid "Title" @@ -893,11 +902,11 @@ msgstr "" "Evas. Es torna al motor de programari.<br><br>Li serà necessaria una GPU que " "permeti OpenGL 2.0<br>(o OpenGL ES 2.0) per utilitzar OpenGL amb composició." -#: src/bin/e_comp_x.c:4922 +#: src/bin/e_comp_x.c:4987 msgid "Lock Failed" msgstr "Errada en el bloqueig" -#: src/bin/e_comp_x.c:4923 +#: src/bin/e_comp_x.c:4988 msgid "" "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " "the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." @@ -905,27 +914,23 @@ msgstr "" "El bloqueig d'escriptori ha fallat perquè alguna aplicació <br>ha capturat " "el teclat o el ratolí (o ambdós) i no es pot fer el bloqueig." -#: src/bin/e_comp_x.c:4939 src/bin/e_comp_x.c:4960 -msgid "Compositor Error" -msgstr "Error compositor" +#: src/bin/e_comp_x.c:5004 +msgid "Another compositor is already running on your display server." +msgstr "S'està executant un altre compositor en el servidor de pantalla." -#: src/bin/e_comp_x.c:4940 -msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." - -#: src/bin/e_comp_x.c:4961 +#: src/bin/e_comp_x.c:5023 msgid "" -"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " -"is needed<br>for it to function." +"Your display server does not support the compositor overlay window.\n" +"This is needed for Enlightenment to function." msgstr "" -"El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari " -"que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." +"El seu servidor de pantalla no permet la superposició de finestra.\n" +"Cal que ho permeti per tal de que Enlightenment funcioni." -#: src/bin/e_comp_x.c:5153 +#: src/bin/e_comp_x.c:5213 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_X!\n" -#: src/bin/e_comp_x.c:5164 +#: src/bin/e_comp_x.c:5224 msgid "" "Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built " "without XComposite support. Note that for composite support you will also " @@ -936,7 +941,7 @@ msgstr "" "composite també necessiteu<br>compatibilitat amb XRender i XFixes a X11 i " "Ecore." -#: src/bin/e_comp_x.c:5173 +#: src/bin/e_comp_x.c:5233 msgid "" "Your display server does not support XDamage or Ecore was built without " "XDamage support." @@ -944,12 +949,12 @@ msgstr "" "El servidor de pantalla no permet XDamage<br>o Ecore ha estat integrat sense " "compatibilitat amb XDamage." -#: src/bin/e_comp_x.c:5283 +#: src/bin/e_comp_x.c:5343 msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar les preferències del sistema XSettings.\n" -#: src/bin/e_config.c:971 +#: src/bin/e_config.c:963 msgid "" "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " "new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " @@ -967,7 +972,7 @@ msgstr "" "ho resoldran.<br> Ara podreu reconfigurar les coses com<br>desitgeu. " "Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:988 +#: src/bin/e_config.c:980 msgid "" "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " "should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " @@ -982,40 +987,40 @@ msgstr "" "Això pot causar problemes i <br> com a precaució la vostra configuració ha " "estat restaurada <br> per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1104 +#: src/bin/e_config.c:1096 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings version." -"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " -"the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings " +"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " +"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" msgstr "" "La versió de la configuració de dreceres no és la mateixa que la de la " "versió actual.<br>Per aquest motiu, s'han configurat de nou les dreceres " "predeterminades.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396 +#: src/bin/e_config.c:1744 src/bin/e_config.c:2388 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" msgstr "Problemes en escriure les preferències d'Enlightenment" -#: src/bin/e_config.c:1755 +#: src/bin/e_config.c:1747 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" -"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." -"<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config " +"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " +"aborted for safety.<br>" msgstr "" -"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> " -"de :<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " +"Enlightenment ha tingut un error mentre movia fitxers de configuració<br> de " +":<br> %s <br> <br> a:<br> %s<br> <br> La resta d'escriptura ha estat " "cancel·lada per seguretat.<br>" -#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409 -#: src/bin/e_config_dialog.c:280 src/bin/e_desktop_editor.c:890 +#: src/bin/e_config.c:1757 src/bin/e_config.c:2401 +#: src/bin/e_config_dialog.c:273 src/bin/e_desktop_editor.c:890 #: src/bin/e_desktop_editor.c:953 src/bin/e_entry_dialog.c:65 -#: src/bin/e_exec.c:765 src/bin/e_fm.c:10092 src/bin/e_fm.c:10848 +#: src/bin/e_exec.c:762 src/bin/e_fm.c:10100 src/bin/e_fm.c:10856 #: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_config_dialog.c:540 #: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:548 #: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620 #: src/bin/e_module.c:1039 src/bin/e_sys.c:840 src/bin/e_sys.c:881 -#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:462 src/modules/bluez4/agent.c:69 +#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:400 src/modules/bluez4/agent.c:69 #: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:117 @@ -1023,23 +1028,23 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:510 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:537 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:562 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:588 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:552 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:557 msgid "OK" msgstr "Accepta" -#: src/bin/e_config.c:2288 +#: src/bin/e_config.c:2280 msgid "Settings Upgraded" msgstr "Paràmetres actualitzats" -#: src/bin/e_config.c:2306 +#: src/bin/e_config.c:2298 msgid "The EET file handle is bad." msgstr "L'identificador d'arxiu EET és dolent." -#: src/bin/e_config.c:2310 +#: src/bin/e_config.c:2302 msgid "The file data is empty." msgstr "L'arxiu de dades és buit." -#: src/bin/e_config.c:2314 +#: src/bin/e_config.c:2306 msgid "" "The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " "permissions to your files." @@ -1047,17 +1052,17 @@ msgstr "" "El fitxer no es pot escriure. Podria ser que el disc sigui de només " "lectura<br> o que hagi perdut els permisos dels seus fitxers" -#: src/bin/e_config.c:2318 +#: src/bin/e_config.c:2310 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" "S'ha quedat sense memòria mentre es preparava l'escriptura.<br>Si us plau, " "allibereu memòria." -#: src/bin/e_config.c:2322 +#: src/bin/e_config.c:2314 msgid "This is a generic error." msgstr "Això és un error genèric." -#: src/bin/e_config.c:2326 +#: src/bin/e_config.c:2318 msgid "" "The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " "at most)." @@ -1065,71 +1070,72 @@ msgstr "" "L'arxiu de configuració és massa gran.<br>Hauria de ser molt petit (uns " "centenars de KB com a màxim)." -#: src/bin/e_config.c:2330 +#: src/bin/e_config.c:2322 msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" -msgstr "Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" +msgstr "" +"Teniu errors d'entrada/sortida al disc.<br>Potser l'haureu de canviar" -#: src/bin/e_config.c:2334 +#: src/bin/e_config.c:2326 msgid "You ran out of space while writing the file." msgstr "Us heu quedat sense espai per escriure el fitxer." -#: src/bin/e_config.c:2338 +#: src/bin/e_config.c:2330 msgid "The file was closed while writing." msgstr "El fitxer s'ha tancat mentre s'escrivia." -#: src/bin/e_config.c:2342 +#: src/bin/e_config.c:2334 msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." msgstr "L'assignació de memòria (mmap) de l'arxiu ha fallat." -#: src/bin/e_config.c:2346 +#: src/bin/e_config.c:2338 msgid "X509 Encoding failed." msgstr "Ha fallat la codificació X509." -#: src/bin/e_config.c:2350 +#: src/bin/e_config.c:2342 msgid "Signature failed." msgstr "Ha fallat la signatura." -#: src/bin/e_config.c:2354 +#: src/bin/e_config.c:2346 msgid "The signature was invalid." msgstr "Signatura no vàlida." -#: src/bin/e_config.c:2358 +#: src/bin/e_config.c:2350 msgid "Not signed." msgstr "No signat." -#: src/bin/e_config.c:2362 +#: src/bin/e_config.c:2354 msgid "Feature not implemented." msgstr "Funció no implementada." -#: src/bin/e_config.c:2366 +#: src/bin/e_config.c:2358 msgid "PRNG was not seeded." msgstr "Impossible generar nombre pseudo-aleatori." -#: src/bin/e_config.c:2370 +#: src/bin/e_config.c:2362 msgid "Encryption failed." msgstr "Ha fallat el xifrat." -#: src/bin/e_config.c:2374 +#: src/bin/e_config.c:2366 msgid "Decryption failed." msgstr "Ha fallat el desxifrat." -#: src/bin/e_config.c:2378 +#: src/bin/e_config.c:2370 msgid "The error is unknown to Enlightenment." msgstr "Aquest error és desconegut per a l'Enlightenment." -#: src/bin/e_config.c:2399 +#: src/bin/e_config.c:2391 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" -"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " -"been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " +"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " +"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" "Enlightenment ha tingut un error mentre escrivia <br>el seu fitxer de " -"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error és:<br>" -"%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de dades." -"<br>" +"configuració.<br>%s<br><br>El fitxer on ha succeït l'error " +"és:<br>%s<br><br>Aquest fitxer ha estat eliminat per a prevenir corrupció de " +"dades.<br>" -#: src/bin/e_config_dialog.c:228 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 +#: src/bin/e_config_dialog.c:221 src/modules/battery/e_mod_main.c:798 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 #: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 @@ -1137,12 +1143,12 @@ msgstr "" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" -#: src/bin/e_config_dialog.c:257 src/bin/e_desktop_editor.c:749 +#: src/bin/e_config_dialog.c:250 src/bin/e_desktop_editor.c:749 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: src/bin/e_config_dialog.c:282 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872 +#: src/bin/e_config_dialog.c:275 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871 msgid "Apply" msgstr "Aplica" @@ -1182,22 +1188,22 @@ msgstr "Estil de composició" msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: src/bin/e_desklock.c:239 +#: src/bin/e_desklock.c:238 msgid "Error - no PAM support" msgstr "Error - no hi ha suport PAM" -#: src/bin/e_desklock.c:240 +#: src/bin/e_desklock.c:239 msgid "" "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." msgstr "" "No hi ha suport PAM en l'Enlightenment, <br> per tant el bloqueig de " "pantalla està deshabilitat." -#: src/bin/e_desklock.c:533 src/bin/e_screensaver.c:185 +#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185 msgid "Activate Presentation Mode?" msgstr "Voleu activar el mode presentació?" -#: src/bin/e_desklock.c:536 +#: src/bin/e_desklock.c:535 msgid "" "You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " "<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " @@ -1207,11 +1213,11 @@ msgstr "" "mode <b>presentació</b> i desactivar temporalment l'estalvi de pantalla, " "bloqueig i estalvi d'energia?" -#: src/bin/e_desklock.c:546 src/bin/e_screensaver.c:198 +#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198 msgid "No, but increase timeout" msgstr "No, però augmenta temps d'espera" -#: src/bin/e_desklock.c:548 src/bin/e_screensaver.c:200 +#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200 msgid "No, and stop asking" msgstr "No, i no preguntis més" @@ -1238,7 +1244,7 @@ msgstr "Editor de l'entrada d'escriptori" #: src/bin/e_desktop_editor.c:707 src/bin/e_int_client_prop.c:449 #: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361 -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:170 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896 #: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 @@ -1285,11 +1291,11 @@ msgstr "Fitxer d'escriptori" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123 #: src/modules/everything/evry_config.c:376 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 #: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:217 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128 #: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:177 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330 msgid "General" msgstr "General" @@ -1306,9 +1312,9 @@ msgstr "Executa en un terminal" msgid "Show in Menus" msgstr "Mostra en els menús" -#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8885 src/bin/e_fm.c:9031 +#: src/bin/e_desktop_editor.c:821 src/bin/e_fm.c:8893 src/bin/e_fm.c:9039 #: src/bin/e_int_client_remember.c:816 -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:370 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:375 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -1321,37 +1327,37 @@ msgstr "Seleccioneu una icona per a '%s'" msgid "Select an Executable" msgstr "Seleccioneu un executable" -#: src/bin/e_exec.c:497 src/bin/e_exec.c:505 src/bin/e_exec.c:516 -#: src/bin/e_exec.c:576 src/bin/e_utils.c:146 +#: src/bin/e_exec.c:494 src/bin/e_exec.c:502 src/bin/e_exec.c:513 +#: src/bin/e_exec.c:573 src/bin/e_remember.c:51 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520 msgid "Run Error" msgstr "Error d'execució" -#: src/bin/e_exec.c:498 +#: src/bin/e_exec.c:495 msgid "Enlightenment was unable to get current directory" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori actual" -#: src/bin/e_exec.c:506 +#: src/bin/e_exec.c:503 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut accedir al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:517 +#: src/bin/e_exec.c:514 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut restaurar al directori:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:577 +#: src/bin/e_exec.c:574 #, c-format msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s" -#: src/bin/e_exec.c:756 +#: src/bin/e_exec.c:753 msgid "Application run error" msgstr "Error d'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:758 +#: src/bin/e_exec.c:755 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " @@ -1360,108 +1366,108 @@ msgstr "" "Enlightenment no ha pogut executar l'aplicació.<br><br>%s<br><br> " "L'aplicació ha fallat en iniciar." -#: src/bin/e_exec.c:866 +#: src/bin/e_exec.c:863 msgid "Application Execution Error" msgstr "Error en l'execució de l'aplicació" -#: src/bin/e_exec.c:879 src/bin/e_exec.c:881 +#: src/bin/e_exec.c:876 src/bin/e_exec.c:878 #, c-format msgid "%s stopped running unexpectedly." msgstr "%s ha parat d'executar-se inesperadament." -#: src/bin/e_exec.c:887 +#: src/bin/e_exec.c:884 #, c-format msgid "An exit code of %i was returned from %s." msgstr "Ha retornat el codi de sortida %i des de %s." -#: src/bin/e_exec.c:895 +#: src/bin/e_exec.c:892 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'interrupció." -#: src/bin/e_exec.c:898 +#: src/bin/e_exec.c:895 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal de sortida." -#: src/bin/e_exec.c:902 +#: src/bin/e_exec.c:899 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." msgstr "%s ha estat interromput per una senyal d'avortament." -#: src/bin/e_exec.c:905 +#: src/bin/e_exec.c:902 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de coma flotant." -#: src/bin/e_exec.c:909 +#: src/bin/e_exec.c:906 #, c-format msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de matar procés." -#: src/bin/e_exec.c:913 +#: src/bin/e_exec.c:910 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." msgstr "%s ha estat interromput per un error de segment." -#: src/bin/e_exec.c:917 +#: src/bin/e_exec.c:914 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." msgstr "%s ha estat interromput per un trencament de canonada." -#: src/bin/e_exec.c:920 +#: src/bin/e_exec.c:917 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." msgstr "%s ha estat interromput per un senyal de fi." -#: src/bin/e_exec.c:924 +#: src/bin/e_exec.c:921 #, c-format msgid "%s was interrupted by a Bus Error." msgstr "%s ha estat interromput per un error de Bus." -#: src/bin/e_exec.c:927 +#: src/bin/e_exec.c:924 #, c-format msgid "%s was interrupted by the signal number %i." msgstr "%s ha estat interromput pel senyal número %i." -#: src/bin/e_exec.c:983 +#: src/bin/e_exec.c:980 msgid "" "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" msgstr "" -"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l complet." -"***\n" +"***El missatge de sortida ha estat truncat. Guardeu-lo per a veure'l " +"complet.***\n" -#: src/bin/e_exec.c:1042 src/bin/e_exec.c:1120 src/bin/e_exec.c:1127 +#: src/bin/e_exec.c:1039 src/bin/e_exec.c:1117 src/bin/e_exec.c:1124 msgid "Error Logs" msgstr "Registre d'errors" -#: src/bin/e_exec.c:1048 src/bin/e_exec.c:1128 +#: src/bin/e_exec.c:1045 src/bin/e_exec.c:1125 msgid "There was no error message." msgstr "No hi ha missatge d'error." -#: src/bin/e_exec.c:1052 src/bin/e_exec.c:1135 +#: src/bin/e_exec.c:1049 src/bin/e_exec.c:1132 msgid "Save This Message" msgstr "Desa aquest missatge" -#: src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1060 src/bin/e_exec.c:1140 -#: src/bin/e_exec.c:1143 +#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1057 src/bin/e_exec.c:1137 +#: src/bin/e_exec.c:1140 #, c-format msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" msgstr "El registre d'aquest error ha estat desat com a %s/%s.log" -#: src/bin/e_exec.c:1086 +#: src/bin/e_exec.c:1083 msgid "Error Information" msgstr "Informació d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1094 +#: src/bin/e_exec.c:1091 msgid "Error Signal Information" msgstr "Informació del senyal d'error" -#: src/bin/e_exec.c:1104 src/bin/e_exec.c:1111 +#: src/bin/e_exec.c:1101 src/bin/e_exec.c:1108 msgid "Output Data" msgstr "Informació de sortida" -#: src/bin/e_exec.c:1112 +#: src/bin/e_exec.c:1109 msgid "There was no output." msgstr "No hi ha sortida." @@ -1474,122 +1480,122 @@ msgstr "Ruta inexistent" msgid "%s doesn't exist." msgstr "%s no existeix." -#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851 +#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3850 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:3101 +#: src/bin/e_fm.c:3100 msgid "Mount Error" msgstr "Error de muntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3101 +#: src/bin/e_fm.c:3100 msgid "Can't mount device" msgstr "No es pot muntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3117 +#: src/bin/e_fm.c:3116 msgid "Unmount Error" msgstr "Error de desmuntatge" -#: src/bin/e_fm.c:3117 +#: src/bin/e_fm.c:3116 msgid "Can't unmount device" msgstr "No es pot desmuntar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:3132 +#: src/bin/e_fm.c:3131 msgid "Eject Error" msgstr "Error en expulsar" -#: src/bin/e_fm.c:3132 +#: src/bin/e_fm.c:3131 msgid "Can't eject device" msgstr "No es pot expulsar el dispositiu" -#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757 -#: src/bin/e_fm.c:9594 src/bin/e_fm.c:9609 src/bin/e_fm.c:9744 -#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9765 src/bin/e_fm.c:9770 -#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10423 -#: src/bin/e_fm.c:10451 src/bin/e_fm.c:10456 src/bin/e_fm.c:10460 -#: src/bin/e_fm.c:10519 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm_prop.c:254 -#: src/bin/e_shelf.c:2142 src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 +#: src/bin/e_fm.c:6627 src/bin/e_fm.c:6662 src/bin/e_fm.c:6765 +#: src/bin/e_fm.c:9602 src/bin/e_fm.c:9617 src/bin/e_fm.c:9752 +#: src/bin/e_fm.c:9757 src/bin/e_fm.c:9773 src/bin/e_fm.c:9778 +#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_fm.c:10431 +#: src/bin/e_fm.c:10459 src/bin/e_fm.c:10464 src/bin/e_fm.c:10468 +#: src/bin/e_fm.c:10527 src/bin/e_fm.c:10757 src/bin/e_fm_prop.c:254 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 src/modules/pager/e_mod_main.c:1983 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2812 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 +#: src/bin/e_fm.c:6627 src/bin/e_fm.c:6662 #, c-format msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed." msgstr "L'operació DND sol·licitada recentment per '%s' ha fallat." -#: src/bin/e_fm.c:6757 +#: src/bin/e_fm.c:6765 msgid "A link to the requested URL already exists!" msgstr "Ja existeix un enllaç a aquesta URL!" -#: src/bin/e_fm.c:8805 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 +#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367 msgid "Case Sensitive" msgstr "Sensible a majúscules" -#: src/bin/e_fm.c:8811 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 +#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370 msgid "Sort By Extension" msgstr "Ordena per extensió" -#: src/bin/e_fm.c:8817 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 +#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 msgid "Sort By Modification Time" msgstr "Ordena per data de modificació" -#: src/bin/e_fm.c:8823 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 +#: src/bin/e_fm.c:8831 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376 msgid "Sort By Size" msgstr "Ordena per mida" -#: src/bin/e_fm.c:8832 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 +#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384 msgid "Directories First" msgstr "Directoris al principi" -#: src/bin/e_fm.c:8838 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 +#: src/bin/e_fm.c:8846 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388 msgid "Directories Last" msgstr "Directoris al final" -#: src/bin/e_fm.c:8869 src/bin/e_fm.c:9015 +#: src/bin/e_fm.c:8877 src/bin/e_fm.c:9023 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312 msgid "View Mode" msgstr "Mode vista" -#: src/bin/e_fm.c:8878 src/bin/e_fm.c:9024 +#: src/bin/e_fm.c:8886 src/bin/e_fm.c:9032 #: src/modules/everything/evry_config.c:501 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392 msgid "Sorting" msgstr "Ordre" -#: src/bin/e_fm.c:8896 src/bin/e_fm.c:9042 +#: src/bin/e_fm.c:8904 src/bin/e_fm.c:9050 msgid "Refresh View" msgstr "Actualitza vista" -#: src/bin/e_fm.c:8907 src/bin/e_fm.c:9054 +#: src/bin/e_fm.c:8915 src/bin/e_fm.c:9062 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: src/bin/e_fm.c:8927 src/bin/e_fm.c:9076 src/bin/e_fm.c:9112 +#: src/bin/e_fm.c:8935 src/bin/e_fm.c:9084 src/bin/e_fm.c:9120 msgid "Actions..." msgstr "Accions..." -#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9160 +#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9168 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" -#: src/bin/e_fm.c:8954 src/bin/e_fm.c:9168 src/bin/e_fm.c:11712 +#: src/bin/e_fm.c:8962 src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm.c:11720 msgid "Link" msgstr "Enllaça" -#: src/bin/e_fm.c:9133 +#: src/bin/e_fm.c:9141 msgid "Cut" msgstr "Talla" -#: src/bin/e_fm.c:9147 src/bin/e_fm.c:11699 +#: src/bin/e_fm.c:9155 src/bin/e_fm.c:11707 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: src/bin/e_fm.c:9222 src/bin/e_fm.c:10927 src/bin/e_shelf.c:1614 -#: src/bin/e_shelf.c:2274 +#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10935 src/bin/e_shelf.c:1612 +#: src/bin/e_shelf.c:2272 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 @@ -1607,7 +1613,7 @@ msgstr "Copia" msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/bin/e_fm.c:9230 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_shelf.c:2269 +#: src/bin/e_fm.c:9238 src/bin/e_fm.c:10585 src/bin/e_shelf.c:2267 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226 #: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273 @@ -1615,216 +1621,216 @@ msgstr "Elimina" msgid "Rename" msgstr "Canvia nom" -#: src/bin/e_fm.c:9249 +#: src/bin/e_fm.c:9257 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" -#: src/bin/e_fm.c:9254 +#: src/bin/e_fm.c:9262 msgid "Mount" msgstr "Munta" -#: src/bin/e_fm.c:9259 +#: src/bin/e_fm.c:9267 msgid "Eject" msgstr "Expulsa" -#: src/bin/e_fm.c:9273 src/bin/e_int_client_remember.c:795 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1568 +#: src/bin/e_fm.c:9281 src/bin/e_int_client_remember.c:795 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1572 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: src/bin/e_fm.c:9281 +#: src/bin/e_fm.c:9289 msgid "Application Properties" msgstr "Propietats aplicació" -#: src/bin/e_fm.c:9289 src/bin/e_fm_prop.c:115 +#: src/bin/e_fm.c:9297 src/bin/e_fm_prop.c:115 msgid "File Properties" msgstr "Propietats fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9493 +#: src/bin/e_fm.c:9501 msgid "Use default" msgstr "Paràmetres per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9522 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 +#: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317 msgid "Grid Icons" msgstr "Graella d'icones" -#: src/bin/e_fm.c:9530 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 +#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319 msgid "Custom Icons" msgstr "Personalització icones" -#: src/bin/e_fm.c:9538 src/modules/everything/evry_config.c:428 +#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/everything/evry_config.c:428 #: src/modules/everything/evry_config.c:458 #: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327 msgid "List" msgstr "Llista" -#: src/bin/e_fm.c:9546 src/modules/everything/evry_config.c:456 +#: src/bin/e_fm.c:9554 src/modules/everything/evry_config.c:456 msgid "Default View" msgstr "Vista per defecte" -#: src/bin/e_fm.c:9567 +#: src/bin/e_fm.c:9575 #, c-format msgid "Icon Size (%d)" msgstr "Mida d'icona (%d)" -#: src/bin/e_fm.c:9594 +#: src/bin/e_fm.c:9602 msgid "Could not create a directory!" msgstr "No es pot crear el directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9609 +#: src/bin/e_fm.c:9617 msgid "Could not create a file!" msgstr "No es pot crear el fitxer!" -#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 +#: src/bin/e_fm.c:9633 src/bin/e_fm.c:9671 #: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 msgid "New Directory" msgstr "Nou directori" -#: src/bin/e_fm.c:9625 src/bin/e_fm.c:9663 +#: src/bin/e_fm.c:9633 src/bin/e_fm.c:9671 msgid "New File" msgstr "Nou fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9744 src/bin/e_fm.c:9765 +#: src/bin/e_fm.c:9752 src/bin/e_fm.c:9773 msgid "Already creating a new file for this directory!" msgstr "Ja s'ha creat un nou fitxer per aquest directori!" -#: src/bin/e_fm.c:9749 src/bin/e_fm.c:9770 +#: src/bin/e_fm.c:9757 src/bin/e_fm.c:9778 #, c-format msgid "%s can't be written to!" msgstr "No es pot escriure a %s!" -#: src/bin/e_fm.c:9789 +#: src/bin/e_fm.c:9797 msgid "Directory" msgstr "Directori" -#: src/bin/e_fm.c:9794 +#: src/bin/e_fm.c:9802 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312 msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9825 +#: src/bin/e_fm.c:9833 msgid "Inherit parent settings" msgstr "Hereta configuració del pare" -#: src/bin/e_fm.c:9834 +#: src/bin/e_fm.c:9842 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Mostra fitxers ocults" -#: src/bin/e_fm.c:9846 +#: src/bin/e_fm.c:9854 msgid "Remember Ordering" msgstr "Recorda ordre" -#: src/bin/e_fm.c:9855 +#: src/bin/e_fm.c:9863 msgid "Sort Now" msgstr "Ordena ara" -#: src/bin/e_fm.c:9863 +#: src/bin/e_fm.c:9871 msgid "Single Click Activation" msgstr "Activació un sol clic" -#: src/bin/e_fm.c:9874 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 +#: src/bin/e_fm.c:9882 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404 msgid "Secure Deletion" msgstr "Eliminació segura" -#: src/bin/e_fm.c:9887 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 +#: src/bin/e_fm.c:9895 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123 msgid "File Manager Settings" msgstr "Configuració del gestor de fitxers" -#: src/bin/e_fm.c:9892 +#: src/bin/e_fm.c:9900 msgid "File Icon Settings" msgstr "Preferències icona fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:9969 src/bin/e_fm.c:10190 +#: src/bin/e_fm.c:9977 src/bin/e_fm.c:10198 msgid "Set background..." msgstr "Estableix fons de pantalla..." -#: src/bin/e_fm.c:9977 +#: src/bin/e_fm.c:9985 msgid "Clear background" msgstr "Neteja fons de pantalla" -#: src/bin/e_fm.c:9984 src/bin/e_fm.c:10218 +#: src/bin/e_fm.c:9992 src/bin/e_fm.c:10226 msgid "Set overlay..." msgstr "Aplicar contorn..." -#: src/bin/e_fm.c:9990 +#: src/bin/e_fm.c:9998 msgid "Clear overlay" msgstr "Suprimeix contorn" -#: src/bin/e_fm.c:10312 src/bin/e_fm.c:10674 +#: src/bin/e_fm.c:10320 src/bin/e_fm.c:10682 #, c-format msgid "Rename %s to:" msgstr "Canvia el nom %s a :" -#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10675 +#: src/bin/e_fm.c:10322 src/bin/e_fm.c:10683 msgid "Rename File" msgstr "Canvia nom fitxer" -#: src/bin/e_fm.c:10415 src/bin/e_fm.c:10451 +#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10459 #, c-format msgid "%s already exists!" msgstr "%s ja existeix!" -#: src/bin/e_fm.c:10419 src/bin/e_fm.c:10456 +#: src/bin/e_fm.c:10427 src/bin/e_fm.c:10464 #, c-format msgid "%s could not be renamed because it is protected" msgstr "%s no es pot canviar de nom perquè està protegit" -#: src/bin/e_fm.c:10423 src/bin/e_fm.c:10460 +#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_fm.c:10468 msgid "Internal filemanager error :(" msgstr "Error intern en el gestor de fitxers :(" -#: src/bin/e_fm.c:10515 src/bin/e_fm.c:10741 +#: src/bin/e_fm.c:10523 src/bin/e_fm.c:10749 msgid "Retry" msgstr "Reintenta" -#: src/bin/e_fm.c:10516 src/bin/e_fm.c:10742 src/bin/e_fm.c:11720 +#: src/bin/e_fm.c:10524 src/bin/e_fm.c:10750 src/bin/e_fm.c:11728 msgid "Abort" msgstr "Finalitza" -#: src/bin/e_fm.c:10576 +#: src/bin/e_fm.c:10584 msgid "No to all" msgstr "No a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10579 +#: src/bin/e_fm.c:10587 msgid "Yes to all" msgstr "Sí a tot" -#: src/bin/e_fm.c:10582 +#: src/bin/e_fm.c:10590 msgid "Warning" msgstr "Avís" -#: src/bin/e_fm.c:10585 +#: src/bin/e_fm.c:10593 #, c-format msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" msgstr "Fitxer ja existeix, voleu sobreescriure'l?<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10744 +#: src/bin/e_fm.c:10752 msgid "Move Source" msgstr "Mou origen" -#: src/bin/e_fm.c:10745 +#: src/bin/e_fm.c:10753 msgid "Ignore this" msgstr "Ignora-ho" -#: src/bin/e_fm.c:10746 +#: src/bin/e_fm.c:10754 msgid "Ignore all" msgstr "Ignora-ho tot" -#: src/bin/e_fm.c:10751 +#: src/bin/e_fm.c:10759 #, c-format msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" msgstr "Ha succeït un error mentre es realitzava l'operació.<br>%s" -#: src/bin/e_fm.c:10930 +#: src/bin/e_fm.c:10938 msgid "Confirm Delete" msgstr "Confirma eliminació" -#: src/bin/e_fm.c:10940 +#: src/bin/e_fm.c:10948 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr "Està segur que vol eliminar<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10945 +#: src/bin/e_fm.c:10953 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " @@ -1833,20 +1839,20 @@ msgstr "" "Està segur que vol eliminar <hilight>tots</hilight> <br> els fitxers %d " "de<br><hilight>%s</hilight>?" -#: src/bin/e_fm.c:10955 +#: src/bin/e_fm.c:10963 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" -"hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " +"in<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d a<br><hilight>" -"%s</hilight>?" +"Esteu segur que voleu eliminar <br>el fitxer seleccionat %d " +"a<br><hilight>%s</hilight>?" #: src/bin/e_fm_device.c:59 #, c-format @@ -1878,7 +1884,7 @@ msgid "Cannot change permissions: %s" msgstr "No es poden canviar permisos: %s" #: src/bin/e_fm_prop.c:391 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127 -#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2162 +#: src/bin/e_shelf.c:973 src/bin/e_shelf.c:2160 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 #: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 msgid "Name:" @@ -1991,11 +1997,11 @@ msgstr "Mou a" msgid "Automatically scroll contents" msgstr "Desplaça el contingut automàticament" -#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072 +#: src/bin/e_gadcon.c:1766 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1071 msgid "Plain" msgstr "Pla" -#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080 +#: src/bin/e_gadcon.c:1779 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1079 msgid "Inset" msgstr "Dins" @@ -2005,7 +2011,7 @@ msgstr "Dins" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314 #: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1131 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:312 msgid "Remove" msgstr "Elimina" @@ -2033,13 +2039,13 @@ msgstr "" #: src/bin/e_grab_dialog.c:5 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" -"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," -"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -"hilight> to abort." +"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your " +"mouse,<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +"<hilight>Escape</hilight> to abort." msgstr "" "Mantingueu el modificador al que desitgeu<br>assignar-li una drecera de " -"ratolí,<br>i premeu qualsevol botó del vostre ratolí,<br>o rodeu una roda." -"<br>Premeu la tecla <hilight>Esc</hilight> per interrompre." +"ratolí,<br>i premeu qualsevol botó del vostre ratolí,<br>o rodeu una " +"roda.<br>Premeu la tecla <hilight>Esc</hilight> per interrompre." #: src/bin/e_grab_dialog.c:114 msgid "Mouse Binding Combination" @@ -2049,7 +2055,7 @@ msgstr "Drecera de ratolí" msgid "Key Binding Combination" msgstr "Drecera de teclat" -#: src/bin/e_hints.c:178 +#: src/bin/e_hints.c:179 msgid "" "A previous instance of Enlightenment is still active\n" "on this screen. Aborting startup.\n" @@ -2258,9 +2264,8 @@ msgid "Window" msgstr "Finestra" #: src/bin/e_int_client_menu.c:155 -#, fuzzy msgid "Align" -msgstr "Alineament" +msgstr "Alineació" #: src/bin/e_int_client_menu.c:160 src/bin/e_int_client_menu.c:1300 msgid "Always on Top" @@ -2350,12 +2355,11 @@ msgstr "Alineament" #: src/bin/e_int_client_menu.c:967 msgid "Click an object to align with." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu l'objecte amb el que voleu alinear." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1138 -#, fuzzy msgid "On window..." -msgstr "Salta a la finestra..." +msgstr "A la finestra..." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1142 src/bin/e_shelf.c:70 msgid "Top" @@ -2363,9 +2367,8 @@ msgstr "Amunt" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1149 src/bin/e_int_client_menu.c:1160 #: src/bin/e_int_client_menu.c:1171 src/bin/e_int_client_menu.c:1182 -#, fuzzy msgid "Of window..." -msgstr "Salta a la finestra..." +msgstr "De la finestra..." #: src/bin/e_int_client_menu.c:1153 src/bin/e_shelf.c:68 msgid "Left" @@ -2431,19 +2434,19 @@ msgid "Window List" msgstr "Llista de finestres" #: src/bin/e_int_client_menu.c:1573 src/modules/pager/e_mod_main.c:285 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2053 src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2048 src/modules/pager/e_mod_main.c:2055 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 src/modules/pager/e_mod_main.c:2064 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066 src/modules/pager/e_mod_main.c:2068 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070 src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2895 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2913 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2915 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919 msgid "Pager" msgstr "Paginador" @@ -2665,10 +2668,10 @@ msgstr "Demana posició" #: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516 #: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272 -#: src/bin/e_shelf.c:2240 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 +#: src/bin/e_shelf.c:2238 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 #: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:356 -#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:126 -#: src/modules/conf/e_conf.c:137 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 +#: src/modules/clock/e_mod_main.c:585 src/modules/conf/e_conf.c:113 +#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:101 #: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:146 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 @@ -2676,13 +2679,13 @@ msgstr "Demana posició" #: src/modules/everything/evry_gadget.c:497 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:679 #: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1561 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:488 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1565 #: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:728 #: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277 #: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:854 #: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:869 src/modules/tasks/e_mod_main.c:746 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1700 src/modules/wizard/page_150.c:69 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1692 src/modules/wizard/page_150.c:69 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323 #: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357 msgid "Settings" @@ -2732,9 +2735,9 @@ msgstr "" "mida, lloc, estil de vora, etc.) que afectaran a la resta de " "finestres<br>Això significa que comparteix Nom/Classe, Rol... amb més d'una " "finestra a la pantalla<br>És només un avís, per si no voleu que sigui així. " -"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o <hilight>OK</" -"hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu segurs i no " -"s'aplicaran els canvis." +"Si hi esteu d'acord,<br>premeu <hilight>Aplica</hilight> o " +"<hilight>OK</hilight>. Premeu <hilight>Cancel·lar</hilight><br>si no n'esteu " +"segurs i no s'aplicaran els canvis." #: src/bin/e_int_client_remember.c:539 msgid "No match properties set" @@ -2768,7 +2771,7 @@ msgstr "Mida, posició i bloquejos" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160 #: src/modules/everything/evry_gadget.c:628 #: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 -#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:760 +#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:756 msgid "All" msgstr "Tot" @@ -2850,9 +2853,9 @@ msgstr "ADVERTÈNCIA" #: src/bin/e_int_config_comp.c:154 msgid "" -"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing." -"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled." -"<br>You have been warned." +"This option WILL break your desktop if you don't know what you're " +"doing.<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option " +"enabled.<br>You have been warned." msgstr "" "Aquesta opció ESPATLLARÀ el seu escriptori si no sap el que està fent.<br>No " "ens faci arribar errors sobre qualsevol cosa que li passi" @@ -3176,12 +3179,12 @@ msgstr "Rol:" msgid "Style:" msgstr "Estil:" -#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:689 +#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:627 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:631 src/bin/e_widget_filepreview.c:632 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:633 src/bin/e_widget_filepreview.c:663 #: src/bin/e_widget_filepreview.c:674 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1233 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298 @@ -3298,9 +3301,9 @@ msgid "Utilities" msgstr "Utilitats" #: src/bin/e_int_config_modules.c:54 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 #: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39 msgid "Files" msgstr "Fitxers" @@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr "Aplicacions" #: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 #: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 #: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1453 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1445 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 msgid "Windows" msgstr "Finestres" @@ -3428,17 +3431,17 @@ msgstr "Sense finestres" msgid "Untitled window" msgstr "Finestres sense títol" -#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1458 +#: src/bin/e_int_menus.c:1740 src/bin/e_shelf.c:1456 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193 #, c-format msgid "Shelf %s" msgstr "Tauler %s" -#: src/bin/e_int_menus.c:1811 +#: src/bin/e_int_menus.c:1808 msgid "Add a Shelf" msgstr "Afegeix un tauler" -#: src/bin/e_int_menus.c:1818 +#: src/bin/e_int_menus.c:1815 msgid "Delete a Shelf" msgstr "Elimina un tauler" @@ -3500,7 +3503,7 @@ msgid "Hide duration" msgstr "Durada de l'ocultació" #: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:884 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883 #, c-format msgid "%.2f seconds" msgstr "%.2f segons" @@ -3543,27 +3546,27 @@ msgstr "" "assegureu-vos que la configuració<br>del mètode d'entrada és correcte i " "<br>que l'executable<br> de la configuració està en el PATH<br>" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:288 msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eina!\n" -#: src/bin/e_main.c:292 +#: src/bin/e_main.c:294 msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un domini d'inici de sessió!\n" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:341 msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Eet!\n" -#: src/bin/e_main.c:348 +#: src/bin/e_main.c:350 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore!\n" -#: src/bin/e_main.c:363 +#: src/bin/e_main.c:365 msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar EIO!\n" -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:377 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3571,7 +3574,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de sortida.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:382 +#: src/bin/e_main.c:384 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3579,7 +3582,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar el senyal de HUP.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:389 +#: src/bin/e_main.c:391 msgid "" "Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3587,31 +3590,42 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot gestionar un senyal USER.\n" "Potser no hi ha prou memòria?" -#: src/bin/e_main.c:398 +#: src/bin/e_main.c:400 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_File!\n" -#: src/bin/e_main.c:407 +#: src/bin/e_main.c:409 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Con!\n" -#: src/bin/e_main.c:416 +#: src/bin/e_main.c:418 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Ipc!\n" -#: src/bin/e_main.c:429 +#: src/bin/e_main.c:431 msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Ecore_Evas!\n" -#: src/bin/e_main.c:438 +#: src/bin/e_main.c:440 msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Elementary!\n" -#: src/bin/e_main.c:447 +#: src/bin/e_main.c:449 msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Emotion!\n" -#: src/bin/e_main.c:461 +#: src/bin/e_main.c:462 +msgid "" +"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n" +"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" +"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine." +msgstr "" +"Enlightenment ha trobat que ecore_evas no admet la renderització Wayland " +"SHM\n" +"a Evas. Si us plau, comproveu la instal·lació d'Evas i Ecore\n" +"per veure que admeti el motor de renderització Wayland SHM." + +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3621,7 +3635,7 @@ msgstr "" "a Evas. Si us plau, reviseu la instal·lació d' Evas i\n" "Ecore i comproveu si admeten el motor de renderització per X11." -#: src/bin/e_main.c:469 +#: src/bin/e_main.c:481 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -3634,15 +3648,15 @@ msgstr "" "siguin compatibles amb el motor de renderització de memòria intermèdia per " "programari." -#: src/bin/e_main.c:479 +#: src/bin/e_main.c:491 msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar Edje!\n" -#: src/bin/e_main.c:491 +#: src/bin/e_main.c:503 msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Intl!\n" -#: src/bin/e_main.c:501 +#: src/bin/e_main.c:514 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -3650,7 +3664,7 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema d'avisos d'emergència.\n" "Heu configurat la variable DISPLAY?" -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:530 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -3658,19 +3672,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot crear carpetes en el vostre directori personal.\n" "Potser no teniu un directori personal o bé el disc està ple." -#: src/bin/e_main.c:526 +#: src/bin/e_main.c:540 msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de registre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:549 msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:544 +#: src/bin/e_main.c:558 msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu entorn.\n" -#: src/bin/e_main.c:561 +#: src/bin/e_main.c:575 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -3678,19 +3692,19 @@ msgstr "" "Enlightenment no pot establir les rutes de recerca de fitxers.\n" "Potser no disposeu de prou memòria." -#: src/bin/e_main.c:578 +#: src/bin/e_main.c:592 msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les fonts de sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:591 +#: src/bin/e_main.c:605 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de temes.\n" -#: src/bin/e_main.c:603 +#: src/bin/e_main.c:617 msgid "Setup Message Bus" msgstr "Configura el bus de missatges" -#: src/bin/e_main.c:612 +#: src/bin/e_main.c:626 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" "Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" @@ -3700,43 +3714,44 @@ msgstr "" "Potser no teniu permisos a ~/.cache/efreet o \n" "no disposeu de prou memòria o espai de disc." -#: src/bin/e_main.c:621 +#: src/bin/e_main.c:635 msgid "Starting International Support" msgstr "Iniciant suport internacional" -#: src/bin/e_main.c:625 +#: src/bin/e_main.c:639 msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de suport internacional.\n" -#: src/bin/e_main.c:634 +#: src/bin/e_main.c:648 msgid "Setup Actions" msgstr "Configura accions" -#: src/bin/e_main.c:638 +#: src/bin/e_main.c:652 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el seu sistema d'accions.\n" -#: src/bin/e_main.c:652 +#: src/bin/e_main.c:666 msgid "Setup Powersave Modes" msgstr "Configura modes d'estalvi d'energia" -#: src/bin/e_main.c:656 +#: src/bin/e_main.c:670 msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el mòdul d'estalvi d'energia.\n" -#: src/bin/e_main.c:663 +#: src/bin/e_main.c:677 msgid "Setup Screensaver" msgstr "Configura estalvi de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:667 +#: src/bin/e_main.c:681 msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar l'estalvi de pantalla.\n" -#: src/bin/e_main.c:674 +#: src/bin/e_main.c:688 msgid "Setup Screens" msgstr "Configura pantalles" -#: src/bin/e_main.c:678 +#: src/bin/e_main.c:692 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -3744,200 +3759,201 @@ msgstr "" "Enlightenment ha fallat quan intentava configurar les pantalles del sistema\n" "Potser hi ha un altre gestor de finestres actiu?\n" -#: src/bin/e_main.c:689 +#: src/bin/e_main.c:703 msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de punter.\n" -#: src/bin/e_main.c:699 +#: src/bin/e_main.c:713 msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'escalat.\n" -#: src/bin/e_main.c:710 +#: src/bin/e_main.c:724 msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la pantalla d'inici.\n" -#: src/bin/e_main.c:734 +#: src/bin/e_main.c:748 msgid "Setup ACPI" msgstr "Configura ACPI" -#: src/bin/e_main.c:741 +#: src/bin/e_main.c:755 msgid "Setup Backlight" msgstr "Configura llum de fons" -#: src/bin/e_main.c:745 +#: src/bin/e_main.c:759 msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la llum de fons.\n" -#: src/bin/e_main.c:751 +#: src/bin/e_main.c:765 msgid "Setup DPMS" msgstr "Configura DPMS" -#: src/bin/e_main.c:755 +#: src/bin/e_main.c:769 msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les opcions DPMS.\n" -#: src/bin/e_main.c:762 +#: src/bin/e_main.c:776 msgid "Setup Desklock" msgstr "Configura bloqueig escriptori" -#: src/bin/e_main.c:766 +#: src/bin/e_main.c:780 msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n" -msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" +msgstr "" +"Enlightenment no pot configurar el sistema de bloqueig d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:776 +#: src/bin/e_main.c:790 msgid "Setup Paths" msgstr "Configura rutes" -#: src/bin/e_main.c:782 +#: src/bin/e_main.c:796 msgid "Setup System Controls" msgstr "Configura controls del sistema" -#: src/bin/e_main.c:786 +#: src/bin/e_main.c:800 msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" msgstr "" "Enlightenment no pot inicialitzar el sistema de comandes del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:793 +#: src/bin/e_main.c:807 msgid "Setup Execution System" msgstr "Configura sistema d'execució" -#: src/bin/e_main.c:797 +#: src/bin/e_main.c:811 msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'execució.\n" -#: src/bin/e_main.c:807 +#: src/bin/e_main.c:821 msgid "Setup Filemanager" msgstr "Configura gestor de fitxers" -#: src/bin/e_main.c:811 +#: src/bin/e_main.c:825 msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar el gestor de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:818 +#: src/bin/e_main.c:832 msgid "Setup Message System" msgstr "Configura sistema de missatges" -#: src/bin/e_main.c:822 +#: src/bin/e_main.c:836 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de missatges.\n" -#: src/bin/e_main.c:829 +#: src/bin/e_main.c:843 msgid "Setup Grab Input Handling" msgstr "Configura gestió de la captura d'entrades" -#: src/bin/e_main.c:833 +#: src/bin/e_main.c:847 msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la gestió de la captura d'entrada.\n" -#: src/bin/e_main.c:840 +#: src/bin/e_main.c:854 msgid "Setup Modules" msgstr "Configura mòduls" -#: src/bin/e_main.c:844 src/bin/e_main.c:1017 +#: src/bin/e_main.c:858 src/bin/e_main.c:1031 msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de mòduls.\n" -#: src/bin/e_main.c:851 +#: src/bin/e_main.c:865 msgid "Setup Remembers" msgstr "Configura memorització" -#: src/bin/e_main.c:855 +#: src/bin/e_main.c:869 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar la configuració de memorització.\n" -#: src/bin/e_main.c:862 +#: src/bin/e_main.c:876 msgid "Setup Color Classes" msgstr "Configura classes de color" -#: src/bin/e_main.c:866 +#: src/bin/e_main.c:880 msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de classes de color.\n" -#: src/bin/e_main.c:873 +#: src/bin/e_main.c:887 msgid "Setup Gadcon" msgstr "Configura control de ginys" -#: src/bin/e_main.c:877 +#: src/bin/e_main.c:891 msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de control de ginys.\n" -#: src/bin/e_main.c:884 +#: src/bin/e_main.c:898 msgid "Setup Toolbars" msgstr "Configura barra d'eines" -#: src/bin/e_main.c:888 +#: src/bin/e_main.c:902 msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la barra d'eines.\n" -#: src/bin/e_main.c:895 +#: src/bin/e_main.c:909 msgid "Setup Wallpaper" msgstr "Configura fons de pantalla" -#: src/bin/e_main.c:899 +#: src/bin/e_main.c:913 msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el fons de pantalla d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:906 +#: src/bin/e_main.c:920 msgid "Setup Mouse" msgstr "Configura ratolí" -#: src/bin/e_main.c:910 +#: src/bin/e_main.c:924 msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar les preferències del ratolí.\n" -#: src/bin/e_main.c:916 +#: src/bin/e_main.c:930 msgid "Setup Bindings" msgstr "Configura dreceres" -#: src/bin/e_main.c:920 +#: src/bin/e_main.c:934 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de dreceres.\n" -#: src/bin/e_main.c:927 +#: src/bin/e_main.c:941 msgid "Setup Thumbnailer" msgstr "Configura miniatures" -#: src/bin/e_main.c:931 +#: src/bin/e_main.c:945 msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de miniatures.\n" -#: src/bin/e_main.c:940 +#: src/bin/e_main.c:954 msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n" msgstr "Enlightenment no pot establir el sistema d'icones memòria cau.\n" -#: src/bin/e_main.c:949 +#: src/bin/e_main.c:963 msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'actualització del sistema.\n" -#: src/bin/e_main.c:956 +#: src/bin/e_main.c:970 msgid "Setup Desktop Environment" msgstr "Configura entorn escriptori" -#: src/bin/e_main.c:960 +#: src/bin/e_main.c:974 msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n" msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar l'entorn d'escriptori.\n" -#: src/bin/e_main.c:967 +#: src/bin/e_main.c:981 msgid "Setup File Ordering" msgstr "Configura ordre fitxers" -#: src/bin/e_main.c:971 +#: src/bin/e_main.c:985 msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema d'ordre de fitxers.\n" -#: src/bin/e_main.c:986 +#: src/bin/e_main.c:1000 msgid "Load Modules" msgstr "Carrega mòduls" -#: src/bin/e_main.c:1013 +#: src/bin/e_main.c:1027 msgid "Setup Shelves" msgstr "Configura taulers" -#: src/bin/e_main.c:1027 +#: src/bin/e_main.c:1041 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi llest" -#: src/bin/e_main.c:1176 +#: src/bin/e_main.c:1191 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -3990,7 +4006,7 @@ msgstr "" "\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" "\t\tSi us cal aquesta ajuda, no necessiteu aquesta opció.\n" -#: src/bin/e_main.c:1229 +#: src/bin/e_main.c:1244 msgid "" "You are executing enlightenment directly. This is\n" "bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n" @@ -4006,11 +4022,11 @@ msgstr "" " i llançarà qualsevol altre servei que requereixi\n" "abans que enlightenment comenci a executar-se.\n" -#: src/bin/e_main.c:1482 +#: src/bin/e_main.c:1497 msgid "Testing Format Support" msgstr "Provant el suport de format" -#: src/bin/e_main.c:1486 +#: src/bin/e_main.c:1501 msgid "" "Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" "Evas has Software Buffer engine support.\n" @@ -4019,14 +4035,14 @@ msgstr "" "Si us plau\n" "comproveu que Evas permet el motor de memòria intermèdia per programari.\n" -#: src/bin/e_main.c:1497 +#: src/bin/e_main.c:1512 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers SVG. Comproveu que Evas tingui suport per SVG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1507 +#: src/bin/e_main.c:1522 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader " "support.\n" @@ -4034,21 +4050,21 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers JPEG. Comproveu que Evas tingui suport per " "JPEG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1517 +#: src/bin/e_main.c:1532 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers PNG. Comproveu que Evas tingui suport per PNG.\n" -#: src/bin/e_main.c:1527 +#: src/bin/e_main.c:1542 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader " "support.\n" msgstr "" "Evas no pot carregar fitxers EET. Comproveu que Evas tingui suport per EET.\n" -#: src/bin/e_main.c:1541 +#: src/bin/e_main.c:1556 msgid "" "Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " "fontconfig\n" @@ -4057,23 +4073,23 @@ msgstr "" "Evas no pot carregar la font 'Sans'. Comproveu que Evas tingui suport per " "fontconfig i que el sistema de fontconfig defineixi 'Sans'.\n" -#: src/bin/e_main.c:1563 +#: src/bin/e_main.c:1575 msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n" msgstr "Enlightenment no pot configurar la distribució del teclat XKB.\n" -#: src/bin/e_main.c:1572 +#: src/bin/e_main.c:1584 msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n" msgstr "Enlightenment no pot crear un compositor.\n" -#: src/bin/e_main.c:1580 +#: src/bin/e_main.c:1592 msgid "Setup DND" msgstr "Configura DND" -#: src/bin/e_main.c:1584 +#: src/bin/e_main.c:1596 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" msgstr "Enlightenment no pot utilitzar el sistema dnd.\n" -#: src/bin/e_main.c:1693 +#: src/bin/e_main.c:1704 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " @@ -4084,11 +4100,11 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1698 src/bin/e_main.c:1714 +#: src/bin/e_main.c:1709 src/bin/e_main.c:1725 msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" msgstr "Enlightenment ha fallat poc després d'arrencar i serà reiniciat." -#: src/bin/e_main.c:1699 +#: src/bin/e_main.c:1710 #, c-format msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " @@ -4099,7 +4115,7 @@ msgstr "" "havia un error carregant el<br> mòdul anomenat:%s. Aquest mòdul serà " "desactivat<br> i no tornarà a ser carregat." -#: src/bin/e_main.c:1707 +#: src/bin/e_main.c:1718 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " "have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " @@ -4113,7 +4129,7 @@ msgstr "" "de mòduls hauria de permetre seleccionar\n" "els mòduls un altre cop.\n" -#: src/bin/e_main.c:1715 +#: src/bin/e_main.c:1726 msgid "" "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " "have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " @@ -4176,7 +4192,7 @@ msgstr "Mòdul %s d'Enlightenment" msgid "What action should be taken with this module?<br>" msgstr "Què voleu fer amb aquest mòdul?<br>" -#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1614 +#: src/bin/e_module.c:766 src/bin/e_shelf.c:1612 #: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 #: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394 #: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 @@ -4186,8 +4202,8 @@ msgstr "Manté" #: src/bin/e_module.c:1024 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." -"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " +"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Els següents mòduls no són estàndards per a<br>Enlightenment i poden causar " "errors i aturades del sistema.<br>Si us plau, elimineu-los abans de " @@ -4201,6 +4217,12 @@ msgstr "Comprovació de mòduls inestables" msgid "I know" msgstr "Ho sé" +#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 +#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 +#, c-format +msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" +msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s<br>" + #: src/bin/e_screensaver.c:188 msgid "" "You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " @@ -4218,14 +4240,14 @@ msgstr "Flota" #: src/bin/e_shelf.c:66 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 #: src/modules/everything/evry_config.c:566 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1100 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: src/bin/e_shelf.c:67 #: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 #: src/modules/everything/evry_config.c:559 -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1109 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" @@ -4261,16 +4283,16 @@ msgstr "Cantonada inferior esquerra" msgid "Right-bottom Corner" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972 +#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:971 #, c-format msgid "Shelf #%d" msgstr "Tauler número %d" -#: src/bin/e_shelf.c:816 +#: src/bin/e_shelf.c:815 msgid "Shelf Autohide Error" msgstr "Error en amagar el tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:816 +#: src/bin/e_shelf.c:815 msgid "" "Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; " "set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding." @@ -4279,58 +4301,58 @@ msgstr "" "configuració: Poseu el tauler<br>\"Darrera de tot\" o desactiveu Amaga " "automàticament." -#: src/bin/e_shelf.c:973 +#: src/bin/e_shelf.c:972 msgid "Add New Shelf" msgstr "Afegeix nou tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:994 +#: src/bin/e_shelf.c:993 msgid "Shelf Error" msgstr "Error del tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:994 +#: src/bin/e_shelf.c:993 msgid "A shelf with that name already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom!" -#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 +#: src/bin/e_shelf.c:1477 src/bin/e_shelf.c:2283 msgid "Stop Moving Gadgets" msgstr "Finalitza moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1481 src/bin/e_shelf.c:2287 +#: src/bin/e_shelf.c:1479 src/bin/e_shelf.c:2285 msgid "Begin Moving Gadgets" msgstr "Moure ginys" -#: src/bin/e_shelf.c:1609 +#: src/bin/e_shelf.c:1607 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar aquest tauler?" -#: src/bin/e_shelf.c:1611 +#: src/bin/e_shelf.c:1609 msgid "" "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " "it?" msgstr "S'ha demanat eliminar aquest tauler.<br><br>N'esteu segur?" -#: src/bin/e_shelf.c:2142 +#: src/bin/e_shelf.c:2140 msgid "A shelf with that name and id already exists!" msgstr "Ja existeix un tauler amb aquest nom i aquest id!" -#: src/bin/e_shelf.c:2161 +#: src/bin/e_shelf.c:2159 msgid "Rename Shelf" msgstr "Canvia nom tauler" -#: src/bin/e_shelf.c:2235 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:473 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1555 +#: src/bin/e_shelf.c:2233 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:482 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1559 msgid "Contents" msgstr "Continguts" -#: src/bin/e_shelf.c:2245 +#: src/bin/e_shelf.c:2243 msgid "Orientation" msgstr "Orientació" -#: src/bin/e_shelf.c:2254 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830 +#: src/bin/e_shelf.c:2252 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:830 msgid "Autohide" msgstr "Amaga automàticament" -#: src/bin/e_shelf.c:2261 +#: src/bin/e_shelf.c:2259 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" @@ -4339,16 +4361,16 @@ msgstr "Refresca" msgid "Starting %s" msgstr "Iniciant %s" -#: src/bin/e_sys.c:503 +#: src/bin/e_sys.c:504 msgid "Checking System Permissions" msgstr "Verificació permisos sistema" -#: src/bin/e_sys.c:549 src/bin/e_sys.c:560 src/bin/e_sys.c:569 -#: src/bin/e_sys.c:578 +#: src/bin/e_sys.c:550 src/bin/e_sys.c:561 src/bin/e_sys.c:570 +#: src/bin/e_sys.c:579 msgid "System Check Done" msgstr "Comprovació del sistema finalitzada" -#: src/bin/e_sys.c:646 +#: src/bin/e_sys.c:647 #, c-format msgid "" "Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " @@ -4360,19 +4382,19 @@ msgstr "" "aquestes<br>aplicacions primer?<br><br>Es tancarà la sessió automàticament " "en %d segons." -#: src/bin/e_sys.c:706 +#: src/bin/e_sys.c:707 msgid "Logout problems" msgstr "Problemes de sortida" -#: src/bin/e_sys.c:708 +#: src/bin/e_sys.c:709 msgid "Logout now" msgstr "Sortir immediatament" -#: src/bin/e_sys.c:710 +#: src/bin/e_sys.c:711 msgid "Wait longer" msgstr "Espera més temps" -#: src/bin/e_sys.c:712 +#: src/bin/e_sys.c:713 msgid "Cancel Logout" msgstr "Cancel·la sortida" @@ -4448,15 +4470,15 @@ msgstr "Aturada temporal fallida." msgid "Hibernate failed." msgstr "Hibernació fallida." -#: src/bin/e_sys.c:967 +#: src/bin/e_sys.c:966 msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Apagant.<br> <hilight> Si us plau, espereu.</hilight>" -#: src/bin/e_sys.c:1010 +#: src/bin/e_sys.c:1008 msgid "Resetting" msgstr "Reiniciant" -#: src/bin/e_sys.c:1013 +#: src/bin/e_sys.c:1011 msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" msgstr "Reiniciant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" @@ -4495,17 +4517,11 @@ msgstr "" "versió és:<br><br>%s<br><br>Si us plau visiteu www.enlightenment.org<br>o " "actualitzeu el sistema de paquets<br>per a obtenir la nova versió." -#: src/bin/e_utils.c:147 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272 -#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521 -#, c-format -msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" -msgstr "Enlightenment no ha pogut crear un procés fill:<br><br>%s<br>" - -#: src/bin/e_utils.c:200 +#: src/bin/e_utils.c:134 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "No es pot sortir - finestres immortals." -#: src/bin/e_utils.c:201 +#: src/bin/e_utils.c:135 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " @@ -4515,88 +4531,88 @@ msgstr "" "lock). Això significa<br> que Enlightenment no podrà sortir mentre aquestes " "finestres<br> no s'hagin tancat o s'hagi eliminat el bloqueig.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:614 +#: src/bin/e_utils.c:552 #, c-format msgid "%'.0f bytes" msgstr "%'.0f bytes" -#: src/bin/e_utils.c:618 +#: src/bin/e_utils.c:556 #, c-format msgid "%'.0f KiB" msgstr "%'.0f KiB" -#: src/bin/e_utils.c:622 +#: src/bin/e_utils.c:560 #, c-format msgid "%'.1f MiB" msgstr "%'.1f MiB" -#: src/bin/e_utils.c:626 +#: src/bin/e_utils.c:564 #, c-format msgid "%'.1f GiB" msgstr "%'.1f GiB" -#: src/bin/e_utils.c:630 +#: src/bin/e_utils.c:568 #, c-format msgid "%'.1f TiB" msgstr "%'.1f TiB" -#: src/bin/e_utils.c:649 +#: src/bin/e_utils.c:587 #, c-format msgid "In the future" msgstr "En el futur" -#: src/bin/e_utils.c:653 +#: src/bin/e_utils.c:591 #, c-format msgid "In the last minute" msgstr "L'últim minut" -#: src/bin/e_utils.c:657 +#: src/bin/e_utils.c:595 #, c-format msgid "Last year" msgid_plural "%li Years ago" msgstr[0] "El darrer any" msgstr[1] "Fa %li anys" -#: src/bin/e_utils.c:662 +#: src/bin/e_utils.c:600 #, c-format msgid "Last month" msgid_plural "%li Months ago" msgstr[0] "Últim mes" msgstr[1] "Fa %li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:667 +#: src/bin/e_utils.c:605 #, c-format msgid "Last week" msgid_plural "%li Weeks ago" msgstr[0] "La darrera setmana" msgstr[1] "Fa %li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:672 +#: src/bin/e_utils.c:610 #, c-format msgid "Yesterday" msgid_plural "%li Days ago" msgstr[0] "Ahir" msgstr[1] "Fa %li dies" -#: src/bin/e_utils.c:677 +#: src/bin/e_utils.c:615 #, c-format msgid "An hour ago" msgid_plural "%li Hours ago" msgstr[0] "Fa una hora" msgstr[1] "Fa %li hores" -#: src/bin/e_utils.c:682 +#: src/bin/e_utils.c:620 #, c-format msgid "A minute ago" msgid_plural "%li Minutes ago" msgstr[0] "Fa un minut" msgstr[1] "Fa %li minuts" -#: src/bin/e_utils.c:760 src/bin/e_utils.c:768 +#: src/bin/e_utils.c:698 src/bin/e_utils.c:706 msgid "Error creating directory" msgstr "Error creant directori" -#: src/bin/e_utils.c:760 +#: src/bin/e_utils.c:698 #, c-format msgid "" "Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions " @@ -4605,13 +4621,14 @@ msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br>Comproveu que teniu els permisos " "correctes." -#: src/bin/e_utils.c:768 +#: src/bin/e_utils.c:706 #, c-format -msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "" +"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Error en crear el directori: %s.<br> Ja existeix un fitxer amb aquest nom." -#: src/bin/e_utils.c:933 +#: src/bin/e_utils.c:847 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " "wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " @@ -4627,15 +4644,15 @@ msgstr "" "tant <br> no informeu de l'error. Significa que el mòdul necessita una nova " "configuració<br>per ser funcional ja que en la configuració anterior hi " "faltaven opcions. Les noves preferències<br>per defecte haurien de " -"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre gust." -"<br>Disculpeu les molèsties.<br>" +"funcionar. No obstant això, podeu reconfigurar els paràmetres al vostre " +"gust.<br>Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:942 src/bin/e_utils.c:966 +#: src/bin/e_utils.c:856 src/bin/e_utils.c:880 #, c-format msgid "%s Configuration Updated" msgstr "Configuració %s actualitzada" -#: src/bin/e_utils.c:955 +#: src/bin/e_utils.c:869 msgid "" "Your module configuration is NEWER than the module version. This is " "very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " @@ -4649,54 +4666,54 @@ msgstr "" "més nova de mòdul. Això no és bo i<br>com a precaució la configuració ha " "estat <br> restaurada als valors per defecte. Disculpeu les molèsties.<br>" -#: src/bin/e_utils.c:1040 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 +#: src/bin/e_utils.c:953 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45 #, c-format msgid "Never" msgstr "Mai" -#: src/bin/e_utils.c:1044 +#: src/bin/e_utils.c:957 #, c-format msgid "A second" msgid_plural "%li Seconds" msgstr[0] "Un segon" msgstr[1] "%li segons" -#: src/bin/e_utils.c:1048 +#: src/bin/e_utils.c:961 #, c-format msgid "One year" msgid_plural "%li Years" msgstr[0] "Un any" msgstr[1] "%li anys" -#: src/bin/e_utils.c:1053 +#: src/bin/e_utils.c:966 #, c-format msgid "One month" msgid_plural "%li Months" msgstr[0] "Un mes" msgstr[1] "%li mesos" -#: src/bin/e_utils.c:1058 +#: src/bin/e_utils.c:971 #, c-format msgid "One week" msgid_plural "%li Weeks" msgstr[0] "Una setmana" msgstr[1] "%li setmanes" -#: src/bin/e_utils.c:1063 +#: src/bin/e_utils.c:976 #, c-format msgid "One day" msgid_plural "%li Days" msgstr[0] "Un dia" msgstr[1] "%li sies" -#: src/bin/e_utils.c:1068 +#: src/bin/e_utils.c:981 #, c-format msgid "An hour" msgid_plural "%li Hours" msgstr[0] "Una hora" msgstr[1] "%li hores" -#: src/bin/e_utils.c:1073 +#: src/bin/e_utils.c:986 #, c-format msgid "A minute" msgid_plural "%li Minutes" @@ -4973,7 +4990,8 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "Es sol·licita paraula clau" #: src/modules/bluez4/agent.c:150 -msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "" +"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Introduïu la contrasenya a sobre. Ha de ser un valor numèric entre 0 i " "999999." @@ -5005,7 +5023,7 @@ msgstr "%06d és la contrasenya de %s?" msgid "Confirm Request" msgstr "Confirma petició" -#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:543 +#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:541 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" @@ -5195,20 +5213,20 @@ msgid "Show configurations in menu" msgstr "Mostra configuracions en el menú" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277 -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451 msgid "Settings Panel" msgstr "Tauler de configuració" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420 #: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228 msgid "Presentation" msgstr "Presentació" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 +#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456 msgid "Modes" msgstr "Modes" @@ -5316,9 +5334,8 @@ msgid "Start KDE services on login" msgstr "Inicia serveis KDE en arrencar" #: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158 -#, fuzzy msgid "Prefer applications from Desktop Environment" -msgstr "Configura entorn escriptori" +msgstr "Preferència de les aplicacions a l'entorn d'escriptori" #: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21 msgid "Create Application Launcher" @@ -5518,9 +5535,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." -"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " -"or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " +"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " +"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Si us plau seleccioneu una cantonada,<br>o cliqueu<hilight>Tanca</hilight> " "per a sortir.<br><br>Podeu especificar un retard d'aquesta <br>acció " @@ -5577,19 +5594,23 @@ msgstr "Permetre drecera activació amb múltiples escriptoris (PERILLÓS!)" msgid "Edge Binding Sequence" msgstr "Seqüència per la drecera de cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:889 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888 msgid "Clickable edge" msgstr "Cantonada clicable" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:897 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896 msgid "Drag only" msgstr "Només arrossega" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1227 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938 +msgid "No edge selected" +msgstr "No s'ha seleccionat cap vora" + +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1229 msgid "Edge Binding Error" msgstr "Error drecera cantonada" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1228 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1230 #, c-format msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " @@ -5599,68 +5620,68 @@ msgstr "" "l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>Si us plau, escolliu una altra " "seqüència." -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1365 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1115 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1147 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1368 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1370 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1152 msgid "ALT" msgstr "ALT" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1374 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1376 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1126 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1158 msgid "SHIFT" msgstr "MAJÚS" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1380 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1382 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1132 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1164 msgid "WIN" msgstr "Super" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1390 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1392 msgid "Left Edge" msgstr "Vora esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1396 msgid "Top Edge" msgstr "Vora superior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1400 msgid "Right Edge" msgstr "Vora dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1404 msgid "Bottom Edge" msgstr "Vora inferior" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1408 msgid "Top Left Edge" msgstr "Cantonada superior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1412 msgid "Top Right Edge" msgstr "Cantonada superior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1416 msgid "Bottom Right Edge" msgstr "Cantonada inferior dreta" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1420 msgid "Bottom Left Edge" msgstr "Cantonada inferior esquerra" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1432 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434 #, c-format msgid "(left clickable)" msgstr "(esquerra clicable)" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1434 +#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436 #, c-format msgid "(clickable)" msgstr "(clicable)" @@ -5685,8 +5706,9 @@ msgstr "Error de drecera de teclat" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:976 #, c-format msgid "" -"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>" -"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination." +"The binding key combination that you chose is already used by " +"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " +"combination." msgstr "" "La combinació per la drecera de teclat ja s'utilitza per l'acció " "<br><hilight>%s</hilight>.<br>Trieu una altra combinació per la drecera de " @@ -5740,10 +5762,6 @@ msgstr "Finestra emergent" msgid "Zone" msgstr "Zona" -#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352 -msgid "Container" -msgstr "Contenidor" - #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 msgid "Manager" msgstr "Gestor" @@ -5827,8 +5845,8 @@ msgstr "El senyal i l'origen NO poden estar buits!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" -"hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used " +"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" msgstr "" "El senyal i la seqüència de tecles que heu escollit està essent utilitzada " "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. <br>" @@ -5948,20 +5966,20 @@ msgstr "Diàlegs" msgid "Profiles" msgstr "Perfils" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:50 msgid "Desk Settings" msgstr "Preferències d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:175 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213 msgid "Desktop Window Profile" msgstr "Perfil de finestra d'escriptori" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:176 msgid "Profile name" msgstr "Nom del perfil" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:182 #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:419 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 @@ -5970,7 +5988,7 @@ msgstr "Nom del perfil" msgid "Wallpaper" msgstr "Fons de pantalla" -#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192 +#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:188 #: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 msgid "Set" msgstr "Configura" @@ -6110,8 +6128,8 @@ msgstr "Seleccioneu un fons..." #: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 #: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813 #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:676 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:423 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:577 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:574 #: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 msgid "Personal" msgstr "Personal" @@ -6248,7 +6266,7 @@ msgid "Wakeups" msgstr "Avisos" #: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:190 msgid "Virtual Desktops" msgstr "Escriptoris virtuals" @@ -6432,9 +6450,9 @@ msgid "" "variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s" msgstr "" "Teniu algunes variables d'escriptori locals addicionals<br>carregades que " -"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge escollit." -"<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències de les " -"variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " +"podrien interferir<br>amb la visualització correcta del llenguatge " +"escollit.<br>Si no voleu que això succeeixi, utilitzeu<br> les preferències " +"de les variables d'entorn per a restablir-les.<br>Les variables que us poden " "afectar<br>són les següents:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 @@ -6740,12 +6758,12 @@ msgstr "%1.1f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235 #: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:742 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 msgid "Low" msgstr "Baix" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:740 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736 msgid "Medium" msgstr "Mig" @@ -6757,7 +6775,7 @@ msgid "%.0f s" msgstr "%.0f s" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:738 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:734 msgid "High" msgstr "Alt" @@ -6792,16 +6810,16 @@ msgstr "Esteu segur que voleu eliminar \"%s\"?" msgid "Confirm Shelf Deletion" msgstr "Confirmeu eliminació tauler" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:210 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:206 msgid "Default Border Style" msgstr "Estil de vora per defecte" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 msgid "Window Border Selection" msgstr "Selecció de la vora de la finestra" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:256 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:252 msgid "Remember this Border for this window next time it appears" msgstr "" "Recorda la vora d'aquesta finestra la propera vegada que torni a aparèixer" @@ -7346,8 +7364,8 @@ msgstr "Error fitxer del tema" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:573 #, c-format -msgid "%s is probably not an E17 theme!" -msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" +msgid "%s is probably not an E theme!" +msgstr "%s probablement no és un tema E!" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:725 msgid " Import..." @@ -7404,38 +7422,38 @@ msgstr "Canvi fons de pantalla" msgid "Transitions" msgstr "Transicions" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102 msgid "Wallpaper Settings" msgstr "Preferències fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:433 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:587 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584 msgid "Go up a directory" msgstr "Puja un directori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:465 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:612 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609 msgid "Use Theme Wallpaper" msgstr "Utilitza fons de pantalla del tema" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:470 -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:617 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614 msgid "Picture..." msgstr "Imatge..." -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631 msgid "Where to place the Wallpaper" msgstr "On es desa el fons de pantalla" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:632 msgid "All Desktops" msgstr "Tots els escriptoris" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:637 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634 msgid "This Desktop" msgstr "Aquest escriptori" -#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639 +#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636 msgid "This Screen" msgstr "Aquesta pantalla" @@ -8049,8 +8067,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no existeix." -"<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." +"Aquest mòdul vol executar una aplicació externa EConnMan que no " +"existeix.<br> Si us plau, instal·leu l'aplicació <b>EConnMan</b>." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:282 msgid "Wifi On" @@ -8216,8 +8234,8 @@ msgstr "Error permisos Cpufreq" #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" -"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " +"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "El binari freqset del mòdul cpufreq<br>no és propietat del root o no té " "configurat<br>el bit setuid. Si us plau, assegureu-vos que<br>això és " @@ -8244,7 +8262,7 @@ msgstr "Configuració Everything" msgid "Everything Module" msgstr "Mòdul Everything" -#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599 +#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587 msgid "Run Everything" msgstr "Executa Everything" @@ -8423,7 +8441,7 @@ msgstr "Exebuf" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165 #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212 -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2567 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2203 src/modules/fileman/e_fwin.c:2564 msgid "Open with..." msgstr "Obre amb..." @@ -8471,7 +8489,7 @@ msgstr "Interfície gràfica de Sudo" #: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411 #: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563 msgid "Everything Plugin" msgstr "Everything: Connector" @@ -8483,57 +8501,57 @@ msgstr "Calculadora" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302 msgid "Copy To ..." msgstr "Copia a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307 msgid "Move To ..." msgstr "Mou a ..." -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312 msgid "Move to Trash" msgstr "Mou a la paperera" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316 msgid "Open Directory" msgstr "Obre directori" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320 msgid "Sort by Date" msgstr "Ordena per data" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325 msgid "Sort by Name" msgstr "Ordena per nom" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370 msgid "Recent Files" msgstr "Fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445 -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 msgid "Everything Files" msgstr "Everything: Fitxers" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469 msgid "Show recent files" msgstr "Mostra fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473 msgid "Search recent files" msgstr "Cerca fitxers recents" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477 msgid "Search cached files" msgstr "Cerca fitxers en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481 msgid "Cache visited directories" msgstr "Directoris visitats en memòria cau" -#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488 +#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485 msgid "Clear cache" msgstr "Neteja memòria cau" @@ -8578,166 +8596,167 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" -"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" -"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " -"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" -"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" -"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" -"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" -"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" -"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " -"toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> " +"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " +"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " +"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " +" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " +" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " +"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " +"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " +" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " +"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" msgstr "" " Bé, aquí hi ha l'explicació de <hilight>tot</hilight>...<br>Escriviu " "algunes lletres del que esteu cercant.<br> Utilitzeu el cursor <hilight> " "amunt/avall</hilight> per a escollir de la llista de coses.<br> Premeu " "<hilight><TAB></hilight> per a escollir una acció, llavors premeu " "<hilight><ENTER></hilight>.<br> Aquesta pàgina no es mostrarà quan " -"executeu <hilight>qualsevol cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></" -"hilight> tanca aquesta finestra<br><hilight><?></hilight> mostra " -"aquesta pàgina<br> <hilight><ENTER></hilight> executa " +"executeu <hilight>qualsevol " +"cosa</hilight>.<br><hilight><ESC></hilight> tanca aquesta " +"finestra<br><hilight><?></hilight> mostra aquesta pàgina<br> " +"<hilight><ENTER></hilight> executa " "acció<br><hilight><CTRL+ENTER></hilight> executa acció i continua<br> " -"<hilight><TAB></hilight> canvia selecció<br><hilight><CRTL+TAB></" -"hilight> completa entrada (depèn de connector)<br> <hilight><CTRL" -"+'x'></hilight> salta al connector que comença per 'x'<br> " -"<hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> Desplaça a través de " -"connectors<br> <hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/" -"últim element<br> <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista " -"(surt d'aquesta pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode " -"vista de llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista " -"miniatura" +"<hilight><TAB></hilight> canvia " +"selecció<br><hilight><CRTL+TAB></hilight> completa entrada (depèn de " +"connector)<br> <hilight><CTRL+'x'></hilight> salta al connector que " +"comença per 'x'<br> <hilight><CRTL+esquerra</right></hilight> " +"Desplaça a través de connectors<br> " +"<hilight><CTRL+amunt/avall></hilight> va al primer/últim element<br> " +" <hilight><CTRL+1></hilight> canvia mode vista (surt d'aquesta " +"pàgina)<br> <hilight><CTRL+2></hilight> canvia mode vista de " +"llista<br> <hilight><CTRL+3></hilight> Canvia mode vista miniatura" #: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2095 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2092 msgid "Other application..." msgstr "Una altra aplicació..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2157 msgid "Go To Parent Directory" msgstr "Vés al directori pare" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2170 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167 msgid "Clone Window" msgstr "Clona finestra" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2176 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173 msgid "Copy Path" msgstr "Copia ruta" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2192 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2189 msgid "Run" msgstr "Executa" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199 src/modules/fileman/e_fwin.c:2568 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2196 src/modules/fileman/e_fwin.c:2565 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2597 src/modules/fileman/e_fwin.c:2622 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2594 src/modules/fileman/e_fwin.c:2619 #, c-format msgid "%d file" msgid_plural "%d files" msgstr[0] "%d fitxer" msgstr[1] "%d fitxers" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2640 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2637 msgid "Known Applications" msgstr "Aplicacions conegudes" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2650 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2647 msgid "Suggested Applications" msgstr "Aplicacions suggerides" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2685 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2682 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2708 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2705 msgid "Custom Command" msgstr "Comanda personalitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3000 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2997 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 #, c-format msgid "Copying is aborted" msgstr "Còpia interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3004 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 #, c-format msgid "Moving is aborted" msgstr "Desplaçament interromput" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 #, c-format msgid "Deleting is aborted" msgstr "Eliminació interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3012 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 #, c-format msgid "Secure deletion is aborted" msgstr "Eliminació segura interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3016 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 #, c-format msgid "Unknown operation from slave is aborted" msgstr "Operació desconeguda interrompuda" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3026 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3023 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 #, c-format msgid "Copy of %s done" msgstr "Ha acabat la còpia de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3028 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3025 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 #, c-format msgid "Copying %s (eta: %s)" msgstr "Copiant %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3030 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 #, c-format msgid "Move of %s done" msgstr "Ha acabat el desplaçament de %s" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3035 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3032 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 #, c-format msgid "Moving %s (eta: %s)" msgstr "Movent %s (falta: %s)" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3037 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 #, c-format msgid "Delete done" msgstr "Eliminació realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3042 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3039 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3044 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 #, c-format msgid "Secure delete done" msgstr "Eliminació segura realitzada" -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3046 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 #, c-format msgid "Securely deleting files..." msgstr "Eliminant fitxers de forma segura..." -#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053 +#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3050 #: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 #, c-format msgid "Unknown operation from slave %d" @@ -8911,7 +8930,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers" msgid "Navigate" msgstr "Navega" -#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:267 +#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256 msgid "Fileman" msgstr "Gestor de fitxers" @@ -9004,19 +9023,19 @@ msgstr "Opcions de fons de pantalla" msgid "Desktop Overlay" msgstr "Superposició d'escriptori" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1059 msgid "Begin move/resize" msgstr "Inicia moviment/redimensió" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1091 msgid "Free" msgstr "Lliure" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1118 msgid "Appearance" msgstr "Aparença" -#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141 +#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1140 msgid "Add other gadgets" msgstr "Afegir altres ginys" @@ -9085,28 +9104,28 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" msgstr "Està segur que vol eliminar l'orígen d'aquesta barra?" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:361 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2827 msgid "IBar" msgstr "IBar" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:462 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1544 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:471 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1548 msgid "Create new Icon" msgstr "Crea nova icona" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1575 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1579 msgid "Add to bar" msgstr "Afegeix a la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1581 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1585 msgid "Remove from bar" msgstr "Elimina de la barra" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1587 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591 #, c-format msgid "Icon %s" msgstr "Icona %s" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2796 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2827 msgid "Focus IBar" msgstr "Enfoca IBar" @@ -9168,25 +9187,26 @@ msgstr "Autenticant..." #: src/modules/lokker/lokker.c:62 msgid "The password you entered is invalid. Try again." -msgstr "La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." +msgstr "" +"La contrasenya que heu entrat no és correcta. Proveu-ho un altre cop." -#: src/modules/lokker/lokker.c:225 +#: src/modules/lokker/lokker.c:222 msgid "Please enter your PIN" msgstr "Introdueixi PIN" -#: src/modules/lokker/lokker.c:316 +#: src/modules/lokker/lokker.c:313 msgid "Please enter your unlock password" msgstr "Introduïu la contrasenya per a desbloquejar" -#: src/modules/lokker/lokker.c:319 src/modules/lokker/lokker.c:716 +#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:679 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "" +msgstr "Bloqueig de majúscules activat" -#: src/modules/lokker/lokker.c:532 +#: src/modules/lokker/lokker.c:529 msgid "Authentication System Error" msgstr "Error del sistema d'autenticació" -#: src/modules/lokker/lokker.c:533 +#: src/modules/lokker/lokker.c:530 #, c-format msgid "" "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " @@ -9271,9 +9291,8 @@ msgid "Disable PulseAudio" msgstr "Desactiva PulseAudio" #: src/modules/mixer/conf_module.c:138 -#, fuzzy msgid "Enable external Mixer Command" -msgstr "Comanda bloqueig de pantalla" +msgstr "Habilita l'ordre del mesclador extern" #: src/modules/mixer/conf_module.c:196 msgid "Launch mixer..." @@ -9406,18 +9425,18 @@ msgid "Ignore replace ID" msgstr "Ignora reemplaçament ID" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:49 -msgid "Enter Presentation Mode" -msgstr "Entra al mode presentació" +msgid "Entered Presentation Mode" +msgstr "S'ha entrat al mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:50 msgid "" -"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " -"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " -"interrupted." +"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<br>During " +"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so " +"you are not interrupted." msgstr "" -"Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " -"l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " -"perquè no hi hagi interrupcions." +"Enlightenment ha entrat al mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode " +"presentació, l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia es " +"desactivaran per tal de que no hi hagi interrupcions." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:56 msgid "Exited Presentation Mode" @@ -9425,11 +9444,11 @@ msgstr "S'ha sortit del mode presentació" #: src/modules/notification/e_mod_main.c:57 msgid "" -"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " -"settings will be restored." +"Presentation mode has been exited.<br>Now screen saver, lock and power " +"saving settings will be restored." msgstr "" -"Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " -"bloqueig i l'estalvi d'energia." +"Ha sortit del mode presentació.<br>Es tornaran a activar l'estalvi de " +"pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia." #: src/modules/notification/e_mod_main.c:72 msgid "Enter Offline Mode" @@ -9674,43 +9693,43 @@ msgstr "" "s'utilitza pel codi<br>intern dels menús contextuals.<br>Aquest botó només " "funciona en la finestra emergent." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1988 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1983 msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!" msgstr "" "El mòdul de paginació no es pot carregar conjuntament amb el paginador pla." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2060 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2055 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2902 msgid "Show Pager Popup" msgstr "Mostra finestra emergent paginació" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2067 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2916 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2062 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2909 msgid "Popup Desk Right" msgstr "Finestra emergent dreta escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2069 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2918 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2064 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2911 msgid "Popup Desk Left" msgstr "Finestra emergent esquerra escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2071 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2920 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2066 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2913 msgid "Popup Desk Up" msgstr "Finestra emergent dalt escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2073 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2922 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2068 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2915 msgid "Popup Desk Down" msgstr "Finestra emergent sota escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2075 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2070 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917 msgid "Popup Desk Next" msgstr "Finestra emergent següent escriptori" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2077 -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2919 msgid "Popup Desk Previous" msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" @@ -9719,7 +9738,7 @@ msgstr "Finestra emergent escriptori anterior" msgid "Live preview" msgstr "Vista prèvia en temps real" -#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2819 +#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2812 msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!" msgstr "" "El mòdul del paginador pla no es pot carregar al mateix temps com a " @@ -9823,7 +9842,8 @@ msgstr "Ajuda accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" +msgstr "" +"No es pot configurar rellançament per una finestra sense nom i classe!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9834,8 +9854,8 @@ msgstr "No es pot configurar per rellançar diàleg intern E!" msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." -"<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " +"option.<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "No s'ha trobat la finestra seleccionada creada amb el nom<br>%s<br> i " "classe<br>%s<br> a la base de dades de l'aplicació accés ràpid.<br>Això " @@ -9896,19 +9916,19 @@ msgstr "Afegeix accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" -"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as " +"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" -"hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " +"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les següents:" -"<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi el " -"focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra quan " -"perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " +"Les opcions que s'han trobat en el menú d'accés ràpid són les " +"següents:<br><hilight>Autooculta</hilight> - oculta la finestra quan perdi " +"el focus<br><hilight>Oculta enlloc d'elevar</hilight> - Oculta la finestra " +"quan perdi el focus<br><hilight>Mode salt</hilight> - Canvia a la finestra " "d'escriptori i elevar-la enlloc de mostrar/amagar<br><hilight>Rellança quan " "es tanqui</hilight> - Executa la comanda un altre cop quan la finestra es " "tanqui<br><hilight>Temporal</hilight> - Recorda només aquesta sessió de " @@ -9927,7 +9947,8 @@ msgstr "Atura" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1032 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!" -msgstr "Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" +msgstr "" +"Genial! Activeu l'entrada d'accés ràpid un altre cop per a mostrar-ho!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1034 msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!" @@ -9943,8 +9964,8 @@ msgid "" "The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the " "same keys!" msgstr "" -"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu pressionat." -"<br>Proveu prement les mateixes tecles!" +"El diàleg de demostració ha estat enllaçat amb les tecles que heu " +"pressionat.<br>Proveu prement les mateixes tecles!" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1235 msgid "" @@ -9959,12 +9980,13 @@ msgstr "Demostració d'accés rapid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1243 msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial" -msgstr "Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" +msgstr "" +"Això és un diàleg de demostració utilitzat pel tutorial d'accés ràpid" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1265 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." -"<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " +"window.<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Les entrades d'accés ràpid poden ser creades des de<br>la vora de menú de " "qualsevol finestra.<br>Premeu Continua per a veure'n una demostració." @@ -9986,27 +10008,27 @@ msgid "" "This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would " "you like some usage tips?" msgstr "" -"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés ràpid." -"<br>Voleu alguns consells d'ús?" +"Sembla ser que és la primera vegada que utilitzeu el mòdul accés " +"ràpid.<br>Voleu alguns consells d'ús?" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1343 msgid "quick access name/identifier" msgstr "Nom/identificador d'accés ràpid" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:162 src/modules/shot/e_mod_main.c:200 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:160 src/modules/shot/e_mod_main.c:198 msgid "Error saving screenshot file" msgstr "Error guardant la captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:163 src/modules/shot/e_mod_main.c:201 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:161 src/modules/shot/e_mod_main.c:199 #, c-format msgid "Path: %s" msgstr "Ruta: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:217 msgid "Error - Unknown format" msgstr "Error - Format desconegut" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218 msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." @@ -10015,93 +10037,93 @@ msgstr "" "extensions '.jpg' o '.png'<br>ja que els altres formats no són <br>admesos " "en aquests moments." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:264 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:262 msgid "Select screenshot save location" msgstr "Seleccioneu la ubicació on guardar la captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 src/modules/shot/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:274 src/modules/shot/e_mod_main.c:807 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:371 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:369 #, c-format msgid "Uploaded %s / %s" msgstr "Pujat %s / %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:390 msgid "Error - Upload Failed" msgstr "Error - pujada fallida" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:393 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:391 #, c-format msgid "Upload failed with status code:<br>%i" msgstr "Pujada fallida amb el codi d'estat:<br>%i" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:436 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:434 msgid "Error - Can't create file" msgstr "Error - No es pot crear el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:437 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:435 #, c-format msgid "Cannot create temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden crear fitxers temporals '%s': %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:447 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:445 msgid "Error - Can't open file" msgstr "Error - No es pot obrir el fitxer" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:448 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:446 #, c-format msgid "Cannot open temporary file '%s': %s" msgstr "No es poden obrir fitxers temporals '%s':%s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:456 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:454 msgid "Error - Bad size" msgstr "Error - Mida errònia" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:455 #, c-format msgid "Cannot get size of file '%s'" msgstr "No es pot obtenir la mida del fitxer '%s'" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:467 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:465 msgid "Error - Can't allocate memory" msgstr "Error - No es pot assignar memòria" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:466 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for picture: %s" msgstr "No es pot assignar memòria per la imatge: %s" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:475 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473 msgid "Error - Can't read picture" msgstr "Error - No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:474 msgid "Cannot read picture" msgstr "No es pot llegir la imatge" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:495 msgid "Uploading screenshot" msgstr "Pujant captura de pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:502 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500 msgid "Uploading ..." msgstr "Pujant ..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:507 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505 msgid "Screenshot is available at this location:" msgstr "La captura de pantalla és a:" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:516 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514 msgid "Hide" msgstr "Oculta" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:540 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:538 msgid "Confirm Share" msgstr "Confirmeu compartició" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:539 msgid "" "This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly " "visible." @@ -10109,30 +10131,30 @@ msgstr "" "Aquesta imatge s'actualitzarà<br> a enlightenment.org. Això la farà visible " "públicament." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:642 src/modules/shot/e_mod_main.c:658 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:667 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:638 src/modules/shot/e_mod_main.c:654 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:663 msgid "Screenshot Error" msgstr "Error captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:643 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:639 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/" -"kernel/shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"/proc/sys/kernel/shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar /proc/" -"sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"/proc/sys/kernel/shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:659 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:655 #, c-format msgid "" -"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc." -"shmmax to a value larger than %llu" +"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing " +"kern.ipc.shmmax to a value larger than %llu" msgstr "" -"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar kern." -"ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" +"SHMMAX és massa petita per captura pantalla.<br>Consideri incrementar " +"kern.ipc.shmmax a un valor més gran que %llu" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664 msgid "" "SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user " "has sufficient permissions." @@ -10140,36 +10162,36 @@ msgstr "" "Error creació SHM.<br>Comprovi que el sistema tingui prou memòria RAM " "disponible i l'usuari permisos." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:680 msgid "Where to put Screenshot..." msgstr "On voleu desar la captura de pantalla..." -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:728 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:736 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:732 msgid "Perfect" msgstr "Perfecte" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:813 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:809 msgid "Share" msgstr "Comparteix" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:974 src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968 src/modules/shot/e_mod_main.c:1016 msgid "Take Shot" msgstr "Captura finestra" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:985 src/modules/shot/e_mod_main.c:1014 -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1027 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:979 src/modules/shot/e_mod_main.c:1008 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1021 msgid "Take Screenshot" msgstr "Captura pantalla" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1002 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:996 msgid "Shot Error" msgstr "Error captura" -#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1003 +#: src/modules/shot/e_mod_main.c:997 msgid "Cannot initialize network" msgstr "No es pot inicialitzar la xarxa" @@ -10367,70 +10389,70 @@ msgstr "Temperatures" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:179 msgid "Show window titles" msgstr "Mostra títols de finestra" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:181 msgid "Tile dialog windows" msgstr "Posar al mosaic les finestres de diàleg" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:183 msgid "Enable floating split-mode" msgstr "Activa mode divisió flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:188 msgid "Enable/disable tiling per desktop." msgstr "Activa/desactiva mosaic escriptori." -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:221 msgid "Padding between windows" msgstr "Separació entre finestres" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:227 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330 +#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:327 msgid "Tiling Configuration" msgstr "Configuració mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1343 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1335 msgid "Floating" msgstr "Flota" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1422 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1455 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1780 -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1798 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1414 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1447 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1772 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1790 msgid "Tiling" msgstr "Mosaic" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1421 msgid "Toggle floating" msgstr "Commuta flotant" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1432 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1424 msgid "Move the focused window up" msgstr "Mou finestra amunt" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1434 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426 msgid "Move the focused window down" msgstr "Mou finestra avall" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1436 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1428 msgid "Move the focused window left" msgstr "Mou finestra a l'esquerra" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1430 msgid "Move the focused window right" msgstr "Mou finestra a la dreta" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1441 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433 msgid "Toggle split mode" msgstr "Canvia mode divisió" -#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1443 +#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435 msgid "Swap window" msgstr "Canvi de finestra" @@ -10572,20 +10594,20 @@ msgstr "Finestra amunt" msgid "Window on the Right" msgstr "Finestra a la dreta" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 src/modules/winlist/e_mod_main.c:203 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist Error" msgstr "Error a la llista de finestres" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de vora" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:203 msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de senyal" -#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220 +#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" msgstr "La llista de finestres no pot ser activada per drecera de ACPI" @@ -10686,8 +10708,8 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," -"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " +"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" @@ -10741,19 +10763,19 @@ msgstr "No aplicar mai la configuració del teclat" msgid "Label only in gadgets" msgstr "Etiqueta només en ginys" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:517 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:522 msgid "Add New Configuration" msgstr "Afegeix nova configuració" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:531 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536 msgid "Model" msgstr "Model" -#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:536 +#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:541 msgid "Variant" msgstr "Variant" @@ -10761,33 +10783,16 @@ msgstr "Variant" msgid "NONE" msgstr "CAP" -#~ msgid "Compositor %u" -#~ msgstr "Compositor %u" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecciona tot" - -#~ msgid "Randr Settings Upgraded" -#~ msgstr "Configuració Randr actualitzada" - -#~ msgid "Access Settings" -#~ msgstr "Opcions d'accés" - -#~ msgid "Primary Output" -#~ msgstr "Sortida primària" - -#~ msgid "Restore On Startup" -#~ msgstr "Restaura en l'arrancada" - -#~ msgid "Enable Xembed" -#~ msgstr "Activa Xembed" - +#, c-format #~ msgid "Container %d" #~ msgstr "Contenidor %d" #~ msgid "Hibernating" #~ msgstr "Hibernant" +#~ msgid "Container" +#~ msgstr "Contenidor" + #~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" #~ msgstr "Enlightenment no pot inicialitzar E_Xinerama!\n" @@ -10812,16 +10817,24 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Selecciona tot" + #~ msgid "Setup Popups" #~ msgstr "Configura finestres emergents" #~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" +#~ msgstr "Enlightenment no pot configurar el sistema de finestres emergents.\n" #~ msgid "Suspending" #~ msgstr "Aturant temporalment" +#~ msgid "Access Settings" +#~ msgstr "Opcions d'accés" + +#~ msgid "Compositor Error" +#~ msgstr "Error compositor" + #~ msgid "Virtual Keyboard" #~ msgstr "Teclat virtual" @@ -10849,6 +10862,10 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Menu Title Active" #~ msgstr "Títol menú actiu" +#, c-format +#~ msgid "%s is probably not an E17 theme!" +#~ msgstr "%s probablement no és un tema d'E17" + #~ msgid "Tile dialog windows as well" #~ msgstr "Posa també en mosaic les finestres de diàleg" @@ -10897,14 +10914,29 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Send to lower left corner" #~ msgstr "Envia a la cantonada inferior esquerra" +#~ msgid "Enter Presentation Mode" +#~ msgstr "Entra al mode presentació" + +#~ msgid "" +#~ "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, " +#~ "screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not " +#~ "interrupted." +#~ msgstr "" +#~ "Enlightenment és en mode <b>presentació</b>.<br>Durant el mode presentació, " +#~ "l'estalvi de pantalla, el bloqueig i l'estalvi d'energia seran desactivats " +#~ "perquè no hi hagi interrupcions." + #~ msgid "Use shaped windows instead of ARGB" #~ msgstr "Utilitza finestres amb forma enlloc d'ARGB" +#~ msgid "Restore On Startup" +#~ msgstr "Restaura en l'arrancada" + #~ msgid "" -#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" -#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -#~ "writing it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www." -#~ "enlightenment.org</><br><br>" +#~ "<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<title>Copyright © 2000-2013, per l'Equip de Desenvolupament " #~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " @@ -10916,9 +10948,12 @@ msgstr "CAP" #~ "compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software " #~ "engine." #~ msgstr "" -#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o " -#~ "instal·lat motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de " -#~ "programari." +#~ "El controlador gràfic no suporta OpenGL o<br>no s'han compilat o instal·lat " +#~ "motors OpenGL per a<br>Evas o Ecore-Evas. Es torna al motor de programari." + +#~ msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." +#~ msgstr "" +#~ "Ja està funcionant un altre compositor<br>en el servidor de pantalla." #~ msgid "" #~ "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." @@ -10927,13 +10962,13 @@ msgstr "CAP" #~ "sortir." #~ msgid "" -#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse," -#~ "<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" -#~ "highlight> to abort." +#~ "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " +#~ "or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " +#~ "<hilight>Escape</highlight> to abort." #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu el modificador que vulgueu<br>i premeu qualsevol botó del " -#~ "ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de ratolí." -#~ "<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." +#~ "ratolí<br> o feu rodar la roda per a assignar la drecera de " +#~ "ratolí.<br>Premeu<hilight>ESC</hilight> per a interrompre." #~ msgid "Mouse Binding Sequence" #~ msgstr "Paràmetres drecera del ratolí" @@ -10950,22 +10985,26 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" #~ msgstr "Hibernant.<br><hilight>Espereu, si us plau.</hilight>" +#, c-format #~ msgid "" #~ "The binding key sequence, that you choose, is already used by " #~ "<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " #~ "sequence." #~ msgstr "" -#~ "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent " -#~ "utilitzada per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una " -#~ "altra seqüència de tecles." +#~ "La seqüència de drecera de tecles, que heu escollit, està essent utilitzada " +#~ "per l'acció<br><hilight>%s</hilight>. Si us plau escolliu una altra " +#~ "seqüència de tecles." #~ msgid "" #~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " #~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" #~ msgstr "" #~ "Heu escollit utilitzar finestres amb forma<br>però la vostra pantalla és " -#~ "composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres " -#~ "amb forma?" +#~ "composta.<br><br>Esteu realment segur que voleu utilitzar<br>finestres amb " +#~ "forma?" + +#~ msgid "Primary Output" +#~ msgstr "Sortida primària" #~ msgid "Loading files..." #~ msgstr "Carregant fitxers..." @@ -10973,7 +11012,42 @@ msgstr "CAP" #~ msgid "Wallpaper 2" #~ msgstr "Fons de pantalla 2" +#~ msgid "" +#~ "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Mode de presentació apagat.<br>Es restauraran l'estalvi de pantalla, el " +#~ "bloqueig i l'estalvi d'energia." + +#~ msgid "" +#~ "Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This " +#~ "is needed<br>for it to function." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor de pantalla no permet la<br>finestra sobreposada. Es necessari " +#~ "que en permeti l'ús<br>per a poder funcionar." + +#~ msgid "Enable Xembed" +#~ msgstr "Activa Xembed" + +#~ msgid "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2014, by the Enlightenment Development " +#~ "Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " +#~ "writing it.<br><br>To contact us please " +#~ "visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +#~ msgstr "" +#~ "<title>Copyright © 2000-2014, per l'Equip de Desenvolupament " +#~ "d'Enlightenment</><br><br>Esperem que gaudiu utilitzant aquest programari " +#~ "tant com nosaltres hem gaudit escrivint-lo.<br><br>Per contactar amb " +#~ "nosaltres visiteu:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" + +#, c-format +#~ msgid "Compositor %u" +#~ msgstr "Compositor %u" + +#~ msgid "Randr Settings Upgraded" +#~ msgstr "Configuració Randr actualitzada" + #~ msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" #~ msgstr "" -#~ "Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → " -#~ "mosaic desactivat):" +#~ "Nombre de columnes/files que s'utilitzen pel mosaic d'escriptori (0 → mosaic " +#~ "desactivat):"