forked from enlightenment/enlightenment
7085 lines
201 KiB
Plaintext
7085 lines
201 KiB
Plaintext
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
|
||
#
|
||
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: E17\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-12-02 11:51+1100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 14:33+0300\n"
|
||
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment Hakkında"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_config_dialog.c:270
|
||
#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:222
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_actions.c:2848
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2852 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:668
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
||
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
||
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
||
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
||
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
||
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
||
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
||
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Telif hakkı © 1999-2008, Enlightenment Geliştirme Takımı.<br><br>Umarız "
|
||
"bu yazılımı kullanırken, bizim yazarken aldığımız kadar zevk alırsınız."
|
||
"<br><br>Bu yazılım herhangi bir garanti olmadan, olduğu gibi sunulmuştur. Bu "
|
||
"yazılım lisans koşulları tarafından korunmaktadır, lütfen sisteminizde yüklü "
|
||
"olan COPYING ve COPYING-PLAIN lisans dosyalarına bakın.<br><br>Enlightenment "
|
||
"<hilight>GELİŞTİRME AŞAMASINDADIR</hilight> ve kararlı değildir. Pek çok "
|
||
"özellik henüz tamamlanmamış hatta mevcut olmayabilir ve kod hataları "
|
||
"olabilir. Bu bir <hilight>UYARIDIR!</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:50
|
||
msgid "<title>The Team</title>"
|
||
msgstr "<title>Takım<title>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
||
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
||
"you want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
|
||
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:357
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:360 src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1867
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1931 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:2059
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1027 src/bin/e_fm.c:9023 src/bin/e_fm.c:9252
|
||
#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:362 src/bin/e_actions.c:1771 src/bin/e_actions.c:1869
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2061
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2125 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9021 src/bin/e_fm.c:9253
|
||
#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1762
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1764
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1860
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1862
|
||
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oturmu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:2052
|
||
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
||
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1926
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"shut down?"
|
||
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1988
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
||
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:1990
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"restart it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
|
||
"başlatmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2054
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya lamak istediğinizden "
|
||
"emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
||
msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2118
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend to disk?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
|
||
"istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_actions.c:2518 src/bin/e_actions.c:2537
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2772 src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2781
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2799
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "Pencere : Eylemler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2507 src/bin/e_fm.c:6080
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2518
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2529 src/bin/e_actions.c:2820 src/bin/e_actions.c:2822
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2824 src/bin/e_actions.c:2826 src/bin/e_actions.c:2828
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2529
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "Pencere Menüsü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_int_border_menu.c:192
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "Üste Çıkar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:184
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Alta Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_int_border_menu.c:211
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "Sonlandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_actions.c:2564 src/bin/e_actions.c:2571
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2580 src/bin/e_actions.c:2583
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588 src/bin/e_actions.c:2590
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2592 src/bin/e_actions.c:2599 src/bin/e_actions.c:2601
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2603 src/bin/e_actions.c:2605 src/bin/e_actions.c:2607
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2614 src/bin/e_actions.c:2619
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "Pencere : Durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2557
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2564
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "İcon Modu Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2571
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_int_border_menu.c:153
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:357
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2580
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "Dikey Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2583
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "Yatay Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2586
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2588
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr "Büyüt \"Smart\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2590
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr "Büyüt \"Expand\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2592
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr "Büyüt \"Fill\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2599
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2601
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2603
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2605
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2607
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2614
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2619
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_actions.c:2628
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2630 src/bin/e_actions.c:2632 src/bin/e_actions.c:2638
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2655
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2661 src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2665
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2667 src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_actions.c:2671
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2673 src/bin/e_actions.c:2675 src/bin/e_actions.c:2677
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2679 src/bin/e_actions.c:2681 src/bin/e_actions.c:2683
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2691 src/bin/e_actions.c:2693
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2705 src/bin/e_actions.c:2711 src/bin/e_actions.c:2717
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2722 src/bin/e_actions.c:2724 src/bin/e_actions.c:2726
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2730 src/bin/e_actions.c:2732
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_actions.c:2738
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 src/bin/e_actions.c:2744
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2894 src/bin/e_actions.c:2899
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_shelf_config.c:786
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:316 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2624
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2626
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2628
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2630
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2632
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2638
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstünü Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2644
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "Rafı Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2649
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2655
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2661
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2663
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2665
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2667
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2669
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2671
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2673
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2675
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2677
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2679
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2681
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2683
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2685
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "Masaüstü ... geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2691
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2693
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2695
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2697
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2699
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2705
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2711
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2717
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "Masaüstünü Çevir..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2722
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2724
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2726
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2728
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2730
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2732
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2734
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2736
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2738
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2740
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2742
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2744
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2746
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2753 src/bin/e_actions.c:2755 src/bin/e_actions.c:2757
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 src/bin/e_actions.c:2766
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2753
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2755
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2757
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2762
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2764
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2766
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806 src/bin/e_actions.c:2808
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2814
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "Pencere : Taşı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2804
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "İleri Masaüstüne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2806
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "Geri Masaüstüne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2808
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr "Masaüstü ile #..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2814
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "Masaüstüne..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2820
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "Ana Menüyü Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2822
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2824
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2826
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2828
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "Menüyü... Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2840
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:173
|
||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Komut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2840
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Uygulama"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2844 src/bin/e_int_menus.c:189
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2848 src/bin/e_int_menus.c:194
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2852
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "Şimdi Çık"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2861
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr "Enlightenment : Mod"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2857
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "Sunum Modunu Aç/Kapa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2862
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "Çevrimdışı Modu Aç/Kapa"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2870 src/bin/e_actions.c:2874
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2882 src/bin/e_actions.c:2886
|
||
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:398
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:791
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistem"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2866
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2870
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "Şimdi Kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2874
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2878
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2882
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya Al"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2886
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Uykuya Al"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2894
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Kilitle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_int_menus.c:1122
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "Pencereleri Temizle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "Genel : Eylemler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2904
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:38 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap"
|
||
|
||
#: src/bin/e_border.c:4922
|
||
msgid "Desktop files scan done"
|
||
msgstr "Masaüstü dosya araması bitti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_border.c:4935
|
||
msgid "Desktop file scan"
|
||
msgstr "Masaüstü dosya araması"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "Renk Seçici"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1839
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:260 src/bin/e_eap_editor.c:613
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8541 src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm_prop.c:512
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
|
||
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
|
||
#: src/bin/e_utils.c:640 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:364
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:334
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435 src/modules/connman/e_mod_main.c:778
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:615
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:679 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8543
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:513 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:338
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:779
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:760 src/bin/e_config.c:793
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:777
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1740
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1763
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
||
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
|
||
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
||
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
||
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
||
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
||
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
||
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
||
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
||
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
|
||
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
||
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1810
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
||
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
||
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1835
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:208 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:237
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basit"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:262
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uygula"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modüller"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1079
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Eklentiler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_container.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Container %d"
|
||
msgstr "Taşıycı %d"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:175
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:176
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
||
msgid "Lock Failed"
|
||
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
||
msgid ""
|
||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:325
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:689
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:690
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
|
||
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
|
||
"Lütfen bu hatayı bildirin."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1016 src/bin/e_screensaver.c:95
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "Sunum Modu Etkinleştirilsin mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1020
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> "
|
||
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma modlarının geçici olarak "
|
||
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_screensaver.c:110
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1034 src/bin/e_screensaver.c:113
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "Hayır, tekrar sorma"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
||
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
||
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
||
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:399
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Simge"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:472
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "Temel Bilgiler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:473 src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:479
|
||
msgid "Executable"
|
||
msgstr "Çalıştırılabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:487
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:512
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:515
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "Genel Adı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "Pencere Sınıfı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:524 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategoriler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:528
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "Mime Türleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:534 src/bin/e_int_border_remember.c:751
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "Açılışta Bildir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "Terminalde Çalıştır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:539
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "Menüde Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:543
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "Masaüstü dosyası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:544
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Dosya adı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:573
|
||
msgid "Select an Icon"
|
||
msgstr "Simge Seç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:642
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8043
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7950
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6075 src/bin/e_fm.c:7964
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7789 src/bin/e_fm.c:7977
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:529
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:225 src/bin/e_utils.c:200
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "Yürütme Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:201
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:356
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:358
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
|
||
"çalıştırılamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:454
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:568
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:704 src/bin/e_exec.c:711
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "Hata Kayıtları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:636 src/bin/e_exec.c:712
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "Hata mesajı yoktu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:719
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "Mesajı Kaydet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:670
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "Hata Bilgsi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:678
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:688 src/bin/e_exec.c:695
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "Veri Çıktısı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:696
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "Çıktı yok."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:945
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "Mevcut olmayan yol"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s mevcut değil."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3017
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "Bağlama Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3017
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3033
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "Çıkarma Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3033
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3048
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "Çıkarma Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3048
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3685
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i Files"
|
||
msgstr "%i Dosya"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6088 src/bin/e_fm.c:7797 src/bin/e_fm.c:7985
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Bağlantı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6096 src/bin/e_fm.c:8964 src/bin/e_fm.c:9102
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7716 src/bin/e_fm.c:7876
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "Ana ayarları miras al"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7725 src/bin/e_fm.c:7885
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Görünüm Kipi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "Görünümü Yenile"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7740 src/bin/e_fm.c:7900
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7752 src/bin/e_fm.c:7912
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7761 src/bin/e_fm.c:7921
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "Şimdi Sırala"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:7773 src/bin/e_fm.c:7936
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "Yeni Dizin"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8051
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8070
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "Çıkarma"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8075
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "Bağla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8080
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Çıkarma"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8090
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8325 src/bin/e_fm.c:8378
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "Öntanımlıyı kullan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8351 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "Izgara Görünümü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8359 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "Özel Simgeler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8367 src/modules/fileman/e_mod_config.c:223
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Listele"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr "Simge Boyutu (%d)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8438 src/bin/e_fm.c:8644
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "Arkaplanı ayarla..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8687
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "Katmanı ayarla..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8766
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8767
|
||
msgid "New Directory Name:"
|
||
msgstr "Yeni Dizin Adı:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr "%s adını değiştir:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8823
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8963 src/bin/e_fm.c:9101
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Yeniden Dene"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:9107 src/modules/wizard/page_030.c:85
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hata"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9022
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "Tümüne hayır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9024
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Tümüne evet"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9027
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9030
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9103
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "Görmezden gel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9104
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "Tümünü görmezden gel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9255
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight> ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
|
||
"emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "Dosya Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:337
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:344 src/bin/e_widget_fsel.c:327
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Boyut:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:351
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "Son Değiştirme:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:358
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "Dosya Türü:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:365
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "İzinler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:366 src/bin/e_widget_fsel.c:343
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Sahip:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
|
||
msgid "Others can read"
|
||
msgstr "Diğerleri okuyabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:374
|
||
msgid "Others can write"
|
||
msgstr "Diğerleri yazabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:376
|
||
msgid "Owner can read"
|
||
msgstr "Sahip okuyabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:378
|
||
msgid "Owner can write"
|
||
msgstr "Sahip yazabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:384 src/bin/e_widget_fsel.c:306
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:431
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Parçacık"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:437
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Özel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:447
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:501 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "Resim Seç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu TiB"
|
||
msgstr "%llu TiB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu GiB"
|
||
msgstr "%llu GiB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu MiB"
|
||
msgstr "%llu MiB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu KiB"
|
||
msgstr "%llu KiB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%llu B"
|
||
msgstr "%llu B"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_hal.c:320
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move this gadget to"
|
||
msgstr "Bu aleti kaldır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1359 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Düz"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1368 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1377 src/bin/e_int_config_modules.c:41
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1385
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1392
|
||
msgid "Able to be resized"
|
||
msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
|
||
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
||
msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1412 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
|
||
msgid "Remove this gadget"
|
||
msgstr "Bu aleti kaldır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1891
|
||
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
||
msgstr "Aleti taşımayı/boyutlandırmayı durdur"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:151
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
|
||
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:571
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "Pencere Kilitleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "Genel Kilitlemeler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
|
||
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||
msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
|
||
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
||
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
||
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
||
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
|
||
msgid "Lock program changing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:599
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:704
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:639
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "Kümeleme"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "Simge durumu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "Yapışkan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "Gölgelenmiş durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "Büyütülmüş durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "Tamekran durumu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||
msgid "Lock me from changing:"
|
||
msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "Kenarlık biçemi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||
msgid "Stop me from:"
|
||
msgstr "Beni şunları yaparken durdur:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "Pencere kapatılıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
||
msgid "Exiting my login with this window open"
|
||
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "Simgeyi Düzelt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:78
|
||
msgid "Add Application..."
|
||
msgstr "Uygulama Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:89
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "Simge Yarat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:99
|
||
msgid "Send to Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne Gönder"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:111
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstüne Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:122
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:131
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Daha çok..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:171
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "Simgeleştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:368
|
||
msgid "Maximize vertically"
|
||
msgstr "Dikey Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:379
|
||
msgid "Maximize horizontally"
|
||
msgstr "Yatay Büyüt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:390
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:491
|
||
msgid "Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "Klavye Kısayolu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
|
||
msgid "To Favorites Menu"
|
||
msgstr "Favoriler Menüsüne"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:502
|
||
msgid "To Launcher"
|
||
msgstr "Başlatıcıya"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Atla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:552 src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:563
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "Hatırla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:579 src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
||
msgid "Window Properties"
|
||
msgstr "Pencere Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:814
|
||
msgid "Always On Top"
|
||
msgstr "Herzaman Üstte"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:825
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:836
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "Herzaman Altta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:928
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:940
|
||
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
||
msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:949
|
||
msgid "Use Application Provided Icon "
|
||
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:957
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "Gölgelenmiş"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1031 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "Yapışkan"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1047 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Tam Ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1072 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "Pencere Listesi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082 src/modules/pager/e_mod_main.c:261
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2843 src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2859
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2863
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2896 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2898 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Sayfalayıcı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1092
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "Görev Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCCM Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Sınıf"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "Simge Adı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "Makine"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Rol"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Minimum Boyut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "Maksimum Boyut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "Temel Boyut"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Görünüm Oranı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "İlk Durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "Pencere Kimliği"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "Pencere Grubu"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "Geçici Olarak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "İstemci Lideri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "Çekim Merkezi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "Odağı Al"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "Odağı Kabul Et"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Acil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "Silmeyi İste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "Pozisyon İste"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM Özellikleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Kipsel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Hiçbirşey"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "Boyut ve Konum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "Kilitler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Herşey"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
|
||
msgid "Remember using"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "Pencere Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "Pencere Sınıfı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "Pencere Rolü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "Pencere tipi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "Geçici Durum"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
||
msgid "Properties to remember"
|
||
msgstr "Hatırlanacak özellikler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "Simge Tercihleri"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "Sanal Masaüstü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "Mevcut Ekran"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "Pencere Listesini Atla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "Tek pencereyle eşleş"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "Bu programı açılışta başlat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:120
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:828 src/modules/ibox/e_mod_main.c:319
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/pager/e_mod_main.c:815
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/mixer/e_mod_main.c:662
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1077
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "Dosya Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
|
||
msgid "Shelf"
|
||
msgstr "Raf"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "Modül Ayarları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180
|
||
msgid "Available Modules"
|
||
msgstr "Kullanılabilir Modüller"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:187
|
||
msgid "Load Module"
|
||
msgstr "Modülü Yükle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:194
|
||
msgid "Loaded Modules"
|
||
msgstr "Yüklenmiş Modüller"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:201
|
||
msgid "Unload Module"
|
||
msgstr "Modülü Kaldır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:211 src/bin/e_int_config_modules.c:631
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:648 src/bin/e_int_config_modules.c:673
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
|
||
msgid "Description: Unavailable"
|
||
msgstr "Tanım yok"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "Raf İçeriği"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "Mevcut Aletler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
|
||
msgid "Add Gadget"
|
||
msgstr "Alet Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
|
||
msgid "Selected Gadgets"
|
||
msgstr "Seçili Aletler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
|
||
msgid "Remove Gadget"
|
||
msgstr "Aleti Kaldır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "Araç Çubugu Ayarları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Yerleşim Planı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:361
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "Girdi Metodu Hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:362
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
|
||
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
|
||
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
|
||
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "Ana"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "Favori Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
||
#: src/modules/wizard/page_070.c:202
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Pencereler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "Kayıp Pencereler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Tema"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Sanal"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "Raflar"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
||
msgid "(No Applications)"
|
||
msgstr "(Uygulama Yok)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
|
||
msgid "(No Windows)"
|
||
msgstr "(Pencere Yok)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
|
||
msgid "No name!!"
|
||
msgstr "Ad yok!!"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
|
||
msgid "(No Shelves)"
|
||
msgstr "(Raf Yok)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1168
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
||
msgid "Shelf #"
|
||
msgstr "Raf #"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
||
msgid "Add A Shelf"
|
||
msgstr "Raf Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
|
||
msgid "Delete A Shelf"
|
||
msgstr "Rafı Sil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:76 src/bin/e_shelf.c:1700
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "Raf Ayarları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:601
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "Ufak"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:603
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Küçük"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:605 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Orta"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:607
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Geniş"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:609
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Kocaman"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:615 src/bin/e_int_shelf_config.c:742
|
||
msgid "Set Contents..."
|
||
msgstr "İçeriği Ayarla..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:641
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "Herşeyin Üstünde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "Pencerelerin Altında"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "Herşeyin Altında"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:647
|
||
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
||
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:694
|
||
msgid "Shrink to Content Size"
|
||
msgstr "İçeriğin Boyutuna Göre Küçült"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f pixels"
|
||
msgstr "%3.0f piksel"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:750
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "Otomatik Gizle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:751
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "Rafı otomatik gizle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:755
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "Fare üzerine gelince göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:759
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "Fare tıklanınca göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:763
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "Gizlenme zamanaşımı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:767 src/bin/e_int_shelf_config.c:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr "%.1f saniye"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:772
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "Gizli kalma süresi"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:788
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:790
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
|
||
|
||
#: src/bin/e_ipc.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
||
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
||
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
||
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
||
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
||
"examined.\n"
|
||
"Please check:\n"
|
||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n"
|
||
"incelenemedi.\n"
|
||
"Lütfen kontrol edin:\n"
|
||
"%s/enlightenment-%s\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
||
"+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:385
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Ecore'u bağlatamadı!\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:411
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:424
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:442
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n"
|
||
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:450
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:473
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:481
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:490
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||
"This should not happen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n"
|
||
"Bu olmamalıydı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:515
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:538 src/bin/e_main.c:545
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:559
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n"
|
||
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:569
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:578
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:592
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:600
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
||
msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:609
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n"
|
||
"Belleğini tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:627
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||
msgstr "Enlightenment yazıtipi sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:638
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:643
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:648
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi intls sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:664
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n"
|
||
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:676
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:687
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
|
||
"Software Buffer motoru destei olduğunu kontrol edin.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:698
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
||
"loader support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
|
||
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:707
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
||
"loader support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
|
||
"JPEG\n"
|
||
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:716
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
||
"loader support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n"
|
||
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:727
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazıtipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazıtipini tanımladığını kontrol "
|
||
"edin.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:737
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "Ekranları Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:742
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n"
|
||
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:748
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:753
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||
msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:757
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:762
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:775
|
||
msgid "Setting up Paths"
|
||
msgstr "Yollar Ayarlanıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:792
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:797
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:802
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "Eylemleri Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:807
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:811
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:816
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:824
|
||
msgid "Setup FM"
|
||
msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:829
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:844
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:849
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:854
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "DND Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:859
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||
msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:864
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:869
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
||
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:874
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "Modülleri Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:879
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||
msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:884
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:889
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||
msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlamayadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:894
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:899
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||
msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:904
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "Gadcon Yapılandırma"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:909
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||
msgstr "Enlightenment alet kontrol sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:914
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "DPMS Ayarla "
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:919
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:923
|
||
msgid "Set Up Powersave modes"
|
||
msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:927
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||
msgstr "Enlightenment güç koruma modlarını ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:932
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "Arkaplanı Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:937
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||
msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:942
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "Fareyi Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:947
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||
msgstr "Enlightenment fae ayarlarını yapılandıramadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:952
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "Kısayolları Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:957
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||
msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:962
|
||
msgid "Setup Popups"
|
||
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:967
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||
msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:972
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "Rafları Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:977
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||
msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:982
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "Önizlemeyi Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:987
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr "Enlightenment Önizleme sistemini başlatamadı.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:992
|
||
msgid "Set Up File Ordering"
|
||
msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:996
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1031
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "Modülleri Yükle "
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1039
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1046
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1055
|
||
msgid "Configure Shelves"
|
||
msgstr "Rafları Yapılandır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1066
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "Neredeyse Bitti"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
||
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "Modül yükleme hatası"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
||
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>%"
|
||
"s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:159
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
||
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
||
"%i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü "
|
||
"gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:501
|
||
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
||
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:99
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> "
|
||
"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma modunu geçici "
|
||
"olarak kapatmak istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1297
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/bin/e_toolbar.c:325
|
||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1692 src/bin/e_toolbar.c:327
|
||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1705
|
||
msgid "Set Shelf Contents"
|
||
msgstr "Raf İçeriğini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1710
|
||
msgid "Delete this Shelf"
|
||
msgstr "Bu Rafı Sil"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Başlıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:170
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
|
||
#: src/bin/e_sys.c:237
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:312
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "Oturum kapatma sorunları"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor."
|
||
"<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:321
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "Oturumu kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:322
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "Biraz daha bekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:323
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:362
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:365
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:397
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem "
|
||
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:405
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini "
|
||
"gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem "
|
||
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:419
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Askıya alınıyor.<br>Askıya alma şlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
|
||
"gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uykuya alınıyor.<br>Uykuya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini "
|
||
"gerçekleştiremezsiniz."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:459
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "Kapatma başarısız."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:464
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "Sıfırlama başarısız."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:469
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "Askıya alma başarısız."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:474
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "Uykuya alma başarısız."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:531
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:534
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:558
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "Sıfırlıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:561
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:584
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "Askıya Alınıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:587
|
||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:610
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "Uykuya Alınıyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:613
|
||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "Tema Hakında"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:42
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "Tema Olarak Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:340
|
||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:245
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:246
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
|
||
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
|
||
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f Bytes"
|
||
msgstr "%'.0f Bayt"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f KB"
|
||
msgstr "%'.0f KB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.0f MB"
|
||
msgstr "%'.0f MB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GB"
|
||
msgstr "%'.1f GB"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the Future"
|
||
msgstr "Gelecekte"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In the last Minute"
|
||
msgstr "Geçen dakika içinde"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Years ago"
|
||
msgstr "%li Yıl önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Months ago"
|
||
msgstr "%li Ay önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:847
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Weeks ago"
|
||
msgstr "%li Hafta önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Days ago"
|
||
msgstr "%li Gün önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Hours ago"
|
||
msgstr "%li Saat önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Minutes ago"
|
||
msgstr "%li Dakika önce"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:859
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:250
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Favorilere Ekle"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:405
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:651
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "Bir Dizin Yukarı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
|
||
msgid "Permissions:"
|
||
msgstr "İzinler:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Değiştirilme:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Protected"
|
||
msgstr "Korunmuş"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read Only"
|
||
msgstr "Salt Okunur"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forbidden"
|
||
msgstr "Yasaklı"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
|
||
msgid "Read-Write"
|
||
msgstr "Oku-Yaz"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "Pil İzleyici Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Temel Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "Kontrol et:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr "%1.0f tik"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "Taranıyor"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
|
||
msgid "Show alert on low battery"
|
||
msgstr "Pil zayıfken uyarı göster"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "Şunda olunca uyar:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr "%1.0f dk"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr "%1.0f %%"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "Otomatik kaybol..."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f sec"
|
||
msgstr "%1.0f sn"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "Uyarı"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "Otomatik Algıla"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Dahili"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:280
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Donanım"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "Pil zayıf!"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "AC güce geçmeniz önerilir."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "HATA"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "Pil Göstergesi"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Saat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:153
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:173 src/modules/conf/e_mod_main.c:274
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "Ayarlar Paneli"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:244
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Sunum"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Çevrimdışı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:279
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "Modlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
||
msgid "Favorites Menu"
|
||
msgstr "Favoriler Menüsü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "IBar Uygulamaları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "Açılış Uygulamaları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "Tüm Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
|
||
msgid "Selected Applications"
|
||
msgstr "Seçili Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "New Application"
|
||
msgstr "Yeni Uygulama"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "IBAR Diğerleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34 src/modules/wizard/page_030.c:81
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menüler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:202
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "Öntanımlı Kenarlık Biçemi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:247
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Kenarlıklar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
|
||
msgid "Client List Settings"
|
||
msgstr "İstemci Listesi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "Diğer ekranlardaki pencereleri içer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr "Grupları Ayrıştır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "Ayırıcı çubuklar kullanarak"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "Menü kullanarak"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
|
||
msgid "Client Sort Order"
|
||
msgstr "İstemci Sıralama Düzeni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "Alfabetik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "Pencere yığın katmanı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "En son kullanılan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Simge Durumundaki Pencereler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "Mevcut masaüstünde grupla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "Grubu ayır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
|
||
msgid "Menu Item Captions"
|
||
msgstr "Menü Öğesi Başlıkları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "Başlık uzunluğunu sınırla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr "%1.0f Karakter"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Client List Menu"
|
||
msgstr "İstemci Listesi Menüsü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "Pencere Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
|
||
msgid "About Dialog Title"
|
||
msgstr "Diyalog Başlığı Hakkında"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
|
||
msgid "About Dialog Version"
|
||
msgstr "Diyalog Sürümü Hakkında"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "Kenarlık Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
|
||
msgid "Settings Dialog Title"
|
||
msgstr "Ayarlar Penceresi Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
|
||
msgid "Error Text"
|
||
msgstr "Hata Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "Menü Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
|
||
msgid "Menu Title Active"
|
||
msgstr "Menü Başlığı Etkin"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "Menü Öğesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "Menü Öğesi Etkin"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "Metni Taşı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "Metni Yeniden Boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "Pencere Listesi Öğesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "Pencere Listesi Etiketi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "Pencere Listesi Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Programcıklar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "Düğme Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "Düğme Metni Kapatıldı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "Kontrol Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "Kontrol Metni Etkisiz"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Girdi Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "Etiket Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
|
||
msgid "List Item Text"
|
||
msgstr "Liste Öğresi Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
|
||
msgid "List Item Odd Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "Liste Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "Seçim Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "Seçim Metni Etkisiz"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "Kaydırıcı Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "Kaydırıcı Metni Etkisiz"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "Modül Etiketi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Renkler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer "
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
|
||
msgid "Window Manager Colors"
|
||
msgstr "Pencere Yöneticisi Renkleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Aktif"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Pasif"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
|
||
msgid "Widget Colors"
|
||
msgstr "Programcık Renkleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
|
||
msgid "Module Colors"
|
||
msgstr "Modül Renkleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
|
||
msgid "Color Classes"
|
||
msgstr "Renk Sınıfları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
|
||
msgid "Object Color"
|
||
msgstr "Nesne Rengi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
|
||
msgid "Outline Color"
|
||
msgstr "Anahat rengi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
|
||
msgid "Shadow Color"
|
||
msgstr "Gölge Rengi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "Masaüstü Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
|
||
msgid "Desktop Name"
|
||
msgstr "Masaüstü Adı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:352
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ad:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
|
||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||
msgstr "Masaüstü Duvarkağıdı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Ayarla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "Masaüstü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "Ekran Kilidi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
|
||
msgid "Automatic Locking"
|
||
msgstr "Otomatik Kilitleme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
|
||
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
||
msgstr "Enlightenment başlayınca kilitle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
|
||
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
||
msgstr "X ekran koruyucu etkinleşince kilitle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
|
||
msgid "Time after screensaver activated"
|
||
msgstr "Ekran koruyucu etkinleştirildikten sonraki süre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr "%1.0f saniye"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "Boşta zamanı aşıldığında kilitle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
|
||
msgid "Idle time to exceed"
|
||
msgstr "Aşılacak boşta zamanı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr "%1.0f dakika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:787
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:641
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Kişisel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
|
||
msgid "Login Box Settings"
|
||
msgstr "Giriş Kutusu Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
|
||
msgid "Show on all screen zones"
|
||
msgstr "Tüm ekranların bölgelerinde göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
|
||
msgid "Show on current screen zone"
|
||
msgstr "Mevcut ekranın bölgesinde göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
|
||
msgid "Show on screen zone #:"
|
||
msgstr "# Numaralı ekran bölgesinde göster:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr "%1.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
|
||
msgid "Wallpaper Mode"
|
||
msgstr "Duvarkağıdı Modu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "Tanımlı Tema"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Tema Duvarkağıdı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
|
||
msgid "User Wallpaper"
|
||
msgstr "Kullanıcı Duvarkağıdı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
|
||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||
msgstr "Sunum Moduna Gir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
|
||
msgid "Suggest entering presentation mode"
|
||
msgstr "Sunum moduna girmeyi öner"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
|
||
msgid "If deactivated before"
|
||
msgstr "Eğer daha önce etkinliği kaldırılmışsa"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
|
||
msgid "Custom Screenlock"
|
||
msgstr "Özek Ekran Kilidi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
|
||
msgid "Use custom screenlock"
|
||
msgstr "Özel ekrankilidi kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "Ekran Kilidi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:822
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "Sanal Masaüstü Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "Masaüstü Sayısı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
|
||
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
||
msgstr "Fare ile Masaüstü Değişir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
|
||
msgid "Animated flip"
|
||
msgstr "Hareketli değişim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Masaüstleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "Nesneleri ekranın kenarına sürükleyince masaüstünü değiştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "Değişim Canlandırması"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Kapalı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
|
||
msgid "Pane"
|
||
msgstr "Pencere Gözü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f sec"
|
||
msgstr "%1.1f saniye"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
|
||
msgid "Background panning"
|
||
msgstr "Arkaplan gezdirme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
||
msgstr "%.2f X-ekseni pan faktörü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
||
msgstr "%.2f Y-ekseni pan faktörü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "Sanal Masaüstleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "Diyalog Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Genel Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "Onaylama Diyaloglarını İptal Et"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "Normal Pencereler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "Öntanımlı Ayarlar Pencereleri Modu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "Temel Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "Gelişmiş Mod"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "Öntanımlı Diyalog Modu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Diyaloglar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
||
"will be restored in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
|
||
"Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%"
|
||
"d %d Hz<br> %d saniye sonran geri yüklenecek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
||
"restored in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
|
||
"Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%"
|
||
"d<br> %d saniye sonran geri yüklenecek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
||
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
|
||
"Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%"
|
||
"d %d Hz <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
||
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamam gibi görünüyor mu? Evetse <hilight>Kaydet</hilight>, değilse Geri "
|
||
"Yükle düğmesine basın.<br>Bir düğmeye basmazsanız, eski çözünürlük olan %dx%"
|
||
"d <hilight>ANINDA</hilight> geri yüklenecek."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
||
msgid "Resolution change"
|
||
msgstr "Çözünürlük değişimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Kaydet"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Geri Yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
|
||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||
msgstr "Ekran Çözünürlük Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:404
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Çözünürlük"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:411
|
||
msgid "Restore on login"
|
||
msgstr "Açılışta Geri Yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:415
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Yenile"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:474
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotasyon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:493
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
|
||
msgid "Missing Features"
|
||
msgstr "Eksik Özellikler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
|
||
msgid ""
|
||
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
||
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
||
"XRandR support detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:653
|
||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||
msgstr "Yenileme Oranları Bulunamadı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
|
||
msgid ""
|
||
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
||
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
||
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
||
"screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
|
||
msgid "Display Power Management Signaling"
|
||
msgstr "Güç Yönetimi Sinyallerini Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
||
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
||
msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS yeteneği yok."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
||
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
||
msgstr "Mevcut görüntü sunucusunun<br>DPMS uzantısı yok."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
|
||
msgid "Display Power Management Settings"
|
||
msgstr "Ekran Güç Yönetimi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198
|
||
msgid "Enable Display Power Management"
|
||
msgstr "Ekran Güç Yönetimini Etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "Zamanlayıcılar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
|
||
msgid "Standby time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
|
||
msgid "Suspend time"
|
||
msgstr "Uykuda kalma süresi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
|
||
msgid "Off time"
|
||
msgstr "Kapalı kalma süresi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "Güç Yönetimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Yok>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen bir kenar seçin,<br>ya da çıkmak için <hilight>Kapat</hilight> "
|
||
"düğmesine tıklayın. <br><br>Bu eylemin gecikmesini değiştirmek için,"
|
||
"<br>kaydırıcıyı kullanın:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||
msgid "Edge Binding Settings"
|
||
msgstr "Kenar Bağlayıcı Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "Kenar Bağlayıcıları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
||
msgid "Add Edge"
|
||
msgstr "Kenar Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
||
msgid "Delete Edge"
|
||
msgstr "Kenarı Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
||
msgid "Modify Edge"
|
||
msgstr "Kenarı Düzenle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Tümünü Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "Öntanımlı Bağlayıcıları Geri Yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "Eylem Parametreleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Genel Seçenekler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "Tam ekran pencerelerde kısayol etkinleştirimine izin ver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "Kenar Kısayol Dizisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr "%.2f saniye"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
|
||
msgid "Binding Edge Error"
|
||
msgstr "Kenar Kısayolu Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
||
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçtiğiniz kısayol tuş dizisi, zaten <br><hilight>%s </hilight> eylemi "
|
||
"tarafından kullanılıyor.<br>Lütfen farklı bir kısyol tuşu dizisi seçin."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "WIN"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
|
||
msgid "Engine Settings"
|
||
msgstr "Motor Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
||
msgid "Enable Composite"
|
||
msgstr "Composite Etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
||
msgid "Default Engine"
|
||
msgstr "Öntanımlı Motor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
|
||
msgid "Enable Composite Support ?"
|
||
msgstr "Kompozit Desteği Etkinleştirilsin mi?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
||
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
||
"support ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kompozit desteğini etkinleştirmeyi seçtiniz,<br>fakat mevcut ekranınız "
|
||
"kompozit desteklemiyor.<br><br>Kompozit desteğini yine de açmak istiyor "
|
||
"musunuz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
|
||
msgid "Run Command Settings"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
|
||
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
||
msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Uygulama Sayısı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
|
||
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
||
msgstr "Listelenecek Eşleşen Azami Çalışır Dosya Sayısı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
|
||
msgid "Maximum History to List"
|
||
msgstr "Listelenecek Azami Geçmiş"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
||
msgid "Scroll Settings"
|
||
msgstr "Kaydırma Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
|
||
msgid "Scroll Animate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
|
||
msgid "Scroll Speed"
|
||
msgstr "Kaydırma Hızı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr "%1.2f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
|
||
msgid "Terminal Settings"
|
||
msgstr "Uçbirim Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
|
||
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
||
msgstr "Terminal Komutu (çalıştırmak için CTRL+ENTER)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
||
msgid "Size Settings"
|
||
msgstr "Boyut Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "Asgari Genişlik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr "%4.0f"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "Asgari Yükseklik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
|
||
msgid "Maximum Width"
|
||
msgstr "Azami Genişlik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
|
||
msgid "Maximum Height"
|
||
msgstr "Azami Yükseklik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
||
msgid "Position Settings"
|
||
msgstr "Konum Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
||
msgid "X-Axis Alignment"
|
||
msgstr "X-Ekseni Yerleşimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
||
msgid "Y-Axis Alignment"
|
||
msgstr "Y-Ekseni Yerleşimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
|
||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
|
||
msgid "Run Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Çekirdek"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "Başlık Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "Hakkında Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "Sürüm Hakkında"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
|
||
msgid "About Text"
|
||
msgstr "Hakkında Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Masaüstü Kilidi Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Masaüstü Kilidi Parolası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "Diyalog Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "Exebuf Komutu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "Splash Başlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "Splash Metni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "Splash Sürümü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Girdi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Çerçeve"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etiket"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Düğmeler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "Kaydırıcı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Seçim Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "Kontrol Düğmeleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "Metin Listesi Öğesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "Liste Öğesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "Dosya yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "Masaüstü Simgesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "Küçük Stil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "Normal Biçem"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "Geniş Stil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "Büyük"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "Çok Büyük"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pixels"
|
||
msgstr "%d piksel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "Özel Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Yazı Tipleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
|
||
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||
msgstr "Basit önizleme metni: 123: 我的天空!"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Sınıfları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Sınıflarını Etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Yazı Tipleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Biçemler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
|
||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||
msgstr "Gelişmiş Önizleme Metni.. 我真的会写中文"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "Hinting"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "Bytecode"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
||
msgid "Icon Theme Settings"
|
||
msgstr "Simge Teması Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
|
||
msgid "Icon Themes"
|
||
msgstr "Simge Temaları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
|
||
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
||
msgstr "Simge teması genel temayı bastırır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
|
||
msgid "Icon Theme"
|
||
msgstr "Simge Teması"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "Girdi Metodu Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "Girdi Metodu Seçici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "İçe aktar..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "Gİrdi Metodu Parametreleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "Dışa Aktarılan Ortam Değişkenleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "Bir Girdi Metodu Ayarı Seç..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment yapılandırmayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir "
|
||
"yapılandırma olduğundan emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment kopyalama hatası nedeniyle yapılandırma<br>dosyasını içe "
|
||
"aktaramadı."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:142
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "Etkileşim Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr "%1.0f piksel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
||
msgstr "%1.0f piksel/sn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "Sürtünme yavaşlaması"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f sec"
|
||
msgstr "%1.2f sn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Etkileşim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Dil Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "Dil Seçici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "Yerel Seçildi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "Yerel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
|
||
"tuşuna basın."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
|
||
msgid "Key Binding Settings"
|
||
msgstr "Kısayol Tuş Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "Kısayol Tuşları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
|
||
msgid "Add Key"
|
||
msgstr "Tuş Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
|
||
msgid "Delete Key"
|
||
msgstr "Tuşu Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
|
||
msgid "Modify Key"
|
||
msgstr "Tuşu Düzenle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
|
||
msgid "Key Binding Sequence"
|
||
msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "Kısayol Tuşu Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
||
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Girdiğiniz kısayol tuşu dizisi, <hilight>%s</hilight> eylemi "
|
||
"için<br>kullanılıyor. Lütfen farklı bir kısayol tuşu dizisi girin."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "Menü Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
|
||
msgid "Main Menu Settings"
|
||
msgstr "Ana Menü Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
|
||
msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
||
msgstr "Favorileri Ana Menüde Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
|
||
msgid "Show Applications In Main Menu"
|
||
msgstr "Uygulamaları Ana Menüde Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
||
msgid "Show Name In Menu"
|
||
msgstr "Menüde İsimleri Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
|
||
msgid "Show Generic In Menu"
|
||
msgstr "Menüde Genel Bilgisini Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
|
||
msgid "Show Comment In Menu"
|
||
msgstr "Menüde Yorumları Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
|
||
msgid "Autoscroll Settings"
|
||
msgstr "Otomatik Kaydırma Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||
msgid "Autoscroll Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f piksel"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
|
||
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Çeşitli Seçenekler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "Menü Kaydırma Hızı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
||
msgstr "%5.0f piksel/sn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
||
msgstr "Hızlı Fare Hareketi Eşiği"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
||
msgstr "%4.0f piksel/sn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "Tıkla Sürükle Zaman Aşımı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.2f seconds"
|
||
msgstr "%2.2f sn"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "Dosya Simgeleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "Dosya Türleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "Dosya Simgesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "Mime:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "Önizleme Oluşturucu Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "Tema Simgesini Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Edje Dosyası Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "Resim Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
|
||
msgid "Select an Edj File"
|
||
msgstr "Edj Dosyası Seç"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:377
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Dosyalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
||
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"highlight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
||
msgid "Mouse Binding Settings"
|
||
msgstr "Fare Kısayol Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "Fare Kısayolları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
|
||
msgid "Add Binding"
|
||
msgstr "Kısayol Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
|
||
msgid "Delete Binding"
|
||
msgstr "Kısayolu Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
|
||
msgid "Modify Binding"
|
||
msgstr "Kısayolu Düzenle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
||
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
||
msgstr "Fare ve Teker Kısayolları Öntanımlılarını Geri Yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "Eylem İçeriği"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Herhangi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "Pencere Listesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "Açılır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Bölge"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "Kapsayıcı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
|
||
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
|
||
msgid "Cursor Settings"
|
||
msgstr "İmleç Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "İmleci Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
|
||
msgid "Idle Cursor"
|
||
msgstr "Boşta İmleci"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
|
||
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
||
msgstr "Enlightenment İmlecini Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
|
||
msgid "Use X Cursor"
|
||
msgstr "X İmlecini Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "İmleç Boyutu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Fare İmleci"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "Fare Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "Fareyi Tutan El"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "Fare Hızlandırması"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Hızlandırma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Eşik"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "Arama Yolu Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Veri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Resimler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Temalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Simgeler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Arkaplanlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mesajlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
|
||
msgid "E Paths"
|
||
msgstr "E Yolları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "Öntanımlı Dizinler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Dizinler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "Arama Dizinleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "Performans Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "Kare oranı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr "%1.0f fps"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
||
msgid "Application Priority"
|
||
msgstr "Uygulama Önceliği"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
|
||
msgid "Cache Settings"
|
||
msgstr "Önbellek Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
||
msgid "Cache Flush Interval"
|
||
msgstr "Önbellek Temizleme Aralığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
||
msgid "Size Of Font Cache"
|
||
msgstr "Font Önbellek Boyutu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f MB"
|
||
msgstr "%1.1f MB"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
|
||
msgid "Size Of Image Cache"
|
||
msgstr "Resim Önbellek Boyutu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f MB"
|
||
msgstr "%1.0f MB"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
|
||
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
||
msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Dosya Sayısı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr "%1.0f dosya"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
|
||
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
||
msgstr "Önbelleğe Alınacak Edje Koleysiyon Sayısı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr "%1.0f koleksiyon"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performans"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "Profil Seçici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "Mevcut Profiller"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "Bir profil seç"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Sıfırla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:280
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr "\"%s\" profilini silmek istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
|
||
msgid "Delete OK?"
|
||
msgstr "Sileyim mi?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:349
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "Yeni Profil Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiller"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
|
||
msgid "Scaling Settings"
|
||
msgstr "Ölçekleme Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
|
||
msgid "Scale with DPI"
|
||
msgstr "DPI değerine göre ölçekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Göreceli"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
|
||
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr "%1.0f DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Currently %i DPI"
|
||
msgstr "Şu an %i DPI"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Politika"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "Ölçekleme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "Ekran DPI değerine göreli olarak ölçekle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr "Esas DPI (Şu anki %i DPI)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "Özel ölçekleme çarpanı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr "%1.2f kere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Kısıtlamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Asgari"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Azami"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Ölçekleme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
|
||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||
msgstr "Ekran Koruyucu Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
|
||
msgid "Enable X screensaver"
|
||
msgstr "X ekran koruyucuyu etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
||
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
||
msgstr "Ekran Koruyucu Zamanlayıcı(ları)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
||
msgid "Time until X screensaver starts"
|
||
msgstr "X ekran koruyucu başlayana kadarki süre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
|
||
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
||
msgstr "X ekran koruyucu değişimine kadarki süre"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "Karartma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
||
msgid "Preferred"
|
||
msgstr "Tercih edilen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
|
||
msgid "Not Preferred"
|
||
msgstr "Tercih edilmeyen"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
|
||
msgid "Exposure Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "İzin Ver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
|
||
msgid "Don't Allow"
|
||
msgstr "İzin Verme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Screen Saver"
|
||
msgstr "Ekran Koruyucu"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
||
msgid "Configured Shelves"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış Raflar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"shelf?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" rafını silmek istediniz.<br><br>Bu rafı silmek istediğinizden emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "Açılış Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
|
||
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
msgstr "Açılışta Splash Ekranını Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "Açılış"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "Tema Seçici"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:434
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr "İçe Aktar..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:438
|
||
msgid " Online..."
|
||
msgstr " Çevrimiçi..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
|
||
msgid "Theme Categories"
|
||
msgstr "Tema Kategorileri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Ata"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Tümünü Temizle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "Bir Tema Seç..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
|
||
"emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
|
||
msgid "Exchange themes"
|
||
msgstr "Exchange temaları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "Geçiş Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Olaylar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "Masaüstü Değişimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "Arkaplan Değişimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
|
||
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "Geçişler"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "Duvarkağıdı Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:676
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "Tema Duvarkağıdını Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "Resim..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:684
|
||
msgid "Gradient..."
|
||
msgstr "Gradyan..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:690
|
||
msgid "Online..."
|
||
msgstr "Çevrimiçi..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:710
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "Arkaplanın yerleştirileceği yer"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "Tüm Masaüstleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "Bu Masaüstü"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:715
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "Bu Ekran"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
|
||
msgid "Create a gradient..."
|
||
msgstr "Gradyan oluştur..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
||
msgid "Color 1:"
|
||
msgstr "Renk 1:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
||
msgid "Color 2:"
|
||
msgstr "Renk 2:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
|
||
msgid "Fill Options"
|
||
msgstr "Doldurma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:153
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Yatay"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Dikey"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
|
||
msgid "Diagonal Up"
|
||
msgstr "Diyagonal Yukarı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
|
||
msgid "Diagonal Down"
|
||
msgstr "Diyagonal Aşağı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radyal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
|
||
msgid "Gradient Creation Error"
|
||
msgstr "Gradyan Oluşturma Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
|
||
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
||
msgstr "Enlightenment bir sebepten dolayı gradyan oluşturamadı."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
|
||
msgid "Wallpaper settings..."
|
||
msgstr "Duvarkağıdı ayarları..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
|
||
msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
|
||
msgid "Stretch"
|
||
msgstr "Uzat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Ortala"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Döşe"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
|
||
msgid "Within"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Doldur"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
|
||
msgid "File Quality"
|
||
msgstr "Dosya Kalitesi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
|
||
msgid "Use original file"
|
||
msgstr "Özgün dosyayı kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f%%"
|
||
msgstr "%3.0f%%"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:275
|
||
msgid "Select a Picture..."
|
||
msgstr "Resim Seç..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:613
|
||
msgid "Picture Import Error"
|
||
msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:614
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
||
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:702
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:712
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:795
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:805
|
||
msgid "Wallpaper Import Error"
|
||
msgstr "Duvarkağıdı İçe Aktarma Hatası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:703
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:796
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle<br>duvar kağıdını içe "
|
||
"aktaramadı."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:713
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:806
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
||
"is a valid wallpaper?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenmetn duvar kağıdını içe aktaramadı.<br><br>Bu duvar kağıdının "
|
||
"geçerli olduğundan emin misiniz?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
|
||
msgid "Exchange wallpapers"
|
||
msgstr "Exchange duvarkağıtları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
|
||
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Duvarkağıdı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "Pencere Gösterimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
|
||
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencereyi yeniden boyutlandırırken veya taşırken geometri bilgilerini göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
|
||
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||
msgstr "Pencerelerin gölgelendirmesini hareketlendir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
|
||
msgid "Automatic New Window Placement"
|
||
msgstr "Otomatik Yeni Pencere Yerleşimi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "Akıllı Yerleşim"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "Aletleri Gizleme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "Fare işaretçisine göre yerleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "Fare ile manuel yerleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
|
||
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "Otomatik olarak yeni pencerenin olduğu masaüstüne geç"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
|
||
msgid "Window Move Geometry"
|
||
msgstr "Pencere Hareket Geometrisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "Bilgiyi Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
|
||
msgid "Follow the window as it moves"
|
||
msgstr "Pencere hareket ettikçe takip et"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
|
||
msgid "Window Resize Geometry"
|
||
msgstr "Pencere Boyutlandırma Geometrisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
|
||
msgid "Follow the window as it resizes"
|
||
msgstr "Pencere boyutlandırıldıkça takip et"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
|
||
msgid "Window Shading"
|
||
msgstr "Pencere Gölgelendirme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Doğrusal"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
|
||
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
||
msgstr "Düzgün hızlandırma ve yavaşlatma"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "Hızlandır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "Yavaşlat"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
|
||
msgid "Window Border"
|
||
msgstr "Pencere Kenarlığı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
|
||
msgid "Prefer user defined icon"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı simgeyi tercih et"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
|
||
msgid "Prefer application provided icon"
|
||
msgstr "Uygulamanın sağladığı simgeyi tercih et"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "Odaklama Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "Odaklamak için Pencereye Tıkla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Farenin altındaki Pencere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "Farenin altındaki en son pencere"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "Odakla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
|
||
msgid "Click to focus"
|
||
msgstr "Odaklamak için tıkla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
|
||
msgid "Pointer focus"
|
||
msgstr "İşlemci odağı"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
|
||
msgid "Sloppy focus"
|
||
msgstr "Özensiz odak"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "Yeni Pencere Odaklanır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
|
||
msgid "No new windows get focus"
|
||
msgstr "Yeni pencereler odaklanmaz"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
|
||
msgid "All new windows get focus"
|
||
msgstr "Tüm yeni pencereler odaklanır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
|
||
msgid "Only new dialogs get focus"
|
||
msgstr "Sadece yeni diyaloglar odaklanır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
|
||
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||
msgstr "Ana pencere odaktaysa sadece yeni diyaloglar odaklanır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "Diğer Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
|
||
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
|
||
msgid "A click on a window always raises it"
|
||
msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
|
||
msgid "A click in a window always focuses it"
|
||
msgstr "Pencereye tıklayınca her zaman odakla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
|
||
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
||
msgstr "Masaüstü değişince son odaklanan pencereyi yeniden odakla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
|
||
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
||
msgstr "Pencereyi kapatınca ya da saklayınca odağı geri al"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
|
||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||
msgstr "İşaretçiyi yeni odaklanan pencereye kaydır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "Pencere Odaklanması"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "Pencere Geometrisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "Direnç"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
||
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
||
msgid "Resistance between windows:"
|
||
msgstr "Pencereler arası direnç"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
||
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
||
msgstr "Ekran kenarlarına olan direnç:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
|
||
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
||
msgstr "Masaüstü aletlerine olan direnç:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
|
||
msgid "Keyboard move and resize"
|
||
msgstr "Klavyeyle oynat ve boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
|
||
msgid "Move by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
|
||
msgid "Resize by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
|
||
msgid "Window Maximize Policy"
|
||
msgstr "Pencere Ekranı Kaplama Politikası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:143
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "Akıllı genişletme"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:147
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "Mevcut boşluğu doldur"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
|
||
msgid "Maximize Policy"
|
||
msgstr "Ekranı Kaplama Politikası"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:151
|
||
msgid "Maximize Directions"
|
||
msgstr "Ekranı Kaplama Yönleri"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:157
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "İkisi"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:166
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:170
|
||
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
||
msgstr "Raf otomatik gizlenmesinde pencereleri otomatik oynat/boyutlandır"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Window Stacking"
|
||
msgstr "Pencere Yığınları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
|
||
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
||
msgstr "Fare üzerine gelince otomatik olarak yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
|
||
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
|
||
msgstr "Pencerlerin tam ekran pencerelerin üstünde olmasına izin ver"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "Otomatik Yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "Yükseltmeden önceki gecikme:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "Pencereyi Yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "Hareket edince ya da boyutlandırılınca yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
|
||
msgid "Raise when clicking to focus"
|
||
msgstr "Odaklamak için tıklandığında yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "Her zaman dahili pencereleri hatırla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember fileman windows"
|
||
msgstr "Her zaman dahili pencereleri hatırla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
|
||
msgid "Delete Remember(s)"
|
||
msgstr "Hatırlamaları Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<Ad Yok>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "Sınıf:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
|
||
msgid "<No Class>"
|
||
msgstr "<Sınıf Yok>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Başlık:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
|
||
msgid "<No Title>"
|
||
msgstr "<Başlık Yok>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "Rol:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
|
||
msgid "<No Role>"
|
||
msgstr "<Rol Yok>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
|
||
msgid "Window List Settings"
|
||
msgstr "Pencere Listesi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
|
||
msgid "Show iconified windows"
|
||
msgstr "Simge durumundaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
|
||
msgid "Show iconified windows from other desks"
|
||
msgstr "Diğer masaüstlerindeki simge durumdaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
|
||
msgid "Show iconified windows from other screens"
|
||
msgstr "Diğer ekranlardaki simge durumundaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
|
||
msgid "Show windows from other desks"
|
||
msgstr "Diğer masaüstlerindeki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
|
||
msgid "Show windows from other screens"
|
||
msgstr "Dİğer ekranlardaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
||
msgid "Selection Settings"
|
||
msgstr "Seçim Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
||
msgid "Focus window while selecting"
|
||
msgstr "Pencereyi seçerken odakla"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
|
||
msgid "Raise window while selecting"
|
||
msgstr "Pencereyi seçerken yükselt"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
|
||
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
||
msgid "Uncover windows while selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
||
msgid "Jump to desk while selecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
||
msgid "Warp Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
||
msgid "Warp At End"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
||
msgid "Warp Speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "Cpufreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "Hızlı (4 tik)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "Orta (8 tik)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "Normal (32 tik)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "Yavaş (64 tik)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "Çok Yavaş (256 tik)"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "Otomatik Düşük Güç"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "Asgari Hız"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "Azami Hız"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "CPU Güç Politikasını Geri Yükle"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
|
||
msgid "Powersaving policy"
|
||
msgstr "Güçkoruma politikası"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "Otomatik güçkoruma"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr "%i MHz"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i.%i GHz"
|
||
msgstr "%i.%i GHz"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "Güncelleme Aralığı"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "CPU Güç Politikasını Ayarla"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "CPU Hızını Ayarla"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "Güçkoruma davranışı"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çekirdeğiniz işlemci frekansını desteklemiyor.<br> Çekirdek modülleri ya da "
|
||
"özellikleri eksik<br>ya da işlemciniz bu özelliği desteklemiyor."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
|
||
msgid "Dropshadow Settings"
|
||
msgstr "Gölge Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Kalite"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "Yüksel Kalite"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "Orta Kalite"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "Düşük Kalite"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "Blur Türü"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
||
msgid "Very Fuzzy"
|
||
msgstr "Çok Bulanık"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
||
msgid "Fuzzy"
|
||
msgstr "Bulanık"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "Keskin"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Very Sharp"
|
||
msgstr "Çok Keskin"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Shadow Distance"
|
||
msgstr "Gölge Mesafesi"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
||
msgid "Very Far"
|
||
msgstr "Çok Uzak"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "Uzak"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "Yakın"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
||
msgid "Very Near"
|
||
msgstr "Çok Yakın"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
||
msgid "Extremely Near"
|
||
msgstr "Çok Çok Yakın"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
||
msgid "Underneath"
|
||
msgstr "Altında"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
|
||
msgid "Shadow Darkness"
|
||
msgstr "Gölge Koyuluğu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "Çok Koyu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Koyu"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Açık"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
|
||
msgid "Very Light"
|
||
msgstr "Çok Açık"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
||
msgid "Dropshadow"
|
||
msgstr "Gölge"
|
||
|
||
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
|
||
msgid "Run Command Dialog"
|
||
msgstr "Komut Çalıştırma Diyalogu"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:310 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:322
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Sık kullanılanlar"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:334
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Kök"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:431
|
||
msgid ""
|
||
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
||
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
||
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
||
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
|
||
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
||
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
||
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:444
|
||
msgid ""
|
||
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
||
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
||
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
|
||
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
|
||
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
||
"for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:513
|
||
msgid "Fileman Settings Updated"
|
||
msgstr "Dosya Yöneticis Ayarları Güncellendi"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "Fileman Settings"
|
||
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "Simge Boyutu"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:233
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "Dizinleri Olduğu Yerde Aç"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
|
||
msgid "Sort Dirs First"
|
||
msgstr "Önce Dizinleri Sırala"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:243
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "Durum duyarlı"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "Tek Tık Kullan"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:250
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
|
||
msgid "Show Icon Extension"
|
||
msgstr "Simge Uzantısını Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
|
||
msgid "Show Full Path"
|
||
msgstr "Tam Yolu Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:260
|
||
msgid "Show Desktop Icons"
|
||
msgstr "Masaüstü Simgelerini Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:263
|
||
msgid "Show Toolbar"
|
||
msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:267
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Davranış"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:270
|
||
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
||
msgstr "Masaüstünde HAL simgelerini göster"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:273
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:276
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "Bağlandığında dosya yöneticisini aç"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
|
||
msgid "Go to Parent Directory"
|
||
msgstr "Üst Dizine Git"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "Dİğer uygulama..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Şununla Aç..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "Bilinen Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
|
||
msgid "Specific Applications"
|
||
msgstr "Belirli Uygulamalar"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "Özel Komut"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "Kenarı Sil"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "Sıfırlama başarısız."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no information)"
|
||
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Dosya:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation(s)"
|
||
msgstr "%d işlem"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "Dosya yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM İşlem Bilgisi"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
||
msgid "Gadgets Manager"
|
||
msgstr "Alet Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
|
||
msgid "Background Mode"
|
||
msgstr "Arkaplan Modu"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "Özel Resim"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "Özel Renk"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Şeffaf"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Boşta"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arkaplan"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "Aletler"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "Boş"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
|
||
msgid "Always on desktop"
|
||
msgstr "Daima masaüstünde"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
|
||
msgid "On top pressing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "Başka bir alet ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr "Aletleri göster/gizle"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "Pencere: Liste"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "Sonraki Pencere"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "Önceki Pencere"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "Bir Pencere Seç"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "IBar Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
||
msgid "Selected Bar Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "Simge Etiketleri"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Simge Etiketini Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Display App Name"
|
||
msgstr "Uygulama Adını Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Display App Comment"
|
||
msgstr "Uygulama Yorumunu Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Display App Generic"
|
||
msgstr "App Generic Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "Yeni IBar kaynağı oluştur"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "Yeni kaynak için bir isim girin:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "IBar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797
|
||
msgid "Change Icon Properties"
|
||
msgstr "Simge Özelliklerini Değiştir"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802
|
||
msgid "Remove Icon"
|
||
msgstr "Simgeyi Kaldır"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:812
|
||
msgid "Add An Icon"
|
||
msgstr "Simge Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
|
||
msgid "Create New Icon"
|
||
msgstr "Yeni Simge Oluştur"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:835
|
||
msgid "Add Application"
|
||
msgstr "Uygulama Ekle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "IBox Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Adı Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "Başlığı Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "Sınıfı Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "Simge Adını Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "Kenarlık Başlığını Görüntüle"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "Tüm ekranlardaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "Mevcut ekrandaki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "Etkin masaüstündeki pencereleri göster"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:227
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "IBox"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "Sayfalayıcı Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "Fare tekeriyle masaüstlerini değiştir"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
|
||
msgid "Show desktop names"
|
||
msgstr "Masaüstü adlarını göster"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
||
msgid "Popup Settings"
|
||
msgstr "Açılır Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "Seç ve Kaydır düğmesi"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Ayarlamak için tıkla"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "Sürükle ve Bırak düğmesi"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "Tüm masaüstünü sürükle"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
||
msgid "Keyaction popup height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f px"
|
||
msgstr "%.0f px"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "Sürüklemeye karşı direnç"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
||
msgid "Popup speed"
|
||
msgstr "Açılır hızı"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr "%1.1f saniye"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
||
msgid "Urgent Window Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
|
||
msgid "Show popup on urgent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
||
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
|
||
msgid "Pager Button Grab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
||
msgid "Attetion"
|
||
msgstr "Dikkat"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
||
"works in the Popup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr "%i Düğmesi"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "Sayfalayıcı Açılırını Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2896
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2859 src/modules/pager/e_mod_main.c:2897
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2861 src/modules/pager/e_mod_main.c:2898
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2863 src/modules/pager/e_mod_main.c:2899
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Başlat"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
||
msgid "System Control"
|
||
msgstr "Sistem Kontrolü"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "Sistem Kontrolleri"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "Sıcaklık Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "Birimleri Göster"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "Kontrol Sıklığı"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Hızlı"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Yavaş"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
msgid "Very Slow"
|
||
msgstr "Çok Yavaş"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "Yüksek Sıcaklık"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
|
||
msgid "200 F"
|
||
msgstr "200 F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
|
||
msgid "150 F"
|
||
msgstr "150 F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
|
||
msgid "110 F"
|
||
msgstr "110 F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "Düşük Sıcaklık"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
|
||
msgid "130 F"
|
||
msgstr "130 F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
|
||
msgid "90 F"
|
||
msgstr "90 F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
|
||
msgid "93 C"
|
||
msgstr "93 C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
|
||
msgid "65 C"
|
||
msgstr "65 C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
|
||
msgid "43 C"
|
||
msgstr "43 C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
|
||
msgid "55 C"
|
||
msgstr "55 C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
|
||
msgid "32 C"
|
||
msgstr "32 C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "Algılayıcılar"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr "%1.0f F"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr "%1.0f C"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Sıcaklık"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:281
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment'a Hoşgeldiniz"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "Birini seç"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
|
||
msgid ""
|
||
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
||
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
||
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sisteminizde hiç<br>menü dosyası bulunamadı.<br>Uygulama menüsünün<br>nasıl "
|
||
"çalışacağı hakkındaki<br> detayları öğrenmek için <br>www.enlightenment."
|
||
"org<br>adresindeki belgeyi<br>okuyun."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
|
||
msgid "Select application menu"
|
||
msgstr "Uygulama menüsü seç"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "Sistem Öntanımlı"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
|
||
msgid "Launcher Bar"
|
||
msgstr "Başlatıcı Çubuğu"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
||
msgid "Select applications"
|
||
msgstr "Uygulama seç"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
||
msgid "Desktop Files"
|
||
msgstr "Masaüstü Dosyaları"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
|
||
msgid "No icons on desktop"
|
||
msgstr "Masaüstünde simge gösterme"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
|
||
msgid "Enable desktop icons"
|
||
msgstr "Masaüstü simgelerini etkinleştir"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
||
msgid "Focus mode"
|
||
msgstr "Odaklama modu"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
|
||
msgid "Click to focus windows"
|
||
msgstr "Pencereleri odaklamak için tıkla"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
|
||
msgid "Mouse over focuses windows"
|
||
msgstr "Fare üzerine geldiğinde pencereler odaklanır"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_070.c:204
|
||
msgid "Select Icons to Add"
|
||
msgstr "Eklenecek Simge Seç"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_080.c:60
|
||
msgid "Quick Launch"
|
||
msgstr "Hızlı Başlat"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
|
||
msgid "Select Applications"
|
||
msgstr "Uygulama Seç"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Yakala"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Oynat"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Çıktı"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Kartlar"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Kanallar"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "Kart:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "Kanal:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tür:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Sol:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Sağ:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:592
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Sessiz"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "Kaydırıcıları Kilitle"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "Kilitlendiğinde her iki kaydırıcıyı göster"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "Ses Kartları"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "Karıştırıcı Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "Global eylemlerde kullanılacak karıştırıcı:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "Karıştırıcıyı çalıştır..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "Karıştırıcı Modülü Ayarları"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "Karıştırı Ayarları Güncellendi"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1157
|
||
msgid ""
|
||
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
||
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Karıştırıcı Modülü Ayarlarının verileri değişti.<br>Eski yapılandırmanız "
|
||
"yenisiyle değiştirildi.<br>Rahatsızlık için özür dilerim."
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:214
|
||
msgid "Connection Manager"
|
||
msgstr "Bağlantı Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:731
|
||
msgid "Network Connection Settings"
|
||
msgstr "Ağ Bağlantısı Yöneticisi"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:737
|
||
msgid "Network Device"
|
||
msgstr "Ağ Aygıtı"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:742
|
||
msgid "Wifi"
|
||
msgstr "Wifi"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:745
|
||
msgid "LAN"
|
||
msgstr "LAN"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:748
|
||
msgid "Specific Device"
|
||
msgstr "Belirli Aygıt"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:769
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "Ağlar"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:891
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "Başka bir sistem çekmecesi mevcut"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:892
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sadece bir tane sistem çekmecesi aleti olabilir ve şu anda bir tanesi zaten "
|
||
"mevcut."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1094
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Sistem Çekmecesi"
|
||
|
||
#~ msgid "Window name and class"
|
||
#~ msgstr "Pencere adı ve sınıfı"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Windows"
|
||
#~ msgstr "Dahili Pencereler"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the window"
|
||
#~ msgstr "Pencereyi genişlet"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow window manipulation"
|
||
#~ msgstr "Pencere manipülasyonuna izin ver"
|
||
|
||
#~ msgid "idle"
|
||
#~ msgstr "boşta"
|
||
|
||
#~ msgid "Defined Command"
|
||
#~ msgstr "Tanımlanmış Komut"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Immediately"
|
||
#~ msgstr "Hemen Çık"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down Immediately"
|
||
#~ msgstr "Hemen Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down"
|
||
#~ msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend to Disk"
|
||
#~ msgstr "Diske Askıya Al"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Lock"
|
||
#~ msgstr "Masaüstünü Kilitle"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
|
||
#~ msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
|
||
#~ msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
|
||
#~ msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebooting your system failed."
|
||
#~ msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down"
|
||
#~ msgstr "Kapanıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebooting"
|
||
#~ msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Contents..."
|
||
#~ msgstr "İçeriği Yapılandır..."
|
||
|
||
#~ msgid "Shelf Size"
|
||
#~ msgstr "Raf Boyutu"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
|
||
#~ msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure"
|
||
#~ msgstr "Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Dialog Title"
|
||
#~ msgstr "Diyalog Başlığını Yapılandır"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
|
||
|
||
#~ msgid "%1.0f percent"
|
||
#~ msgstr "%1.0f oran"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
#~ msgstr "Bu profili silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#~ msgid "Plain Profile"
|
||
#~ msgstr "Düz Profil"
|
||
|
||
#~ msgid "Clone Current Profile"
|
||
#~ msgstr "Mevcut Profili Klonla"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a website from list..."
|
||
#~ msgstr "Listeden bir websayfası seçiniz..."
|
||
|
||
#~ msgid "get-e.org - Static"
|
||
#~ msgstr "get-e.org - Statik"
|
||
|
||
#~ msgid "get-e.org - Animated"
|
||
#~ msgstr "get-e.org - Hareketli"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaling Factors"
|
||
#~ msgstr "Ölçekleme Çarpanları"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal scaling factor"
|
||
#~ msgstr "Kişisel ölçekleme çarpanı"
|