forked from enlightenment/enlightenment
10322 lines
264 KiB
Plaintext
10322 lines
264 KiB
Plaintext
# Enlightenment Korean Translation file.
|
||
# Copyright (C) 2007 Enlightenment development team
|
||
# This file is distributed under the same license as the Enlightenment package.
|
||
# Michael Kim <lavnrose@gmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-09-30 10:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 13:51-0800\n"
|
||
"Last-Translator: Daniel Juyung Seo <seojuyung2@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Korean <KO@li.org>\n"
|
||
"Language: ko\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:14
|
||
msgid "About Enlightenment"
|
||
msgstr "Enlightenment 정보"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_config_dialog.c:288
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1033 src/bin/e_int_border_menu.c:194
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2523 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "닫기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3370
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_int_menus.c:188 src/bin/e_main.c:619
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
|
||
#: src/modules/wizard/page_000.c:47
|
||
msgid "Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:23
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Copyright © 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
|
||
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
|
||
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
||
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
||
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
||
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
|
||
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
|
||
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_about.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<title>The Team</><br><br>"
|
||
msgstr "<title>Enlightenment 팀</title>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:368
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
|
||
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
|
||
"want to kill this window?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:380
|
||
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
||
msgstr "이 창을 강제종료 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:3001
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
|
||
msgid "Kill"
|
||
msgstr "강제종료"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2219 src/bin/e_actions.c:2282
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2345 src/bin/e_actions.c:2413 src/bin/e_actions.c:2481
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1294 src/bin/e_fm.c:9970
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10334 src/bin/e_screensaver.c:165
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "아니요"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2114
|
||
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "정말 종료 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2116
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
||
msgstr "Enlightement를 종료하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2120 src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:217
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "종료"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2122 src/bin/e_color_dialog.c:47
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
|
||
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9485 src/bin/e_fm_prop.c:625
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
|
||
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534 src/modules/shot/e_mod_main.c:766
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "취소"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2211
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "로그아웃 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2213
|
||
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
||
msgstr "로그아웃 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2274 src/bin/e_actions.c:2405
|
||
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
||
msgstr "시스템을 종료하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2276
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"shut down?"
|
||
msgstr "시스템을 종료하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2280 src/bin/e_sys.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off"
|
||
msgstr "전원 오프"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2337
|
||
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
||
msgstr "시스템을 재시작하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2339
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"restart it?"
|
||
msgstr "시스템을 재시작하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2343 src/bin/e_actions.c:3413
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "재기동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2407
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend?"
|
||
msgstr "시스템을 정지 상태로 전환하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2411 src/bin/e_actions.c:3421
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "대기모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2473
|
||
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
||
msgstr "시스템을 대기 상태로 전환하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2475
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
||
"suspend to disk?"
|
||
msgstr "시스템을 대기 상태로 전환하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2479 src/bin/e_actions.c:3425
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "하이버네이션"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2986
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:3001
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3297 src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_actions.c:3309
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
|
||
msgid "Window : Actions"
|
||
msgstr "창 : 움직임"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2956 src/bin/e_fm.c:6411
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_int_border_menu.c:679
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "크기변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2978 src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "메뉴"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2978
|
||
msgid "Window Menu"
|
||
msgstr "창 메뉴"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_int_border_menu.c:1056
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
|
||
msgid "Raise"
|
||
msgstr "말아올림"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:2991 src/bin/e_int_border_menu.c:1064
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "아래로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3019 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3028
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3045 src/bin/e_actions.c:3048
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3050 src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3073
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3083 src/bin/e_actions.c:3089
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
||
msgid "Window : State"
|
||
msgstr "창 : 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3006
|
||
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
||
msgstr "고정 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky Mode Enable"
|
||
msgstr "고정 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3015
|
||
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
||
msgstr "아이콘 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3019
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconic Mode Enable"
|
||
msgstr "아이콘 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3024
|
||
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
||
msgstr "전체화면 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3028
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen Mode Enable"
|
||
msgstr "전체화면 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3034 src/bin/e_int_border_menu.c:384
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3036
|
||
msgid "Maximize Vertically"
|
||
msgstr "세로 최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3039
|
||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||
msgstr "가로 최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Left"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3045
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize Right"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3048
|
||
msgid "Maximize Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3050
|
||
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
||
msgstr "최대화 상태 \"일반\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3052
|
||
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
||
msgstr "최대화 상태 \"확장\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3054
|
||
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
||
msgstr "최대화 상태 \"채우기\""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3061
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
||
msgstr "모드 최대 그늘 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3063
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
||
msgstr "모드 아래 그늘 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
||
msgstr "전환 명암 왼쪽 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
||
msgstr "전환 명암 마우스 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade Mode Toggle"
|
||
msgstr "전환 음영 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3073
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Shaded State"
|
||
msgstr "음영 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3074
|
||
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3078
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Borderless State"
|
||
msgstr "국경 상태를 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3083
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Border"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3089
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cycle between Borders"
|
||
msgstr "테두리 사이의 주기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3095
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle Pinned State"
|
||
msgstr "전환 고정된 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 src/bin/e_actions.c:3114
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3120 src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3131
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3159
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3161 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_actions.c:3175
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3181 src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3193
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3220
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3437 src/bin/e_actions.c:3442
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:320 src/bin/e_fm_device.c:341
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:635 src/bin/e_fm_device.c:662
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_int_shelf_config.c:267
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "데스크톱"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3100
|
||
msgid "Flip Desktop Left"
|
||
msgstr "왼쪽 데스크톱으로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3102
|
||
msgid "Flip Desktop Right"
|
||
msgstr "오른쪽 데스크톱으로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3104
|
||
msgid "Flip Desktop Up"
|
||
msgstr "윗쪽 데스크톱으로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3106
|
||
msgid "Flip Desktop Down"
|
||
msgstr "아랫쪽 데스크톱으로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop By..."
|
||
msgstr "하여 바탕 화면을 뒤집 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3114
|
||
msgid "Show The Desktop"
|
||
msgstr "데스크톱 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show The Shelf"
|
||
msgstr "선반을 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop To..."
|
||
msgstr "로 바탕 화면을 뒤집 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
||
msgstr "선형적으로 데스크톱을 뒤집 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3137
|
||
msgid "Switch To Desktop 0"
|
||
msgstr "데스크톱 0으로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3139
|
||
msgid "Switch To Desktop 1"
|
||
msgstr "데스크톱 1로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3141
|
||
msgid "Switch To Desktop 2"
|
||
msgstr "데스크톱 2로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3143
|
||
msgid "Switch To Desktop 3"
|
||
msgstr "데스크톱 3으로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3145
|
||
msgid "Switch To Desktop 4"
|
||
msgstr "데스크톱 4로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3147
|
||
msgid "Switch To Desktop 5"
|
||
msgstr "데스크톱 5로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3149
|
||
msgid "Switch To Desktop 6"
|
||
msgstr "데스크톱 6으로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3151
|
||
msgid "Switch To Desktop 7"
|
||
msgstr "데스크톱 7로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3153
|
||
msgid "Switch To Desktop 8"
|
||
msgstr "데스크톱 8로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3155
|
||
msgid "Switch To Desktop 9"
|
||
msgstr "데스크톱 9로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3157
|
||
msgid "Switch To Desktop 10"
|
||
msgstr "데스크톱 10으로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3159
|
||
msgid "Switch To Desktop 11"
|
||
msgstr "데스크톱 11로 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3161
|
||
msgid "Switch To Desktop..."
|
||
msgstr "데스크톱 변경..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
||
msgstr "왼쪽 플립 바탕 화면 (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
||
msgstr "플립 데스크톱 마우스 (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
||
msgstr "데스크톱 최대 를 (전체 화면) 뒤집기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면을 아래로 뒤집기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
||
msgstr "하여 바탕 화면을 뒤집 ... (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
||
msgstr "로 바탕 화면을 뒤집 ... (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
||
msgstr "선형적으로 데스크톱을 뒤집 ... (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
||
msgstr "방향 에서 바탕 화면을 뒤집 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
||
msgstr "데스크톱 0 (전체 화면) 으로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면 1로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 데스크톱 2 로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
||
msgstr "데스크톱 3 (전체 화면) 으로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 데스크톱 4 로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 데스크톱 5 로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면 6으로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면 7로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
||
msgstr "데스크톱 8 (전체 화면) 으로 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 데스크톱 9 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면 10 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
||
msgstr "(전체 화면) 바탕 화면 11 전환"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
||
msgstr "바탕 화면 으로 전환 ... (전체 화면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3228 src/bin/e_actions.c:3232
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
||
msgid "Window : List"
|
||
msgstr "창 : 목록"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to window..."
|
||
msgstr "책상 으로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3232
|
||
msgid "Jump to window... or start..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241 src/bin/e_actions.c:3243
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3249 src/bin/e_actions.c:3251 src/bin/e_actions.c:3253
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3264
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268 src/bin/e_actions.c:3270
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3273 src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 src/modules/shot/e_mod_main.c:707
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:934 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3239
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
||
msgstr "마우스를 화면 0 으로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3241
|
||
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
||
msgstr "마우스를 화면 1로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3243
|
||
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
||
msgstr "마우스를 화면으로 보내기..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3249
|
||
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
||
msgstr "마우스를 앞의 화면으로 보내기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3251
|
||
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
||
msgstr "마우스를 뒤의 화면으로 보내기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3253
|
||
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
||
msgstr "마우스 앞/뒤 화면으로 보내기..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "어둑한"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Undim"
|
||
msgstr "Undim"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Set"
|
||
msgstr "백라이트 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Min"
|
||
msgstr "백라이트 최소"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Mid"
|
||
msgstr "백라이트 중순"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Max"
|
||
msgstr "백라이트 최대"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Adjust"
|
||
msgstr "백라이트 조정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Up"
|
||
msgstr "역광 최대"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Down"
|
||
msgstr "시스템 종료"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Center"
|
||
msgstr "센터로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move To Coordinates..."
|
||
msgstr "센터로 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3291
|
||
msgid "Move By Coordinate Offset..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize By..."
|
||
msgstr "크기변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Push in Direction..."
|
||
msgstr "방향으로 밀어 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag Icon..."
|
||
msgstr "아이콘 생성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3314 src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3318
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3324 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3332
|
||
msgid "Window : Moving"
|
||
msgstr "창 : 이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3314
|
||
msgid "To Next Desktop"
|
||
msgstr "다음 데스크톱으로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3316
|
||
msgid "To Previous Desktop"
|
||
msgstr "이전 데스크톱으로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3318
|
||
msgid "By Desktop #..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3324
|
||
msgid "To Desktop..."
|
||
msgstr "데스크톱으로..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Next Screen"
|
||
msgstr "설정 화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To Previous Screen"
|
||
msgstr "이전 데스크톱으로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3337
|
||
msgid "Show Main Menu"
|
||
msgstr "메인 메뉴 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3339
|
||
msgid "Show Favorites Menu"
|
||
msgstr "즐겨찾기 메뉴 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3341
|
||
msgid "Show All Applications Menu"
|
||
msgstr "모든 응용프로그램 메뉴 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3343
|
||
msgid "Show Clients Menu"
|
||
msgstr "클라이언트 메뉴 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3345
|
||
msgid "Show Menu..."
|
||
msgstr "메뉴 표시..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_actions.c:3362
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "명령"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3357 src/bin/e_eap_editor.c:696
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3362
|
||
msgid "New Instance of Focused App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:212
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "재시작"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3374
|
||
msgid "Exit Now"
|
||
msgstr "지금 종료"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3378 src/bin/e_actions.c:3383
|
||
msgid "Enlightenment : Mode"
|
||
msgstr "Enligtenment : 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3379
|
||
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
||
msgstr "프리젠테이션 모드 토글"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3384
|
||
msgid "Offline Mode Toggle"
|
||
msgstr "오프라인 모드 토글"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392 src/bin/e_actions.c:3396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment : Module"
|
||
msgstr "Enligtenment : 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable the named module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s 모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3393
|
||
msgid "Disable the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3397
|
||
msgid "Toggle the named module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 src/bin/e_actions.c:3409
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417 src/bin/e_actions.c:3421
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3429 src/bin/e_configure.c:411
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:278 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "시스템"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3401
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3405
|
||
msgid "Power Off Now"
|
||
msgstr "바로 끄기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3409
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "끄기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend Now"
|
||
msgstr "대기모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate Now"
|
||
msgstr "하이버네이션"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "로크"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_int_menus.c:1286
|
||
msgid "Cleanup Windows"
|
||
msgstr "창 정리"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic : Actions"
|
||
msgstr "일반 ; 작업"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delayed Action"
|
||
msgstr "지발"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3463
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Layouts"
|
||
msgstr "키보드와 마우스"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3456
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use keyboard layout"
|
||
msgstr "키보드 단축키 만들기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3460
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next keyboard layout"
|
||
msgstr "키보드 단축키 만들기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_actions.c:3464
|
||
msgid "Previous keyboard layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_bg.c:22
|
||
msgid "Set As Background"
|
||
msgstr "바탕 화면으로 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
|
||
msgid "Color Selector"
|
||
msgstr "색 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "도구모음 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:994 src/bin/e_config.c:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
||
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
||
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
||
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your settings.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"이전의 설정이 새로운 설정으로 갱신되었습니다. <br> 현재 Enlightment는 개발 중"
|
||
"에 있기 때문에 <br>이런 일이 발생할 수도 있으니 버그로 여기지 마십시오.<br>새"
|
||
"로운 기능을 위한 의도로 이해해주시기 바랍니다. <br>번거로우시겠지만, 원하시는"
|
||
"데로 다시 설정해주시길 바랍니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
||
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
||
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
||
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
||
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 Enlightment가 사용하는 설정 형식보다 <br>최신 형식을 사용하시고 있습니"
|
||
"다. <br>더 높은 버전의 Enlightenment에서 쓰던 설정을 가져오시거나,<br> 전에 "
|
||
"사용하시던 버전보다 더 낮은 Enlightement를 설치하신 것 같습니다.<br><br>예상"
|
||
"치 못한 에러를 막기 위해 설정을 초기화하였습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1653 src/bin/e_config.c:2276
|
||
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
||
msgstr "Enlightenment 설정 저장 중 오류가 발생하였습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1656
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
|
||
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
|
||
"<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment 설정 중 저장되다 만 파일이<br>있습니다. (흔히 일어나진 않습니"
|
||
"다.)<br><br>데이터 손상을 막기 위해 다음 파일을 삭제하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:1666 src/bin/e_config.c:2289
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:614
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9483 src/bin/e_fm.c:10240 src/bin/e_fm_prop.c:624
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
||
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
|
||
#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "확인"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2167
|
||
msgid "Settings Upgraded"
|
||
msgstr "설정이 갱신되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2185
|
||
msgid "The EET file handle is bad."
|
||
msgstr "EET 파일이 손상되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2189
|
||
msgid "The file data is empty."
|
||
msgstr "파일 데이터가 비어 있습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
|
||
"permissions to your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일에 쓰기 권한이 없습니다. 아마도디스크가 읽기 전용<br>입니다 하거나 해당 "
|
||
"파일에 권한을 잃었다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
|
||
msgstr "쓰기 를 준비 하는 동안 메모리 도망.<br>무료로 최대 메모리를 바랍니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This is a generic error."
|
||
msgstr "이것은 일반적인 오류입니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
|
||
"at most)."
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 파일이 너무 큽니다.<br>그것은 (대부분 에서몇 백 KB) 매우 작은 이어야합니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2209
|
||
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You ran out of space while writing the file"
|
||
msgstr "파일을 쓰는 동안 공간이 떨어져서"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The file was closed on it while writing."
|
||
msgstr "작성할때파일이 그것에 폐쇄되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
|
||
msgstr "파일의 메모리 매핑 (mmap)가 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X509 Encoding failed."
|
||
msgstr "X509 인코딩 이 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature failed."
|
||
msgstr "서명 에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The signature was invalid."
|
||
msgstr "서명이 잘못되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not signed."
|
||
msgstr "(창 없음)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Feature not implemented."
|
||
msgstr "구현되지 기능이 있습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PRNG was not seeded."
|
||
msgstr "PRNG 는 놓는 되지 않았습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2249
|
||
msgid "Encryption failed."
|
||
msgstr "암호화에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decryption failed."
|
||
msgstr "사용안함"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2257
|
||
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_config.c:2279
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
|
||
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
|
||
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment 설정 중 저장되다 만 파일이<br>있습니다. (흔히 일어나진 않습니"
|
||
"다.)<br><br>데이터 손상을 막기 위해 다음 파일을 삭제하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:813
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "고급설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "적용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1254
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:630
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_configure.c:403
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "환경 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1292 src/bin/e_fm.c:9973
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:163
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "예"
|
||
|
||
#: src/bin/e_container.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Container %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:235
|
||
msgid "Error - no PAM support"
|
||
msgstr "오류 - PAM 지원안함"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:300
|
||
msgid "Lock Failed"
|
||
msgstr "잠금 실패"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
||
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
||
msgstr ""
|
||
"일부 응용 프로그램<br>는키보 드나마우스 또는<br>둘 모두 를 움켜 잡 으며 그들"
|
||
"의 손잡이 가 깨져서 수 없기 때문에바탕 화면을 잠금 실패."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:524
|
||
msgid "Please enter your unlock password"
|
||
msgstr "비밀번호를 입력해주세요."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:909
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Authenticating..."
|
||
msgstr "다른 응용 프로그램에 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:914
|
||
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:949
|
||
msgid "Authentication System Error"
|
||
msgstr "인증 시스템 에러"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:950
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
||
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
||
"happening. Please report this bug."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1283 src/bin/e_screensaver.c:154
|
||
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
||
msgstr "프리젠테이션 모드를 활성화하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1286
|
||
msgid ""
|
||
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1296 src/bin/e_screensaver.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, but increase timeout"
|
||
msgstr "아니,하지만 제한 시간 을 증가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_desklock.c:1298 src/bin/e_screensaver.c:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No, and stop asking"
|
||
msgstr "아니, 물어 보는 중지"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Incomplete Window Properties"
|
||
msgstr "불완전한 창 속성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
||
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
||
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
||
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
||
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
||
msgstr ""
|
||
"당신<br>에 대한아이콘을 작성하는창은 창 이름과 클래스<br>등록 정보가 포함되"
|
||
"지 않으며, 그것 이<br>창 에 사용됩니다 있도록<br>아이콘필요한 속성이 짐작 되"
|
||
"지 않을 수 있습니다. 당신은<br>대신창 제목 을 사용해야합니다. 이것은창 제목 "
|
||
"은<br>작업<br>윈도우 가 시작될시간, 같은 이며,<br>아니라 변화 을 수행 한다면."
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Entry Editor"
|
||
msgstr "바탕 화면 항목 편집기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "이름"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:686 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "메모"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:708
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:743
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic Name"
|
||
msgstr "일반 이름"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:749
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
|
||
msgid "Window Class"
|
||
msgstr "클래스"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "분류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:762
|
||
msgid "Mime Types"
|
||
msgstr "MIME 형식"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:769
|
||
msgid "Desktop file"
|
||
msgstr "데스크톱 파일"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
|
||
msgid "Startup Notify"
|
||
msgstr "시작 알림"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
|
||
msgid "Run in Terminal"
|
||
msgstr "터미널에서 실행"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
|
||
msgid "Show in Menus"
|
||
msgstr "메뉴에 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8320 src/bin/e_fm.c:8476
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:820
|
||
msgid "Select an Icon"
|
||
msgstr "아이콘 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_eap_editor.c:886
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Executable"
|
||
msgstr "실행 을 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8661 src/bin/e_fm.c:10333
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1712 src/bin/e_shelf.c:2345
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:118
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "삭제"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8572
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "잘라내기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6406 src/bin/e_fm.c:8586
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8381 src/bin/e_fm.c:8599
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "붙여넣기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_entry.c:542
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "전체 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:399 src/bin/e_exec.c:407 src/bin/e_exec.c:420
|
||
#: src/bin/e_exec.c:474 src/bin/e_utils.c:198
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
|
||
msgid "Run Error"
|
||
msgstr "실행 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:400
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
|
||
msgstr "Enlightenment 처리 오류 명령 줄:<br><br>%s %s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr "Enlightenment 처리 오류 명령 줄:<br><br>%s %s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:421
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
|
||
msgstr "자식 프로세스 오류:<br><br>%s<Br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:475
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
|
||
msgstr "자식 프로세스 오류:<br><br>%s<Br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:605
|
||
msgid "Application run error"
|
||
msgstr "응용프로그램 실행 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
||
"application failed to start."
|
||
msgstr "Enlightment가 %s 프로그램을 실행하는데 <br>실패하였습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:714
|
||
msgid "Application Execution Error"
|
||
msgstr "응용프로그램 실행 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:727 src/bin/e_exec.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
||
msgstr "%s 프로그램이 예상치 않게 종료되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
||
msgstr "코드 %i을(를) %s 프로그램이 남겼습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
||
msgstr "%s가 인터럽트 시그널에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
||
msgstr "%s가 종료 시그널에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
||
msgstr "%s가 중단 시그널에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
||
msgstr "%s가 부동소수점 오류에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
||
msgstr "%s가 세그먼테이션 오류에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:772
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
||
msgstr "%s가 버스 오류에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
||
msgstr "%s가 %i번 시그널에 의해 중단되었습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:831
|
||
msgid ""
|
||
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:968 src/bin/e_exec.c:975
|
||
msgid "Error Logs"
|
||
msgstr "오류 기록"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:896 src/bin/e_exec.c:976
|
||
msgid "There was no error message."
|
||
msgstr "오류 메시지가 없음."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:900 src/bin/e_exec.c:983
|
||
msgid "Save This Message"
|
||
msgstr "이 메시지 저장"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:905 src/bin/e_exec.c:908 src/bin/e_exec.c:988
|
||
#: src/bin/e_exec.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
||
msgstr "이 에러 로그는 %s/%s.log 파일에 저장됩니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:934
|
||
msgid "Error Information"
|
||
msgstr "오류 메세지"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:942
|
||
msgid "Error Signal Information"
|
||
msgstr "시그널 정보 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:952 src/bin/e_exec.c:959
|
||
msgid "Output Data"
|
||
msgstr "출력 데이터"
|
||
|
||
#: src/bin/e_exec.c:960
|
||
msgid "There was no output."
|
||
msgstr "출력물이 없음."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1035
|
||
msgid "Nonexistent path"
|
||
msgstr "존재하지 않는 경로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't exist."
|
||
msgstr "%s는 존재하지 않음."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2969
|
||
msgid "Mount Error"
|
||
msgstr "마운트 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2969
|
||
msgid "Can't mount device"
|
||
msgstr "장치를 마운트할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2985
|
||
msgid "Unmount Error"
|
||
msgstr "마운트 해제 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:2985
|
||
msgid "Can't unmount device"
|
||
msgstr "장치를 마운트 해제할 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3000
|
||
msgid "Eject Error"
|
||
msgstr "꺼내기 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't eject device"
|
||
msgstr "장치를 꺼낼 수 없습니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:3689
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%i file"
|
||
msgid_plural "%i files"
|
||
msgstr[0] "%1.0f 개"
|
||
msgstr[1] "%1.0f 개"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6419 src/bin/e_fm.c:8389 src/bin/e_fm.c:8607
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "링크"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:6427 src/bin/e_fm.c:9926 src/bin/e_fm.c:10134
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "중지"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8308 src/bin/e_fm.c:8464
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:300
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "보기 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8331 src/bin/e_fm.c:8487
|
||
msgid "Refresh View"
|
||
msgstr "새로 고침"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8342 src/bin/e_fm.c:8499
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8362 src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:8551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Actions..."
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8669 src/bin/e_fm.c:9972 src/bin/e_shelf.c:2340
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:121
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "이름 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8688
|
||
msgid "Unmount"
|
||
msgstr "마운트 해제"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8693
|
||
msgid "Mount"
|
||
msgstr "마운트"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8698
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "꺼내기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8713 src/bin/e_int_border_remember.c:742
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:875
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "속성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8721
|
||
msgid "Application Properties"
|
||
msgstr "응용프로그램 속성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8729 src/bin/e_fm_prop.c:115
|
||
msgid "File Properties"
|
||
msgstr "파일 속성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8964 src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Case Sensitive"
|
||
msgstr "대소문자 구분"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8970 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort By Extension"
|
||
msgstr "아이콘 확장 보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8976 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
|
||
msgid "Sort By Modification Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8982 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort By Size"
|
||
msgstr "정렬"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8991 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories First"
|
||
msgstr "디렉토리 검색"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:8997 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directories Last"
|
||
msgstr "디렉토리 검색"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9052
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use default"
|
||
msgstr "기본값을 사용하여"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9082 src/modules/fileman/e_mod_config.c:305
|
||
msgid "Grid Icons"
|
||
msgstr "그리드 아이콘"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9090 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Icons"
|
||
msgstr "사용자 정의 아이콘"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9098 src/modules/everything/evry_config.c:430
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:315
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "목록"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9106 src/modules/everything/evry_config.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9117 src/modules/everything/evry_config.c:503
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon Size (%d)"
|
||
msgstr "아이콘 사이즈 (%d)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9157 src/bin/e_fm.c:9235 src/bin/e_fm.c:9240
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9929 src/bin/e_fm.c:10141 src/bin/e_fm_prop.c:254
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2222
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create a file!"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9171 src/bin/e_fm.c:9189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9235
|
||
msgid "Already creating a new file for this directory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is not able to be written to!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "새 디렉토리"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9264
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "파일:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inherit parent settings"
|
||
msgstr "부모 설정을 상속"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9304
|
||
msgid "Show Hidden Files"
|
||
msgstr "숨김 파일 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9316
|
||
msgid "Remember Ordering"
|
||
msgstr "정렬순서 저장"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9325
|
||
msgid "Sort Now"
|
||
msgstr "정렬"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single Click Activation"
|
||
msgstr "클릭 한 번으로 사용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Settings"
|
||
msgstr "호출기 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Icon Settings"
|
||
msgstr "폰트 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9377 src/bin/e_fm.c:9588
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set background..."
|
||
msgstr "배경 설정 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9382 src/bin/e_fm.c:9632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set overlay..."
|
||
msgstr "오버레이 를 설정 ..."
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9484 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1127
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "지우기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9714
|
||
msgid "Create a new Directory"
|
||
msgstr "새 디렉토리 작성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9715
|
||
msgid "New Directory Name:"
|
||
msgstr "디렉토리 명:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9770 src/bin/e_fm.c:10067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Rename %s to:"
|
||
msgstr "%s 이름 변경:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9772 src/bin/e_fm.c:10068
|
||
msgid "Rename File"
|
||
msgstr "이름 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9925 src/bin/e_fm.c:10133
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "재시도"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9971
|
||
msgid "No to all"
|
||
msgstr "전부 아니요"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9974
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "전부 예"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9977
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:9980
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
msgstr "파일이 이미 존재합니다, 덮어쓰기겠습니까?<br><hilight>%s</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Source"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10137
|
||
msgid "Ignore this"
|
||
msgstr "무시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10138
|
||
msgid "Ignore all"
|
||
msgstr "전부 무시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10336
|
||
msgid "Confirm Delete"
|
||
msgstr "삭제 확인"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10346
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "삭제하시겠습니까<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10351
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
|
||
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
|
||
msgstr "삭제하시겠습니까<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm.c:10361
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
|
||
"hilight>?"
|
||
msgstr[0] "삭제하시겠습니까<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
msgstr[1] "삭제하시겠습니까<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s %s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Flash Card—%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown Volume"
|
||
msgstr "알 수없는 볼륨"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_device.c:312
|
||
msgid "Removable Device"
|
||
msgstr "이동식 장치"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot change permissions: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1066 src/bin/e_shelf.c:2242
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "이름:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "화면 돌리기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:404
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "크기:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
|
||
msgid "Occuped blocks on disk:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Accessed:"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
|
||
msgid "Last Modified:"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last Modified Permissions:"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
|
||
msgid "File Type:"
|
||
msgstr "파일 형태:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "권한"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "준비"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
|
||
msgid "execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "그룹으로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_widget_fsel.c:348
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/everything/evry_config.c:426
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "기본값"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "사용자 지정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
|
||
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
||
msgstr "이 유형의 모든 파일에 대해 이 아이콘을 사용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Link Information"
|
||
msgstr "링크 정보"
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
|
||
msgid "This link is broken."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
|
||
msgid "Select an Image"
|
||
msgstr "이미지 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1672 src/bin/e_int_border_menu.c:140
|
||
msgid "Move to"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1740
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically scroll contents"
|
||
msgstr "자동 스크롤 내용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1753 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:895
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "평원"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1762 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Inset"
|
||
msgstr "삽입된 페이지"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1771 src/bin/e_int_config_modules.c:52
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Look"
|
||
msgstr "보라"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:1783 src/bin/e_widget_config_list.c:66
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:979 src/modules/ibar/e_mod_main.c:880
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "제거"
|
||
|
||
#: src/bin/e_gadcon.c:2412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop moving"
|
||
msgstr "움직이지 마세요"
|
||
|
||
#: src/bin/e_hints.c:152
|
||
msgid ""
|
||
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
||
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 창에서 이전 인스턴스가 여전히 실행 중입니다\n"
|
||
"시작을 중지합니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
|
||
msgid "Window Locks"
|
||
msgstr "창 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
|
||
msgid "Generic Locks"
|
||
msgstr "일반 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from moving on its own"
|
||
msgstr "이 창을 변경 할 수 없도록 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being changed by me"
|
||
msgstr "이 창을 변경 할 수 없도록 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent this window from being closed"
|
||
msgstr "같은 클래스의 이전."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
|
||
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
||
msgstr "이 창의 테두리 변경을 허용하지 않음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember the Locks for this window appears"
|
||
msgstr "보이는 이 창에서 이러한 잠금을 기억해 다음 번에"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
||
msgid "Prevent Changes In:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "위치"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "크기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:504
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
|
||
msgid "Stacking"
|
||
msgstr "고정상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
||
msgid "Iconified state"
|
||
msgstr "아이콘 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
|
||
msgid "Stickiness"
|
||
msgstr "화면 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded state"
|
||
msgstr "음영 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
||
msgid "Maximized state"
|
||
msgstr "최대화 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
|
||
msgid "Fullscreen state"
|
||
msgstr "전체화면 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
|
||
msgid "Program Locks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
|
||
msgid "Border style"
|
||
msgstr "테두리 형태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Locks"
|
||
msgstr "일반 고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Prevent:"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
||
msgid "Closing the window"
|
||
msgstr "창 닫기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging out while this window is open"
|
||
msgstr "이 창문 으로 내 로그인을 빠져나가 는건 열어"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior Locks"
|
||
msgstr "행동"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
|
||
msgid "Remember these Locks"
|
||
msgstr "고정 내용을 기억"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "창"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1016
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "항상 맨."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sticky"
|
||
msgstr "끈적끈적한"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:514
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "전체화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
|
||
msgid "Maximize vertically"
|
||
msgstr "수직으로 최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
|
||
msgid "Maximize horizontally"
|
||
msgstr "수평으로 최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize left"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximize right"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
|
||
msgid "Unmaximize"
|
||
msgstr "최대화에서 복원"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
|
||
msgid "Edit Icon"
|
||
msgstr "아이콘 편집"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
|
||
msgid "Create Icon"
|
||
msgstr "아이콘 생성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add to Favorites Menu"
|
||
msgstr "즐겨찾기 메뉴 에 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
|
||
msgid "Add to IBar"
|
||
msgstr "IBar에 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Keyboard Shortcut"
|
||
msgstr "키보드 단축키 만들기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
|
||
msgid "Iconify"
|
||
msgstr "아이콘화"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "건너뛰기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
||
msgid "Locks"
|
||
msgstr "고정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
|
||
msgid "Remember"
|
||
msgstr "기억"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
|
||
msgid "ICCCM/NetWM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:936
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1027 src/bin/e_int_border_prop.c:158
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "보통"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1038
|
||
msgid "Always Below"
|
||
msgstr "항상 아래로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1082
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pin to Desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면에."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1093
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unpin from Desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면 에서 핀을 빼다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Border Style"
|
||
msgstr "테두리 스타일 을 선택"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
|
||
msgstr "E17 기본 아이콘 환경 설정 을 사용하여"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Application Provided Icon"
|
||
msgstr "이용 신청 아이콘 제공 "
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use User Defined Icon"
|
||
msgstr "사용자 정의 아이콘을 사용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220 src/bin/e_int_border_remember.c:734
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Offer Resistance"
|
||
msgstr "저항 을 제공"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1281
|
||
msgid "Window List"
|
||
msgstr "창 목록"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1291 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "페이저"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Taskbar"
|
||
msgstr "작업 표시줄"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
|
||
#: src/bin/e_moveresize.c:153
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i×%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i,%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.3f–%1.3f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Withdrawn"
|
||
msgstr "이내"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Iconic"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forget/Unmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "North"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Northeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "센터"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southwest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "South"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Southeast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
|
||
msgid "Above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
|
||
msgid "ICCCM Properties"
|
||
msgstr "ICCM 속성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM"
|
||
msgstr "NetWM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NetWM Properties"
|
||
msgstr "NetWM 등록"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ICCCM"
|
||
msgstr "ICCCM"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "제목"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "클래스"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
|
||
msgid "Icon Name"
|
||
msgstr "아이콘 이름"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:451
|
||
msgid "Machine"
|
||
msgstr "기계"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "역할"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "최소 크기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
|
||
msgid "Maximum Size"
|
||
msgstr "최대 크기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
|
||
msgid "Base Size"
|
||
msgstr "기본 크기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
|
||
msgid "Resize Steps"
|
||
msgstr "크기변경 단계"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sizing"
|
||
msgstr "사이징"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
|
||
msgid "Aspect Ratio"
|
||
msgstr "비율"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
|
||
msgid "Initial State"
|
||
msgstr "초기 상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
||
msgid "Window ID"
|
||
msgstr "윈도우 ID"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
||
msgid "Window Group"
|
||
msgstr "창 그룹"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transient For"
|
||
msgstr "에 대한 과도"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client Leader"
|
||
msgstr "고객 리더"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gravity"
|
||
msgstr "중력"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
||
msgid "Take Focus"
|
||
msgstr "촛점 뺏기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
||
msgid "Accepts Focus"
|
||
msgstr "촛점 허용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "긴급한"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
|
||
msgid "Request Delete"
|
||
msgstr "삭제 요청"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
|
||
msgid "Request Position"
|
||
msgstr "위치 요청"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:236
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2318 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:389 src/modules/clock/e_mod_main.c:612
|
||
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:383 src/modules/ibar/e_mod_main.c:868
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:778 src/modules/connman/e_mod_main.c:441
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:343
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:385
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "서법의"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shaded"
|
||
msgstr "음영"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Taskbar"
|
||
msgstr "작업 표시줄 건너뛰기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Pager"
|
||
msgstr "건너뛰기 호출기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "숨김"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
|
||
msgid "Window Remember"
|
||
msgstr "창 기억"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window properties are not a unique match"
|
||
msgstr "윈도우 속성은고유한 일치 하지 않습니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
||
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
||
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
||
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
||
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
||
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
||
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
||
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
||
"sure and nothing will be affected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No match properties set"
|
||
msgstr "설정 일치하는 속성이 없음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
||
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
||
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
||
"way of remembering this window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
|
||
msgid "Size and Position"
|
||
msgstr "크기와 위치"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
|
||
msgid "Size, Position and Locks"
|
||
msgstr "크기, 위치, 고정상태"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:711
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "허용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
|
||
msgid "Window name"
|
||
msgstr "창 이름"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
|
||
msgid "Window class"
|
||
msgstr "윈도우 클래스"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Role"
|
||
msgstr "창 역할"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window type"
|
||
msgstr "창 유형"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "wildcard matches are allowed"
|
||
msgstr "와일드 카드 검색 은 허용 된다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transience"
|
||
msgstr "일시적임"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Using"
|
||
msgstr "메뉴 사용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Preference"
|
||
msgstr "아이콘 환경 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
|
||
msgid "Virtual Desktop"
|
||
msgstr "가상 데스크톱"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
|
||
msgid "Current Screen"
|
||
msgstr "현재 스크린"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
|
||
msgid "Skip Window List"
|
||
msgstr "창 목록 무시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
||
msgstr "응용 프로그램 파일 또는 이름 (. 바탕 화면)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
|
||
msgid "Match only one window"
|
||
msgstr "하나의 창만 일치"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always focus on start"
|
||
msgstr "항상 시작 에 초점을"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keep current properties"
|
||
msgstr "현재 특성을 유지"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
|
||
msgid "Start this program on login"
|
||
msgstr "로그인시 이 프로그램 시작"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "유틸리티"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "파일"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Launcher"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "핵심"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
|
||
msgid "Module Settings"
|
||
msgstr "모듈 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "로드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unload"
|
||
msgstr "부리다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:312 src/bin/e_int_config_modules.c:600
|
||
msgid "No modules selected."
|
||
msgstr "선택된 모듈이 없음."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_config_modules.c:598
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More than one module selected."
|
||
msgstr "하나 이상의 모듈 선택했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
|
||
msgid "Remove Gadget"
|
||
msgstr "도구 제거"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loaded Gadgets"
|
||
msgstr "도구 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
|
||
msgid "Add Gadget"
|
||
msgstr "도구 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
|
||
msgid "Available Gadgets"
|
||
msgstr "사용가능한 도구"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
|
||
msgid "Shelf Contents"
|
||
msgstr "도구모음 내용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Contents"
|
||
msgstr "툴바 내용"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar Settings"
|
||
msgstr "툴바 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "레이아웃"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:355
|
||
msgid "Input Method Error"
|
||
msgstr "입력기 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_intl.c:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
||
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
||
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"입력 방법을 실행<br><br>를 시작하는 동안 오류가 구성 의<br>실행 귀하 의 PATH "
|
||
"환경<br>에 있는지 당신의 입력<br>방법 구성을 정확하고<br>인지 확인 하시기 바"
|
||
"랍니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:105 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "메인"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:122
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
|
||
msgid "Favorite Applications"
|
||
msgstr "자주 실행하는 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:133
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "응용 프로그램"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:157 src/bin/e_int_menus.c:1245
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4005
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "창"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:167 src/bin/e_int_menus.c:1299
|
||
msgid "Lost Windows"
|
||
msgstr "잃어버린 창"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:193
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "정보"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:198
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:288
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "가상"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:295 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelves"
|
||
msgstr "책장"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:304
|
||
msgid "Show/Hide All Windows"
|
||
msgstr "모든 창 표시/숨기기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:644
|
||
msgid "(No Applications)"
|
||
msgstr "(응용프로그램 없음)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:876
|
||
msgid "Set Virtual Desktops"
|
||
msgstr "가상 데스크톱 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1251 src/bin/e_int_menus.c:1432
|
||
msgid "(No Windows)"
|
||
msgstr "(창 없음)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1345 src/bin/e_int_menus.c:1444
|
||
msgid "No name!!"
|
||
msgstr "이름 없음!!"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a Shelf"
|
||
msgstr "Shelf 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_menus.c:1614
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete a Shelf"
|
||
msgstr "Shelf 삭제"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
|
||
msgid "Shelf Settings"
|
||
msgstr "도구모음 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Above Everything"
|
||
msgstr "모든."
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Windows"
|
||
msgstr "윈도우 이하"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Below Everything"
|
||
msgstr "모든 이하"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
|
||
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
||
msgstr "창이 도구모음 위로 갈 수 있음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Height (%3.0f pixels)"
|
||
msgstr "높이 (%3.0f 픽셀)"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shrink to Content Width"
|
||
msgstr "콘텐츠 너비 로 축소"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "스타일"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
|
||
msgid "Auto-hide the shelf"
|
||
msgstr "도구모음 자동 숨김"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse in"
|
||
msgstr "에 마우스 보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on mouse click"
|
||
msgstr "마우스 클릭 으로 보기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide timeout"
|
||
msgstr "시간 초과 숨기기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide duration"
|
||
msgstr "숨기기 지속시간"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f seconds"
|
||
msgstr "%.2f 초"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto Hide"
|
||
msgstr "자동 숨기기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all Desktops"
|
||
msgstr "모든 데스크톱에 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on specified Desktops"
|
||
msgstr "지정된 데스크톱에 표시"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:308
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment이 종료 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
|
||
"메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment이 재시작 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
|
||
"메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:322
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment이 USER 시그널 관리자를 설정 할 수 없습니다.\n"
|
||
"메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:360
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:372
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:382
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:418
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:426
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
||
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
||
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"ecore_evas가 소프트웨어 렌더링을 지원하지 않습니다.\n"
|
||
"설치된 Evas아 Ecore의 소프트웨어 버퍼 렌더링 엔진을 확인 하십\n"
|
||
"시오."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:458
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
||
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
msgstr ""
|
||
"비상 경고 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
"DISPLAY 값이 있습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:486
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
||
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:496
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
||
msgstr "파일 레지스트리 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:505
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
||
msgstr "설정 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
|
||
msgstr "테마 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:543
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:552
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
|
||
msgstr "글꼴 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:561
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
||
"Perhaps you are out of memory?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:578
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
||
msgstr "글꼴 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:595
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
||
msgstr "테마 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:611
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
|
||
msgstr "초기화 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting International Support"
|
||
msgstr "국제 지원 시작"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:630
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
||
msgstr "초기화 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:639
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
||
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
|
||
"out of memory or disk space?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enlightenment이 파일 시스템을 초기화 할 수 없습니다!\n"
|
||
"메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:662
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screens"
|
||
msgstr "설정 화면"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:666
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
||
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:674
|
||
msgid "Setup ACPI"
|
||
msgstr "ACPI 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Backlight"
|
||
msgstr "설치 백라이트"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:685
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
|
||
msgstr "DPMS 설정을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:692
|
||
msgid "Setup DPMS"
|
||
msgstr "DPMS 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:696
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
||
msgstr "DPMS 설정을 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:703
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Screensaver"
|
||
msgstr "설치 화면 보호기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:707
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
||
msgstr "화면 보호기를 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:714
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Powersave Modes"
|
||
msgstr "설치 Powersave 모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:718
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:725
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desklock"
|
||
msgstr "설치 Desklock"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:729
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
||
msgstr "데스크톱 고정 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:736
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Popups"
|
||
msgstr "설정 팝업"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:740
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
||
msgstr "팝업 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:752
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message Bus"
|
||
msgstr "설치 메시지 버스"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:759
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Paths"
|
||
msgstr "설치 경로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:765
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup System Controls"
|
||
msgstr "설치 시스템 제어"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:769
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
||
msgstr "시스템 명령 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:776
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Actions"
|
||
msgstr "설치 작업"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:780
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
||
msgstr "동작 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Execution System"
|
||
msgstr "설치 프로그램 실행 시스템"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:791
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Filemanager"
|
||
msgstr "파일관리자"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:806
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:813
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Message System"
|
||
msgstr "설치 메시지 시스템"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:817
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
||
msgstr "메세지 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup DND"
|
||
msgstr "설치 DND"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:828
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
||
msgstr "DND 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:835
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
||
msgstr "설치 손잡이 입력 처리"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
|
||
msgstr "바인딩 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:846
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Modules"
|
||
msgstr "설치 모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:850 src/bin/e_main.c:1035
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
||
msgstr "확장 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:857
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Remembers"
|
||
msgstr "설치가 기억"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:861
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
||
msgstr "창 기억 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:868
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Color Classes"
|
||
msgstr "설치 컬러 교실"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:872
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
||
msgstr "색상 클래스 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:879
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Gadcon"
|
||
msgstr "설치 Gadcon"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:883
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
||
msgstr "가젯 관리 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:890
|
||
msgid "Setup Wallpaper"
|
||
msgstr "바탕화면 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:894
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
||
msgstr "배경화면 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:901
|
||
msgid "Setup Mouse"
|
||
msgstr "마우스 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:905
|
||
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
|
||
msgstr "창 기억 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:918
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Bindings"
|
||
msgstr "설정 바인딩"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:922
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
||
msgstr "바인딩 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:929
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Thumbnailer"
|
||
msgstr "설치 Thumbnailer"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:933
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
||
msgstr "썸네일 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:942
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
|
||
msgstr "시스템 명령 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:951
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
|
||
msgstr "썸네일 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:960
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
|
||
msgstr "시스템 명령 시스템을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:969
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Desktop Environment"
|
||
msgstr "설치 데스크톱 환경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
|
||
msgstr "테마 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:981
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup File Ordering"
|
||
msgstr "주문 설정 파일"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:985
|
||
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1000
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Modules"
|
||
msgstr "로드 모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1031
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup Shelves"
|
||
msgstr "설치 선반"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1042
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Shelves"
|
||
msgstr "선반 구성"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1053
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Almost Done"
|
||
msgstr "거의."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
"\t-display DISPLAY\n"
|
||
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
||
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
||
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
||
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
||
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
||
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
||
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
||
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
|
||
"800x600+800+0\n"
|
||
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
||
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
||
"default or just \"default\".\n"
|
||
"\t-good\n"
|
||
"\t\tBe good.\n"
|
||
"\t-evil\n"
|
||
"\t\tBe evil.\n"
|
||
"\t-psychotic\n"
|
||
"\t\tBe psychotic.\n"
|
||
"\t-locked\n"
|
||
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
||
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
||
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1262
|
||
msgid ""
|
||
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
|
||
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
|
||
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
|
||
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
|
||
"and launching any other required services etc.\n"
|
||
"before enlightenment itself begins running.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Testing Format Support"
|
||
msgstr "포맷 지원 테스트"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1547
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
||
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evas가 버퍼 캔버스를 만들 수 없는 것을 발견 했습니다. Evas가\n"
|
||
"소프트웨어 버퍼 엔진을 지원하는지 확인 하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evas가 PNG 파일을 읽을 수 없는 것을 발견 했습니다. Evas가 PNG\n"
|
||
"를 지원 하는지 확인 하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1569
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evas가 JPEG 파일을 읽을 수 없는 것을 발견 했습니다. Evas가 JPEG\n"
|
||
"를 지원 하는지 확인 하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evas가 PNG 파일을 읽을 수 없는 것을 발견 했습니다. Evas가 PNG\n"
|
||
"를 지원 하는지 확인 하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1589
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
|
||
"support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evas가 EET 파일을 읽을 수 없는 것을 발견 했습니다. Evas가 EET\n"
|
||
"를 지원 하는지 확인 하십시오.\n"
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1603
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
||
"fontconfig\n"
|
||
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1794
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
|
||
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
|
||
"not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1799 src/bin/e_main.c:1816
|
||
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1800
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
|
||
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
|
||
"not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1809
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
||
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
||
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
||
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
"시작시 손상되어 다시 시작 했습니다.<br> 모든 확장기능을 비활성화 하고<br> 문"
|
||
"제가 있는 모듈을 설정에서 제거 하십시오.<br>확장 기능 설정에서 기능을<br> 새"
|
||
"로 설정해서문제를 해결 하십시오.<br>."
|
||
|
||
#: src/bin/e_main.c:1817
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
||
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
||
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
||
"should let you select your<br>modules again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading Module: %s"
|
||
msgstr "%s 모듈 읽기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
||
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
|
||
msgid "Error loading Module"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
||
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"오류가 있는 추가기능: %s<br>이 모듈의 전체 경로:<br>%s<br>오류 보고서:<br>"
|
||
"%s<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:167
|
||
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
||
msgstr "모듈이 필요로하는 기능을 포함하고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
||
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
||
"%i.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment %s Module"
|
||
msgstr "Enlightenment %s 모듈"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:513
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
|
||
msgstr "이 모듈을 제거 하시겠습니까?<br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1712
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:374
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_screensaver.c:157
|
||
msgid ""
|
||
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
||
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
||
"power saving?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:259
|
||
msgid "Shelf #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:872
|
||
msgid "Shelf Autohide Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:872
|
||
msgid ""
|
||
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
|
||
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1064 src/bin/e_shelf.c:1570
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf"
|
||
msgstr "도구모음 크기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1065
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Shelf"
|
||
msgstr "Shelf 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Error"
|
||
msgstr "꺼내기 오류"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1086
|
||
msgid "A shelf with that name already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1591 src/bin/e_shelf.c:2356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop Moving Gadgets"
|
||
msgstr "움직이지 마세요"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1593 src/bin/e_shelf.c:2358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Begin Moving Gadgets"
|
||
msgstr "도구 제거"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1707
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
||
msgstr "이 도구 막대를 삭제 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:1709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
||
"it?"
|
||
msgstr "이 선반 을 삭제 요청했습니다.<br><br>당신이 그것을 삭제하 시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2222
|
||
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename Shelf"
|
||
msgstr "이름 변경"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2313 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:124
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:862
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "메모"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2323
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "프리젠테이션"
|
||
|
||
#: src/bin/e_shelf.c:2332 src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "주파수"
|
||
|
||
#: src/bin/e_startup.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "시작하기"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking System Permissions"
|
||
msgstr "시스템 권한을 확인"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
|
||
#: src/bin/e_sys.c:370
|
||
msgid "System Check Done"
|
||
msgstr "시스템 체크 완료"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
|
||
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
||
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:498
|
||
msgid "Logout problems"
|
||
msgstr "로그아웃 문제"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:500
|
||
msgid "Logout now"
|
||
msgstr "지금 로그아웃"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:502
|
||
msgid "Wait longer"
|
||
msgstr "기다림"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:504
|
||
msgid "Cancel Logout"
|
||
msgstr "로그아웃 취소"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:547
|
||
msgid "Logout in progress"
|
||
msgstr "로그아웃이 진행중입니다"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:550
|
||
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
|
||
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
||
msgstr "Enlightenment는 다른 요청으로 바쁩니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"로그아웃. 가 시작된 후에는 로그아웃<br>여러분은 다른 시스템 작업<br>을 수행"
|
||
"할 수 없습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
||
"has been started."
|
||
msgstr ""
|
||
"오프 높입니다. 종료 가 시작 되고 나면<br>는 언제 다른 시스템 작업<br>할 수는 "
|
||
"없어."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:597
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
||
"begun."
|
||
msgstr ""
|
||
"재설정. 재부 팅 이 시작 되면<br>는 언제 다른 시스템 작업<br>할 수는 없어."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:603
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
||
"system actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"정지.<br>가 중지 하기 전까지<br>에게 기타 시스템 작업을 수행할 수 없습니다 완"
|
||
"료된 것입니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:609
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
|
||
"complete."
|
||
msgstr ""
|
||
"동면. 이것이 완료될 때까지<br>는 언제 다른 시스템 작업<br>을 수행할 수 없습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EEK! This should not happen"
|
||
msgstr "EEK. 이것은 일어 나선 안."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:640
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power off failed."
|
||
msgstr "전원 오프 에 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:644
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset failed."
|
||
msgstr "실패 재설정합니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:648
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend failed."
|
||
msgstr "실패 일시 중지합니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate failed."
|
||
msgstr "최대 절전 모드 가 실패했습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:752
|
||
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr "전원 끄기.<br><hilight>기다려주세요.</hilight>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:796
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resetting"
|
||
msgstr "재설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:799
|
||
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:851
|
||
msgid "Suspending"
|
||
msgstr "대기모드"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:854
|
||
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:907
|
||
msgid "Hibernating"
|
||
msgstr "하이버네이션"
|
||
|
||
#: src/bin/e_sys.c:910
|
||
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme_about.c:14
|
||
msgid "About Theme"
|
||
msgstr "테마에 관하여"
|
||
|
||
#: src/bin/e_theme.c:37
|
||
msgid "Set As Theme"
|
||
msgstr "테마로 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:333
|
||
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:335
|
||
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_toolbar.c:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set Toolbar Contents"
|
||
msgstr "툴바 내용을 설정"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:199 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
||
msgstr "자식 프로세스 오류:<br><br>%s<Br>"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:252
|
||
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
||
msgstr "종료할 수 없음 - 이모탈 창."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:253
|
||
msgid ""
|
||
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
||
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
||
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.0f bytes"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:871
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%'.0f KiB"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:879
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f TiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:902
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the future"
|
||
msgstr "향후에"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:906
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "In the last minute"
|
||
msgstr "마지막 분에"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:911
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last year"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:913
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Years ago"
|
||
msgstr "%li 년전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Months ago"
|
||
msgstr "%li 달전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:927
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Last week"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Weeks ago"
|
||
msgstr "%li 주전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Days ago"
|
||
msgstr "%li 일전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:943
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "An hour ago"
|
||
msgstr "%li 시간전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Hours ago"
|
||
msgstr "%li 시간전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:951
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A minute ago"
|
||
msgstr "%li 분전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%li Minutes ago"
|
||
msgstr "%li 분전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:960 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:295
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1220
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1122
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:25
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "알수없음"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
|
||
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
|
||
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
|
||
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
|
||
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
||
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
||
"the hiccup in your configuration.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"이전의 설정이 새로운 설정으로 갱신되었습니다. <br> 현재 Enlightment는 개발 중"
|
||
"에 있기 때문에 <br>이런 일이 발생할 수도 있으니 버그로 여기지 마십시오.<br>새"
|
||
"로운 기능을 위한 의도로 이해해주시기 바랍니다. <br>번거로우시겠지만, 원하시는"
|
||
"데로 다시 설정해주시길 바랍니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1253 src/bin/e_utils.c:1277
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s Configuration Updated"
|
||
msgstr "설정이 갱신됨"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
|
||
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
|
||
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
|
||
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
|
||
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"현재 Enlightment가 사용하는 설정 형식보다 <br>최신 형식을 사용하시고 있습니"
|
||
"다. <br>더 높은 버전의 Enlightenment 에서 쓰던 설정을 가져오시거나,<br> 전에 "
|
||
"사용하시던 버전보다 더 낮은 Enlightement를 설치하신 것 같습니다.<br><br>예상"
|
||
"치 못한 에러를 막기 위해 설정을 초기화하였습니다."
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1363
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Seconds"
|
||
msgstr "%.2f 초"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1368
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Years"
|
||
msgstr "%li 년전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1378
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Months"
|
||
msgstr "%li 달전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1386
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Weeks"
|
||
msgstr "%li 주전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "One day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1394
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Days"
|
||
msgstr "%li 일전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1402
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Hours"
|
||
msgstr "%li 시간전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1408
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "A minute"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/bin/e_utils.c:1410
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%li Minutes"
|
||
msgstr "%li 분전"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:286
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:91
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:309
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:116
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:260
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:302
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:248
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "위로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:306
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:254
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "아래로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "로"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "H"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:198
|
||
msgid "V"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_csel.c:272
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "즐겨찾기에 추가"
|
||
|
||
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:596
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:459
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:282
|
||
msgid "Go up a Directory"
|
||
msgstr "상위 디렉토리로"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
|
||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||
msgstr "배터리 모니터 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
|
||
msgid "Show alert when battery is low"
|
||
msgstr "밧데리 전원이 낮을 경우 알림 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use desktop notifications for alert"
|
||
msgstr "경보 에 대한 바탕 화면 알림을 사용합니다."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check every:"
|
||
msgstr "모든 확인해:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f ticks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend when below:"
|
||
msgstr "아래의 경우 를 일시 중지:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hibernate when below:"
|
||
msgstr "때 아래 최대 절전:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shutdown when below:"
|
||
msgstr "시스템 종료 시 아래:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f %%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Polling"
|
||
msgstr "투표"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
|
||
msgid "Show low battery alert"
|
||
msgstr "밧데리 전원이 낮을 경우 알림 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alert when at:"
|
||
msgstr "경우 에 경고:"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f min"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto dismiss in..."
|
||
msgstr "자동 안으로 치부 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f s"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
|
||
msgid "Alert"
|
||
msgstr "경고"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
|
||
msgid "Auto Detect"
|
||
msgstr "자동 감지"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "내부의"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "udev"
|
||
msgstr "udev"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy Mode"
|
||
msgstr "퍼지 모드"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HAL"
|
||
msgstr "HAL"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "하드웨어"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:454
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "밧데리"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Timing"
|
||
msgstr "전원 관리"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:489
|
||
msgid "Your battery is low!"
|
||
msgstr "밧데리가 부족합니다!"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:491
|
||
msgid "AC power is recommended."
|
||
msgstr "AC 전원을 연결해주세요."
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:585
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:689 src/modules/battery/e_mod_main.c:691
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:698 src/modules/battery/e_mod_main.c:700
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "에러"
|
||
|
||
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:815
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Battery Meter"
|
||
msgstr "배터리 측정기"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clock Settings"
|
||
msgstr "촛점 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:717
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 src/modules/clock/e_mod_main.c:904
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "시계"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Analog"
|
||
msgstr "대화 상자"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital"
|
||
msgstr "디지털 시계"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
|
||
msgid "12 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
|
||
msgid "24 h"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "%.2f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
|
||
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Weekend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:872 src/modules/clock/e_mod_main.c:904
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show calendar"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
|
||
msgid "Configuration Panel"
|
||
msgstr "설정 판넬"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show configurations in menu"
|
||
msgstr "설정 판넬"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:345 src/modules/conf/e_mod_main.c:452
|
||
msgid "Settings Panel"
|
||
msgstr "제어판"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "프리젠테이션"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "오프라인"
|
||
|
||
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
|
||
msgid "Modes"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
|
||
msgid "IBar Applications"
|
||
msgstr "IBar 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
|
||
msgid "Startup Applications"
|
||
msgstr "시작 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
|
||
msgid "Restart Applications"
|
||
msgstr "응용프로그램 재시작"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Lock Applications"
|
||
msgstr "화면 잠금 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screen Unlock Applications"
|
||
msgstr "알려진 응용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Application Launchers"
|
||
msgstr "개인 발사기 삭제"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "기본 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Browser Command"
|
||
msgstr "사용자 지정 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
|
||
msgid "Trash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "터미널에서 실행"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected Application"
|
||
msgstr "기본 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "타입:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Environments"
|
||
msgstr "데스크톱 이름"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "명령 실행"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
|
||
msgid "Only launch single instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X11 Basics"
|
||
msgstr "기본"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Resources"
|
||
msgstr "로드 모듈"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load X Modifier Map"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Major Desktops"
|
||
msgstr "데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start GNOME services on login"
|
||
msgstr "로그인시 이 프로그램 시작"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Start KDE services on login"
|
||
msgstr "로그인시 이 프로그램 시작"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "애플리케이션"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create Application Launcher"
|
||
msgstr "실행"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Other"
|
||
msgstr "기타 IBar"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
|
||
msgid "Profile Selector"
|
||
msgstr "프로파일 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "가용 프로파일"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:116
|
||
msgid "Select a profile"
|
||
msgstr "프로파일을 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
|
||
msgid "Scratch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "재설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:289
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Selected profile: %s"
|
||
msgstr "선택된 막대 원본"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:311
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Profile"
|
||
msgstr "새 프로필 추가"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
||
msgstr "이 도구 막대를 삭제 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Settings"
|
||
msgstr "대화 상자 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:668
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "일반 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
||
msgstr "확인 대화 상자 를 해제합니다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Windows"
|
||
msgstr "일반 윈도우"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
||
msgstr "기본 설정 대화 상자 모드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
|
||
msgid "Basic Mode"
|
||
msgstr "일반 대화창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
|
||
msgid "Advanced Mode"
|
||
msgstr "고급 대화창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
||
msgstr "대화 상자 의 크기와 위치 기억하기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
|
||
msgid "Default Dialog Mode"
|
||
msgstr "기본 대화창 상태"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "대화 상자"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "프로필"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored in %d second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored in %d seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored in %d second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored in %d seconds."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
|
||
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
||
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
|
||
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:191
|
||
msgid "Resolution change"
|
||
msgstr "해상도 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:278 src/modules/shot/e_mod_main.c:762
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "저장"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:196
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "복원"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:229
|
||
msgid "Screen Resolution Settings"
|
||
msgstr "화면 해상도 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:394
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "해상도"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
|
||
msgid "Restore on login"
|
||
msgstr "로그인 할 때 적용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:465
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "화면 돌리기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:484
|
||
msgid "Mirroring"
|
||
msgstr "거울 처럼"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:630
|
||
msgid "Missing Features"
|
||
msgstr "기능 없음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:631
|
||
msgid ""
|
||
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
||
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
||
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
||
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
||
"XRandR support detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
||
msgid "No Refresh Rates Found"
|
||
msgstr "주파수를 찾지 못했습니다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:644
|
||
msgid ""
|
||
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
||
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
||
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
||
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
||
"screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:879
|
||
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
||
msgstr "가상 데스크톱 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
|
||
msgid "Number of Desktops"
|
||
msgstr "데스크톱 갯수"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click to change wallpaper"
|
||
msgstr "교환 배경 화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:160
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:165
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:399
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:405
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Flip"
|
||
msgstr "데스크톱 마우스 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
|
||
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
||
msgstr "객체를 화면 가장자리로 끌면 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:176
|
||
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
||
msgstr "바꿀 때 데스크톱 주변에 있으면 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:182
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "끄기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pane"
|
||
msgstr "창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:193
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "확대"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
|
||
msgid "Animation speed"
|
||
msgstr "애니메이션 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:161
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f s"
|
||
msgstr "%1.1f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:205
|
||
msgid "Flip Animation"
|
||
msgstr "바꾸기 효과"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
|
||
msgid "Desk Settings"
|
||
msgstr "데스크톱 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
|
||
msgid "Desktop Name"
|
||
msgstr "데스크톱 이름"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
|
||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||
msgstr "데스크톱 배경화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Background..."
|
||
msgstr "배경 선택 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:448
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:825
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:834
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:274
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "개인용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
|
||
msgid "Screen Lock Settings"
|
||
msgstr "화면 잠금 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Startup"
|
||
msgstr "시작 조준"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock on Suspend"
|
||
msgstr "일시 중지 - 조준"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "사용자 정의 Screenlock 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Custom Screenlock Command"
|
||
msgstr "사용자 정의 Screenlock 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Locking"
|
||
msgstr "고정상태"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on all screens"
|
||
msgstr "모든 화면 에 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on current screen"
|
||
msgstr "현재 화면에 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show on screen #:"
|
||
msgstr "다음 화면 영역에서 보기 #:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Login Box"
|
||
msgstr "로그인 상자 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock after X screensaver activates"
|
||
msgstr "X 스크린 세이버 활성화 하면 잠금"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:291
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f seconds"
|
||
msgstr "%1.0f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:272
|
||
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
||
msgstr "다음 시간동안 입력이 없으면 잠금"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:157
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f minutes"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
|
||
msgid "Timers"
|
||
msgstr "타이머"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:287
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suggest if deactivated before"
|
||
msgstr "이전에 비활성화된 경우에는 제안"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:296
|
||
msgid "Presentation Mode"
|
||
msgstr "프리젠테이션 모드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:303
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Theme Defined"
|
||
msgstr "테마 정의됨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307
|
||
msgid "Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "테마의 배경화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:311
|
||
msgid "Current Wallpaper"
|
||
msgstr "현재 배경화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:61
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:150
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "배경화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
|
||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||
msgstr "화면보호기 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable screen blanking"
|
||
msgstr "X 화면보호기 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "시간 초과 숨기기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend on blank"
|
||
msgstr "빈 에 일시 중지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend even if AC"
|
||
msgstr "유휴 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend delay"
|
||
msgstr "유휴 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
|
||
msgid "Blanking"
|
||
msgstr "깜빡임"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Presentation mode enabled"
|
||
msgstr "프리젠테이션 모드 토글"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight Settings"
|
||
msgstr "백라이트 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Backlight"
|
||
msgstr "일반 백라이트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:139
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dim Backlight"
|
||
msgstr "희미한 조명"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle Fade Time"
|
||
msgstr "유휴 페이드 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fade Time"
|
||
msgstr "시간 페이드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Virtual Desktops"
|
||
msgstr "가상 데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "화면 해상도"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
|
||
msgid "Screen Lock"
|
||
msgstr "화면 잠금"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backlight"
|
||
msgstr "역광"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desk"
|
||
msgstr "책상"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<없음>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
|
||
msgid ""
|
||
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
||
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
||
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings Settings"
|
||
msgstr "가장자리 바인딩 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Bindings"
|
||
msgstr "가장자리 바인딩"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:250
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "글쇠 삭제"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:254
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "모두 삭제"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:258
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
|
||
msgid "Restore Default Bindings"
|
||
msgstr "기본 바인딩 복원"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:263
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Button"
|
||
msgstr "마우스 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:270
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
|
||
msgid "Action Params"
|
||
msgstr "실행 인자"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "일반 옵션"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
||
msgstr "전체 화면 창 과 구속력을 활성화 허용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
|
||
msgstr "전체 화면 창 과 구속력을 활성화 허용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Sequence"
|
||
msgstr "가장자리 바인딩 순서"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:896
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clickable edge"
|
||
msgstr "클릭 가능한 에지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Binding Error"
|
||
msgstr "마우스 바인딩 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1217
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
|
||
"action.<br>Please choose another edge to bind."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1352
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1269
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1301
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1003
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1357
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1274
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1306
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ALT"
|
||
msgstr "ALT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1280
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1312
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1014
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SHIFT"
|
||
msgstr "SHIFT"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1369
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1286
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1318
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WIN"
|
||
msgstr "윈"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1379
|
||
msgid "Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
|
||
msgid "Top Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right Edge"
|
||
msgstr "오른쪽:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1391
|
||
msgid "Bottom Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1395
|
||
msgid "Top Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1399
|
||
msgid "Top Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1403
|
||
msgid "Bottom Right Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1407
|
||
msgid "Bottom Left Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(left clickable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1423
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "(clickable)"
|
||
msgstr "클릭 가능한 에지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:281 src/modules/mixer/app_mixer.c:299
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signal Bindings"
|
||
msgstr "가장자리 바인딩"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interaction Settings"
|
||
msgstr "상호 작용 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thumbscroll"
|
||
msgstr "Thumbscroll"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Thumbscroll"
|
||
msgstr "Thumbscroll 활성화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
||
msgstr "엄지 끌기 위한 임계값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
||
msgstr "드래그 기세 를 적용하기위한 임계값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%5.0f 픽셀/초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friction slowdown"
|
||
msgstr "마찰 침체"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f s"
|
||
msgstr "%2.2f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
|
||
msgid "Mouse Settings"
|
||
msgstr "마우스 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
|
||
msgid "Show Cursor"
|
||
msgstr "커서 보이기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "엑스"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Idle effects"
|
||
msgstr "유휴 효과"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "커서 보이기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Hand"
|
||
msgstr "마우스 핸드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
|
||
msgid "Mouse Acceleration"
|
||
msgstr "마우스 가속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "가속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "임계값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "마우스"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "터치"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
|
||
msgid "Input Method Settings"
|
||
msgstr "입력기 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
|
||
msgid "Input Method Selector"
|
||
msgstr "입력기 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
|
||
msgid "Use No Input Method"
|
||
msgstr "입력기 사용 안함"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
|
||
msgid "Setup Selected Input Method"
|
||
msgstr "선택된 입력기 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "새로 만들기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "가져오기..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
|
||
msgid "Input Method Parameters"
|
||
msgstr "입력기 설정값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "명령 실행"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
|
||
msgid "Setup Command"
|
||
msgstr "설정 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
|
||
msgid "Exported Environment Variables"
|
||
msgstr "가져온 환경 값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
||
msgstr "입력 방식 설정을 선택합니다 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
|
||
msgid "Input Method Config Import Error"
|
||
msgstr "입력기 설정 가져오기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
||
"this is really a valid configuration?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:596
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "언어 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
|
||
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
|
||
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
|
||
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:917
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Possible Locale problems"
|
||
msgstr "가능한 로케일 문제"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1058
|
||
msgid "Language Selector"
|
||
msgstr "언어 선택기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:997
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1447
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Default"
|
||
msgstr "시스템 기본값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1031
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1109
|
||
msgid "Locale Selected"
|
||
msgstr "언어가 선택됨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1110
|
||
msgid "Locale"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "언어"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
|
||
msgid ""
|
||
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Single key"
|
||
msgstr "단일."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:105
|
||
msgid "Key Bindings Settings"
|
||
msgstr "단축키 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:238
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
||
msgid "Key Bindings"
|
||
msgstr "단축키 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1117
|
||
msgid "Binding Key Error"
|
||
msgstr "단축키 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
|
||
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
||
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
||
"highlight> to abort."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
|
||
msgid "Mouse Bindings Settings"
|
||
msgstr "마우스 바인딩 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
|
||
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Binding Error"
|
||
msgstr "마우스 바인딩 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
|
||
msgid "Mouse Bindings"
|
||
msgstr "마우스 바인딩 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Context"
|
||
msgstr "액션 컨텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "어디에서나"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
|
||
msgid "Win List"
|
||
msgstr "창 목록"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:140 src/modules/pager/e_mod_config.c:260
|
||
msgid "Popup"
|
||
msgstr "팝업"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "영역"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Container"
|
||
msgstr "컨테이너"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "관리자"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ACPI Bindings"
|
||
msgstr "ACPI 바인딩 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Menu Settings"
|
||
msgstr "메뉴 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Default"
|
||
msgstr "Enlightenment IBar 모듈"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Personal Default"
|
||
msgstr "개인용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
|
||
msgid "Main Menu"
|
||
msgstr "메인 메뉴"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "즐겨찾기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications Display"
|
||
msgstr "응용 프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "일반"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "메모"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:258 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:143
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gadgets"
|
||
msgstr "가젯"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show gadget settings in top-level"
|
||
msgstr "최상위 에있는 가젯 설정 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "메뉴"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "여백"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f 픽셀"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
|
||
msgid "Cursor Margin"
|
||
msgstr "커서 여백"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
|
||
msgid "Autoscroll"
|
||
msgstr "자동 스크롤"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
|
||
msgid "Menu Scroll Speed"
|
||
msgstr "메뉴 스크롤 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%5.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%5.0f 픽셀/초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
|
||
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
||
msgstr "빠른 마우스 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%4.0f pixels/s"
|
||
msgstr "%4.0f 픽셀/초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
|
||
msgid "Click Drag Timeout"
|
||
msgstr "클릭과 끌기 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%2.2f s"
|
||
msgstr "%2.2f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search Path Settings"
|
||
msgstr "검색 경로 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "데이터"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "이미지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:432
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "글꼴"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1115
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "테마"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:501
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "아이콘"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "메시지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment Paths"
|
||
msgstr "Enlightenment IBar 모듈"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
|
||
msgid "Default Directories"
|
||
msgstr "기본 디렉토리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
|
||
msgid "User Defined Directories"
|
||
msgstr "사용자 정의 디렉토리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
|
||
msgid "New Directory"
|
||
msgstr "새 디렉토리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Environment Variables"
|
||
msgstr "가져온 환경 값"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unset"
|
||
msgstr "삽입된 페이지"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Search Directories"
|
||
msgstr "디렉토리 검색"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
|
||
msgid "Engine Settings"
|
||
msgstr "엔진 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
|
||
msgstr "ARGB 대신 모양의 윈도우를 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
|
||
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
|
||
"support?"
|
||
msgstr ""
|
||
"당신은 ARGB 복합 지원,<br>을 활성화 하도록 선택 했지만 현재 화면 복합 지원하"
|
||
"지 않습니다.<br><br>는 ARGB 지원 을 활성화할 시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
|
||
msgid "Performance Settings"
|
||
msgstr "성능 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
|
||
msgid "Framerate"
|
||
msgstr "초당 프레임"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f fps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Applications priority"
|
||
msgstr "응용 프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache flush interval"
|
||
msgstr "캐시 플러시 간격"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font cache size"
|
||
msgstr "글꼴 캐시 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f MiB"
|
||
msgstr "%1.1f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Image cache size"
|
||
msgstr "이미지 캐시 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f MiB"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
||
msgid "Caches"
|
||
msgstr "캐쉬"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje files to cache"
|
||
msgstr "캐시 Edje 파일 의 개수"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f files"
|
||
msgstr "%1.0f 개"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of Edje collections to cache"
|
||
msgstr "캐시 Edje 컬렉션 의."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f collections"
|
||
msgstr "%1.0f 개"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edje Cache"
|
||
msgstr "Edje 캐쉬"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Power Management Settings"
|
||
msgstr "전원 관리 설정을 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
|
||
msgid "Levels Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
|
||
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "메인"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "최대"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
|
||
msgid "e.g. Saving to disk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:693
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "낮음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:691
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "보통"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%.0f s"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:689
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "높음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "매우 가깝게"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "성능"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
|
||
msgid "Engine"
|
||
msgstr "엔진"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
||
msgid "Power Management"
|
||
msgstr "전원 관리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configured Shelves: Display"
|
||
msgstr "설정된 도구모음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:370
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "이 도구 막대를 삭제 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm Shelf Deletion"
|
||
msgstr "삭제 확인"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
|
||
msgid "Wallpaper Settings"
|
||
msgstr "배경 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:501
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:621
|
||
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
||
msgstr "테마 배경 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:506
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:626
|
||
msgid "Picture..."
|
||
msgstr "사진..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:513
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Online..."
|
||
msgstr "온라인 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:648
|
||
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
||
msgstr "배경을 적용할 곳"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
|
||
msgid "All Desktops"
|
||
msgstr "모든 데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
|
||
msgid "This Desktop"
|
||
msgstr "이 데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:653
|
||
msgid "This Screen"
|
||
msgstr "이 화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:208
|
||
msgid "Default Border Style"
|
||
msgstr "기본 테두리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
|
||
msgid "Window Border Selection"
|
||
msgstr "창 테두리 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
||
msgstr "이 창에서 이 테두리 가 나타납니다 다음 번에 기억"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title"
|
||
msgstr "테두리 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Title Active"
|
||
msgstr "테두리 제목 활성"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame"
|
||
msgstr "테두리 형태"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Frame Active"
|
||
msgstr "테두리 프레임 활성"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error Text"
|
||
msgstr "오류 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Background Base"
|
||
msgstr "메뉴 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Title"
|
||
msgstr "메뉴 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Title Active"
|
||
msgstr "메뉴 제목 활성"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item"
|
||
msgstr "메뉴 항목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Active"
|
||
msgstr "메뉴 항목 활성"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Menu Item Disabled"
|
||
msgstr "메뉴 항목 이 비활성 화됨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Text"
|
||
msgstr "텍스트 를 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Text"
|
||
msgstr "텍스트 크기 조정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item"
|
||
msgstr "항목 Winlist"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Item Active"
|
||
msgstr "Winlist 항목 활성"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Label"
|
||
msgstr "분류 Winlist"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Winlist Title"
|
||
msgstr "제목 Winlist"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Background Base"
|
||
msgstr "대화 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shelf Background Base"
|
||
msgstr "선반 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Manager Background Base"
|
||
msgstr "파일 관리자 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
|
||
msgid "Focus"
|
||
msgstr "촛점"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text"
|
||
msgstr "버튼 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Button Text Disabled"
|
||
msgstr "버튼 텍스트가 비활성 화됨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text"
|
||
msgstr "텍스트 확인"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Check Text Disabled"
|
||
msgstr "텍스트 사용 안 함 을 선택하십시오"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "입력 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry Text Disabled"
|
||
msgstr "사용 안 함 항목 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label Text"
|
||
msgstr "레이블 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text Selected"
|
||
msgstr "선택된 목록 항목 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Even)"
|
||
msgstr "목록 항목 텍스트 (심지어."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Even)"
|
||
msgstr "목록 항목 배경 자료 (비록."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Text (Odd)"
|
||
msgstr "목록 항목 텍스트 (홀수."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "목록 항목 배경 자료 (홀수."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Even)"
|
||
msgstr "리스트 헤더 텍스트 (심지어."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Even)"
|
||
msgstr "리스트 헤더 배경 자료 (비록."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Text (Odd)"
|
||
msgstr "리스트 헤더 텍스트 (홀수."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header Background Base (Odd)"
|
||
msgstr "리스트 헤더 배경 자료 (홀수."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text"
|
||
msgstr "라디오 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Radio Text Disabled"
|
||
msgstr "라디오 텍스트 안함"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text"
|
||
msgstr "슬라이더 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slider Text Disabled"
|
||
msgstr "비활성 슬라이더 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Background Base"
|
||
msgstr "프레임 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroller Frame Background Base"
|
||
msgstr "Scroller 프레임 배경 자료"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Module Label"
|
||
msgstr "모듈 분류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Composite Focus-out Color"
|
||
msgstr "복합 포커스 아웃 컬러"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "색상"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color class: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u mixed colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u unset colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Selected %u uniform colors classes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No selected color class"
|
||
msgstr "어떤 선택된 색상 클래스 없음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom colors"
|
||
msgstr "사용자 정의 색상"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "객체:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outline:"
|
||
msgstr "개요:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shadow:"
|
||
msgstr "그림자:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text with applied colors."
|
||
msgstr "적용된 색상 텍스트입니다."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Colors depend on theme capabilities."
|
||
msgstr "색상 은 테마 기능 에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "윈도우 매니저"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "위젯"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title Bar"
|
||
msgstr "제목 표시줄"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Plain"
|
||
msgstr "Textblock 일반"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Light"
|
||
msgstr "Textblock 라이트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Textblock Big"
|
||
msgstr "Textblock."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Settings Heading"
|
||
msgstr "설정 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Title"
|
||
msgstr "제목 에 관하여"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Version"
|
||
msgstr "버전 소개"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Title"
|
||
msgstr "Desklock 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desklock Password"
|
||
msgstr "Desklock 비밀 번호"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dialog Error"
|
||
msgstr "대화 상자 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Exebuf Command"
|
||
msgstr "Exebuf 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Title"
|
||
msgstr "플래쉬 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Text"
|
||
msgstr "플래쉬 텍스트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Splash Version"
|
||
msgstr "플래쉬 버전"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Digital Clock"
|
||
msgstr "디지털 시계"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "입력"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "프레임"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "라벨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "버튼"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
|
||
msgid "Slider"
|
||
msgstr "슬라이더"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "라디오 버튼"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
|
||
msgid "Check Buttons"
|
||
msgstr "체크 버튼"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Text List Item"
|
||
msgstr "텍스트 목록 항목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Item"
|
||
msgstr "목록 항목"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List Header"
|
||
msgstr "리스트 헤더"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
|
||
msgid "Filemanager"
|
||
msgstr "파일관리자"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Typebuf"
|
||
msgstr "Typebuf"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Icon"
|
||
msgstr "바탕 화면 아이콘"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "작은"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "큰"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Small Styled"
|
||
msgstr "중소 스타일"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal Styled"
|
||
msgstr "일반 스타일"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Large Styled"
|
||
msgstr "대형 스타일"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
|
||
msgid "Font Settings"
|
||
msgstr "폰트 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
|
||
msgid "Tiny"
|
||
msgstr "가벼움"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Big"
|
||
msgstr "큰"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really Big"
|
||
msgstr "정말."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "거대함"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d pixel"
|
||
msgid_plural "%d pixels"
|
||
msgstr[0] "%d 픽셀"
|
||
msgstr[1] "%d 픽셀"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:426
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
||
msgstr "사용자 정의 글꼴 클래스 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
||
msgstr "기본 미리보기 텍스트 , 123 ,我 的 天空!"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:624
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Classes"
|
||
msgstr "글꼴 클래스"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Font Class"
|
||
msgstr "글꼴 클래스 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:638
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "글꼴"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
||
msgstr "고급 미리보기 텍스트 .. 我 真的 会 写 中文"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "힌트를주는"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:675
|
||
msgid "Bytecode"
|
||
msgstr "바이트코드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:679
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "자동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Font Fallbacks"
|
||
msgstr "글꼴 Fallbacks"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fallback Name"
|
||
msgstr "대체 이름"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Fallbacks"
|
||
msgstr "Fallbacks 활성화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
|
||
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:129
|
||
msgid "Factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:177
|
||
msgid "Scale Settings"
|
||
msgstr "스케일 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DPI Scaling"
|
||
msgstr "스케일링"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't Scale"
|
||
msgstr "확장 하지 마십시오"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
||
msgstr "화면 DPI 에 상대적 규모"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom scaling factor"
|
||
msgstr "맞춤 스케일링 계수"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.2f x"
|
||
msgstr "%2.2f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:319
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "정책"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "최소"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:327
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f times"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:331
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "최대"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "제약"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
|
||
msgid "Startup Settings"
|
||
msgstr "시작 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
|
||
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
||
msgstr "로그인시 환영화면 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
|
||
msgid "Transition Settings"
|
||
msgstr "변화 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "이벤트"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
|
||
msgid "Startup"
|
||
msgstr "시작"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
|
||
msgid "Desk Change"
|
||
msgstr "데스크톱 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
|
||
msgid "Background Change"
|
||
msgstr "배경 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "변화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:92
|
||
msgid "Theme Selector"
|
||
msgstr "테마 선택기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " Import..."
|
||
msgstr " 가져오기 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme Categories"
|
||
msgstr "테마 카테고리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "할당"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "모두 지우기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
||
msgid "Select a Theme..."
|
||
msgstr "테마 선택..."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
|
||
msgid "Theme Import Error"
|
||
msgstr "테마 가져오기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
|
||
msgid ""
|
||
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
||
"really a valid theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
|
||
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme Settings"
|
||
msgstr "아이콘 테마 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
|
||
msgstr "Enlightenment 밧데리 모듈"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Settings Daemon"
|
||
msgstr "스케일 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for applications"
|
||
msgstr "어플리케이션에 아이콘 테마 를 사용하여"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
|
||
msgstr "아이콘 테마 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application Theme"
|
||
msgstr "응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "스케일링"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu Settings"
|
||
msgstr "창 목록 메뉴 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "그룹으로"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Include windows from other screens"
|
||
msgstr "다른 화면 에서 Windows 를 포함"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate Groups By"
|
||
msgstr "함으로써 그룹 구두"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
|
||
msgid "Using separator bars"
|
||
msgstr "분리 막대 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
|
||
msgid "Using menus"
|
||
msgstr "메뉴 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "그룹으로"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alphabetical"
|
||
msgstr "가나다순"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window stacking layer"
|
||
msgstr "창 스태킹."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most recently used"
|
||
msgstr "최근 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "정렬 순서"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with owning desktop"
|
||
msgstr "데스크톱을 소유하고 있는 그룹"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Group with current desktop"
|
||
msgstr "현재 바탕 화면 과 그룹"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Separate group"
|
||
msgstr "별도의 그룹"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp to owning desktop"
|
||
msgstr "데스크톱을 소유 으로 워프"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified Windows"
|
||
msgstr "Iconified 윈도우"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit caption length"
|
||
msgstr "자막 길이를 제한"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f Chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "옵션"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:46
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
|
||
msgid "Window Display"
|
||
msgstr "창 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Border Icon"
|
||
msgstr "테두리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "테마 정의됨"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application provided"
|
||
msgstr "응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move Geometry"
|
||
msgstr "창 이동 정보"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
|
||
msgid "Display information"
|
||
msgstr "정보 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:141
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follows the window"
|
||
msgstr "창문 을 따른다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize Geometry"
|
||
msgstr "창 크기 변경 정보"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:158
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "화면"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "단순한 위치 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:165
|
||
msgid "Smart Placement"
|
||
msgstr "단순한 위치 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
|
||
msgid "Don't hide Gadgets"
|
||
msgstr "도구 숨기지 않음"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:171
|
||
msgid "Place at mouse pointer"
|
||
msgstr "마우스 포인터에 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:174
|
||
msgid "Place manually with the mouse"
|
||
msgstr "마우스 위치에 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:177
|
||
msgid "Group with windows of the same application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Switch to desktop of new window"
|
||
msgstr "새 윈도우 의 데스크톱 으로 전환"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Windows"
|
||
msgstr "다음 창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate"
|
||
msgstr "움직이는 모양 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "선형"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "가속 후 속도를 줄이다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
|
||
msgid "Accelerate"
|
||
msgstr "가속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
|
||
msgid "Decelerate"
|
||
msgstr "감속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate"
|
||
msgstr "마우스 가속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Decelerate"
|
||
msgstr "감속"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
|
||
msgstr "발음 Acceleratem 후 속도를 줄이다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "튀다"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Bounce more"
|
||
msgstr "더 반사"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "고정상태"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
|
||
msgid "Focus Settings"
|
||
msgstr "촛점 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:217
|
||
msgid "Click Window to Focus"
|
||
msgstr "창 클릭시 촛점 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:219
|
||
msgid "Window under the Mouse"
|
||
msgstr "마우스가 위로 가면 촛점 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
||
msgstr "마우스 밑에 가장 최근."
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise windows on mouse over"
|
||
msgstr "마우스 에 창문 도 살리고"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:243
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "시계"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "커서에 촛점"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sloppy"
|
||
msgstr "복사"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
|
||
msgid "New Window Focus"
|
||
msgstr "새창의 촛점"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No window"
|
||
msgstr "(창 없음)"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All windows"
|
||
msgstr "창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs"
|
||
msgstr "새로운 대화상자만 촛점을 가짐"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only dialogs with focused parent"
|
||
msgstr "초점 부모 만이 대화 상자"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
|
||
msgid "Autoraise"
|
||
msgstr "자동으로 앞으로"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
|
||
msgid "Delay before raising:"
|
||
msgstr "앞으로 올릴 시간:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:286
|
||
msgid "Raise Window"
|
||
msgstr "창 끌어 올림"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
|
||
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
||
msgstr "이동하거나 크기가 변경될때 끌어 올림"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Raise when focusing"
|
||
msgstr "클릭 했을때 끌어 올림"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow windows above fullscreen window"
|
||
msgstr "전체 화면 창 위의 창 허용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always pass click events to programs"
|
||
msgstr "항상 프로그램 에 이벤트를 클릭 하세요"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click raises the window"
|
||
msgstr "클릭창문을 제기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click focuses the window"
|
||
msgstr "클릭 하면 창이 초점을 맞춘"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Refocus last window on desktop switch"
|
||
msgstr "데스크톱 스위치 에 마지막으로 창문을 집중할"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Revert focus when it is lost"
|
||
msgstr "그것이 분실 되었을 때 초점 을 되돌리기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
||
msgstr "새로운 초점 창으로 포인터를 슬라이드"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Geometry"
|
||
msgstr "창 기하학"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resist obstacles"
|
||
msgstr "장애물 에 저항"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other windows"
|
||
msgstr "내부 창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge of the screen"
|
||
msgstr "화면의 가장자리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop gadgets"
|
||
msgstr "데스크톱 이름"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance"
|
||
msgstr "저항"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Smart expansion"
|
||
msgstr "스마트 팽창"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
|
||
msgid "Fill available space"
|
||
msgstr "사용 가능한 영역에 채움"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "아이콘 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:923
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "수평"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:931
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "수직"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "두"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
||
msgstr "최대화된 윈도우 의 조작 을 허용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximization"
|
||
msgstr "최대화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatically accept changes after:"
|
||
msgstr "자동으로 후 변경 내용을 적용합니다:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move by"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resize by"
|
||
msgstr "크기변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "키보드와 마우스"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Limit resize to useful geometry"
|
||
msgstr "유용한 형상 으로 크기 조절 제한"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move after resize"
|
||
msgstr "크기를 조정 이후 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Adjust windows on shelf hide"
|
||
msgstr "진열 숨기기 에 Windows 를 조정"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Move"
|
||
msgstr "이동 에 따라"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Resize"
|
||
msgstr "크기변경"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Raise"
|
||
msgstr "올리기 를 따라"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Lower"
|
||
msgstr "창 닫기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Layer"
|
||
msgstr "레이어 를 따르십시오"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Desktop"
|
||
msgstr "모든 데스크톱"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Follow Iconify"
|
||
msgstr "아이콘화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr "변화"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Process Management"
|
||
msgstr "윈도우 프로세스 관리"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
|
||
msgid "Kill process if unclosable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
|
||
msgid "Kill process instead of client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Kill timeout:"
|
||
msgstr "시간 초과 숨기기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ping clients"
|
||
msgstr "메뉴 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
|
||
msgid "Ping interval:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
||
msgid "Window Focus"
|
||
msgstr "창 포커스"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window List Menu"
|
||
msgstr "창 목록 메뉴"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Remembers"
|
||
msgstr "창 기억"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember internal dialogs"
|
||
msgstr "내부 대화 상자를 기억해"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remember file manager windows"
|
||
msgstr "파일 관리자 창 기억하기"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "세부"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Name>"
|
||
msgstr "<No 이름>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Class:"
|
||
msgstr "클래스:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Class>"
|
||
msgstr "<No Class>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "제목:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Title>"
|
||
msgstr "<No Title>"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Role:"
|
||
msgstr "역할:"
|
||
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
|
||
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<No Role>"
|
||
msgstr "<No Role>"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cpufreq"
|
||
msgstr "Cpufreq"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fast (4 ticks)"
|
||
msgstr "고속 (4 진드기."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium (8 ticks)"
|
||
msgstr "중간 (8 진드기."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Normal (32 ticks)"
|
||
msgstr "일반 (32 진드기."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slow (64 ticks)"
|
||
msgstr "(64 진드기) 느림"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
||
msgstr "(256 진드기) 매우 느리게"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:223
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "수동"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
|
||
msgid "Lower Power Automatic"
|
||
msgstr "저 전력 자동"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
||
msgid "Minimum Speed"
|
||
msgstr "최소 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
||
msgid "Maximum Speed"
|
||
msgstr "최대 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242
|
||
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
||
msgstr "CPU 전력 규칙 복원"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Automatic powersaving"
|
||
msgstr "자동 powersaving"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i MHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%'.1f GHz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
|
||
msgid "Time Between Updates"
|
||
msgstr "업데이트할 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:317
|
||
msgid "Set CPU Power Policy"
|
||
msgstr "CPU 전력 규칙 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
||
msgid "Set CPU Speed"
|
||
msgstr "CPU 속도 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Powersaving behavior"
|
||
msgstr "동작을 Powersaving"
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:410
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈의<br>setfreq 유틸리티 를 통해<br>의 CPU 주파수 주지사 를 설정 하는도중 "
|
||
"오류가 발생했습니다."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
||
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
||
"support this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"커널은 전혀<br>의 CPU 클럭 설정을 지원하지 않습니다. 당신은<br>커널 모듈 또"
|
||
"는 기능을 없을 수 있습니다 , 또는 CPU<br>는 단순히 이 기능을 지원하지 않습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
||
"module's<br>setfreq utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈의<br>setfreq 유틸리티를 통해<br>CPU 주파수 설정을 설정 하는 도중 오류가 "
|
||
"발생했습니다."
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropshadow Settings"
|
||
msgstr "Dropshadow 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "품질"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "High Quality"
|
||
msgstr "고화질"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Medium Quality"
|
||
msgstr "중간 품질"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Low Quality"
|
||
msgstr "낮은 품질"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blur Type"
|
||
msgstr "블러 종류"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Very Fuzzy"
|
||
msgstr "매우 퍼지"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fuzzy"
|
||
msgstr "흐린"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
|
||
msgid "Sharp"
|
||
msgstr "세밀하게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
|
||
msgid "Very Sharp"
|
||
msgstr "매우 세밀하게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
|
||
msgid "Shadow Distance"
|
||
msgstr "그림자 간격"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
|
||
msgid "Very Far"
|
||
msgstr "매우 멀리"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
|
||
msgid "Far"
|
||
msgstr "멀리"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
|
||
msgid "Near"
|
||
msgstr "가깝게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
|
||
msgid "Very Near"
|
||
msgstr "아주 가깝게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Extremely Near"
|
||
msgstr "매우 가깝게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underneath"
|
||
msgstr "아래에"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
|
||
msgid "Shadow Darkness"
|
||
msgstr "매우 어둡게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
|
||
msgid "Very Dark"
|
||
msgstr "어둡게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "조금 어둡게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "밝게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
|
||
msgid "Very Light"
|
||
msgstr "매우 밝게"
|
||
|
||
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dropshadow"
|
||
msgstr "Dropshadow"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Launcher"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Launcher"
|
||
msgstr "모든 실행기 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Configuration"
|
||
msgstr "페이저 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Everything Dialog"
|
||
msgstr "모든 대화 상자 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Module"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:620
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run Everything"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Settings"
|
||
msgstr "터미널 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Plugins"
|
||
msgstr "사용 가능한 응용 프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "위로 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "설정된 도구모음"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "사용"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in \"All\""
|
||
msgstr "숨김 파일 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show in top-level"
|
||
msgstr "최상위 로 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum characters for search"
|
||
msgstr "검색을위한 최소 문자"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin Trigger"
|
||
msgstr "플러그인 트리거"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search only when triggered"
|
||
msgstr "트리거 경우에만 검색"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin View"
|
||
msgstr "플러그인 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detailed"
|
||
msgstr "사용안함"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animate scrolling"
|
||
msgstr "움직이는 모양 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
|
||
msgid "Up/Down select next item in icon view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide input when inactive"
|
||
msgstr "의견을 숨기기 때 비활성"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide list"
|
||
msgstr "창 목록"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quick Navigation"
|
||
msgstr "빠른 탐색"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
|
||
msgstr "이맥스 스타일 (ALT N , P , F , B , M, I)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
|
||
msgstr "바이올렛 스타일 (ALT H , J, K, L, N , P , M, I)"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Sorting"
|
||
msgstr "없음"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "By usage"
|
||
msgstr "사용 함으로써"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Most used"
|
||
msgstr "가장 많이 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last used"
|
||
msgstr "최근 수정:"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subject Plugins"
|
||
msgstr "제목 플러그인"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action Plugins"
|
||
msgstr "실행 인자"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Object Plugins"
|
||
msgstr "개체 플러그인"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "플러그인"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Size"
|
||
msgstr "팝업 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Width"
|
||
msgstr "팝업."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Height"
|
||
msgstr "최소 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Align"
|
||
msgstr "팝업 맞춤"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge Popup Size"
|
||
msgstr "가장자리 팝업 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "기하학"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Collection"
|
||
msgstr "응용프로그램 재시작"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d item"
|
||
msgid_plural "%d items"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "로드된 어떤 플러그인."
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
|
||
msgid ""
|
||
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
|
||
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
|
||
"<hilight><up/down></hilight> to choose from the list of things.<br> "
|
||
"Press <hilight><tab></hilight> to select an action, then press "
|
||
"<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time "
|
||
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> "
|
||
"close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> "
|
||
"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl"
|
||
"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></"
|
||
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> "
|
||
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></"
|
||
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/"
|
||
"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/"
|
||
"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></"
|
||
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>"
|
||
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> "
|
||
"toggle thumb view modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Applications"
|
||
msgstr "응용프로그램 재시작"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "명령"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
|
||
msgid "Terminal Command"
|
||
msgstr "터미널 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sudo GUI"
|
||
msgstr "sudo는 GUI"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Plugin"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Everything Files"
|
||
msgstr "모두"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show recent files"
|
||
msgstr "최근 파일 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search recent files"
|
||
msgstr "최근 파일을 검색"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search cached files"
|
||
msgstr "캐시된 파일을 검색"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache visited directories"
|
||
msgstr "캐시 디렉토리를 방문한"
|
||
|
||
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clear cache"
|
||
msgstr "캐시 지우기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
|
||
msgid "File Icons"
|
||
msgstr "파일 아이콘"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
|
||
msgid "File Types"
|
||
msgstr "파일 형태"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
|
||
msgid "File Icon"
|
||
msgstr "파일 아이콘:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
|
||
msgid "Basic Info"
|
||
msgstr "기본 정보"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mime:"
|
||
msgstr "마임:"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
||
msgstr "생성된 미리보기 이미지 를 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
|
||
msgid "Use Theme Icon"
|
||
msgstr "테마 아이콘 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
|
||
msgid "Use Edje File"
|
||
msgstr "Edje 파일 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
|
||
msgid "Use Image"
|
||
msgstr "이미지 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
|
||
msgid "Use Default"
|
||
msgstr "기본값 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
|
||
msgid "Select an Edje file"
|
||
msgstr "Edje 파일 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
|
||
msgid "Select an image"
|
||
msgstr "이미지 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44 src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
|
||
msgid "File Manager"
|
||
msgstr "파일관리자"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
|
||
msgid "Navigate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
|
||
msgid "Fileman Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Size"
|
||
msgstr "아이콘 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "보기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Extensions"
|
||
msgstr "확장"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Full Path In Title"
|
||
msgstr "플래쉬 제목"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icons On Desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면에."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:339
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "툴바 보이기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
|
||
msgid "Regular Files In Menu (SLOW)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Dirs In Place"
|
||
msgstr "장소 열기 Dirs"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Single Click"
|
||
msgstr "클릭 한 번으로 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Really Move"
|
||
msgstr "정말."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:390
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
||
msgstr "대체 선택 수정자 를 사용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow Navigation On Desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면에 장치 아이콘 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
|
||
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spring Delay"
|
||
msgstr "유휴 시간"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:408
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:967
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "행동"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:417
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:423
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:426
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show device icons on desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면에 장치 아이콘 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:435
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mount volumes on insert"
|
||
msgstr "삽입 에 볼륨을 마운트"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:438
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open filemanager on mount"
|
||
msgstr "마운트 에 대한 열기 파일 관리자"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show tooltip"
|
||
msgstr "툴바 보이기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:450
|
||
msgid "Tooltip delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.1f"
|
||
msgstr "%1.1f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:456
|
||
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
|
||
msgid "Tooltips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open Terminal Here"
|
||
msgstr "터미널에서 실행"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2067
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other application..."
|
||
msgstr "다른 응용 프로그램에 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go To Parent Directory"
|
||
msgstr "상위 디렉토리로 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Clone Window"
|
||
msgstr "창 정리"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy Path"
|
||
msgstr "E 경로"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2154 src/modules/fileman/e_fwin.c:2521
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "열기"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2159 src/modules/fileman/e_fwin.c:2519
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "다른 프로그램으로 열기.."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2550 src/modules/fileman/e_fwin.c:2575
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d file"
|
||
msgid_plural "%d files"
|
||
msgstr[0] "%1.0f 개"
|
||
msgstr[1] "%1.0f 개"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2593
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Known Applications"
|
||
msgstr "알려진 응용"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2603
|
||
msgid "Specific Applications"
|
||
msgstr "정의된 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2629
|
||
msgid "All Applications"
|
||
msgstr "모든 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2652
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Command"
|
||
msgstr "사용자 지정 명령"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2948
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying is aborted"
|
||
msgstr "복사 가 중단 됩니다"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2952
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Moving is aborted"
|
||
msgstr "이동 이 중단 됩니다"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2956
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting is aborted"
|
||
msgstr "삭제 가 중단 된다"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2960
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
||
msgstr "슬레이브 에서 알 수없는 작업 중단"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2970
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Move of %s done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2984
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Delete done"
|
||
msgstr "완료 삭제"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2986
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Deleting files..."
|
||
msgstr "파일을 삭제 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2990
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Copying %s (eta: %d s)"
|
||
msgstr "복사 가 중단 됩니다"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moving %s (eta: %d s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no information)"
|
||
msgstr "(아무 정보)"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %d operation"
|
||
msgid_plural "Processing %d operations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filemanager is idle"
|
||
msgstr "파일 관리자 는 유휴"
|
||
|
||
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFM Operation Info"
|
||
msgstr "EFM 운영 정보"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:85 src/modules/gadman/e_mod_config.c:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Gadgets"
|
||
msgstr "데스크톱 이름"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available Layers"
|
||
msgstr "사용가능한 도구"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configure Layer"
|
||
msgstr "설정된 도구모음"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:239 src/modules/gadman/e_mod_config.c:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Image"
|
||
msgstr "사용자 정의 이미지"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:243 src/modules/gadman/e_mod_config.c:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom Color"
|
||
msgstr "사용자 정의 색상"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "투명한"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "애니메이션"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:329
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background Options"
|
||
msgstr "배경"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:885
|
||
msgid "Begin move/resize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:915
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr "무료"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:939
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "외관"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always on desktop"
|
||
msgstr "항상 바탕 화면"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:957
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On top pressing"
|
||
msgstr "누르면 상단."
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:988
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add other gadgets"
|
||
msgstr "다른 가젯 추가하기"
|
||
|
||
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
|
||
msgid "Show/hide gadgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher Settings"
|
||
msgstr "창 목록 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other desks"
|
||
msgstr "다른 책상 에서 Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows from other screens"
|
||
msgstr "다른 화면 에서 Windows"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified"
|
||
msgstr "아이콘 상태"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other desks"
|
||
msgstr "다른 책상 에서 Iconified"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Iconified from other screens"
|
||
msgstr "다른 화면에서 Iconified"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
||
msgid "Uniconify/Unshade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse while selecting"
|
||
msgstr "선택 하면서 마우스를 워프"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp mouse at end"
|
||
msgstr "끝에 워프 마우스"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Jump to desk"
|
||
msgstr "책상 으로 이동"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selecting"
|
||
msgstr "도구모음 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Warp speed"
|
||
msgstr "이동 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll Animation"
|
||
msgstr "스크롤 효과"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scroll speed"
|
||
msgstr "스크롤 속도"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum width"
|
||
msgstr "최소 넓이"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.0f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum width"
|
||
msgstr "최대 넓이"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum height"
|
||
msgstr "최소 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Maximum height"
|
||
msgstr "최대 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Horizontal alignment"
|
||
msgstr "수평"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vertical alignment"
|
||
msgstr "수직"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "X-Axis 정렬"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Switcher"
|
||
msgstr "창 제모"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
|
||
msgid "Next Window"
|
||
msgstr "다음 창"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:74
|
||
msgid "Previous Window"
|
||
msgstr "이전 창"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:42 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window of same class"
|
||
msgstr "같은 클래스의 다음."
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window of same class"
|
||
msgstr "같은 클래스의 이전."
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Next window class"
|
||
msgstr "다음 창 클래스"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Previous window class"
|
||
msgstr "이전 창 클래스"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Left"
|
||
msgstr "왼쪽."
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Down"
|
||
msgstr "창 메뉴"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window Up"
|
||
msgstr "창"
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Window on the Right"
|
||
msgstr "오른쪽."
|
||
|
||
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
|
||
msgid "Select a window"
|
||
msgstr "창 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar Settings"
|
||
msgstr "IBar 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected source"
|
||
msgstr "선택된 막대 원본"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "설치"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
||
msgid "Icon Labels"
|
||
msgstr "아이콘명"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon label"
|
||
msgstr "아이콘명 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "기타"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock icon move"
|
||
msgstr "일시 중지 - 조준"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
|
||
msgid "Track launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
|
||
msgid "Create new IBar source"
|
||
msgstr "새 IBar 원본 만들기"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
|
||
msgid "Enter a name for this new source:"
|
||
msgstr "이 원본의 이름을 입력 하십시오:"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
||
"bar source?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
||
msgstr "이 막대의 원본을 삭제 하시겠습니까?"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:288 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBar"
|
||
msgstr "IBar"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:851
|
||
msgid "Create new Icon"
|
||
msgstr "새 아이콘 생성"
|
||
|
||
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1805 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1821
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus IBar"
|
||
msgstr "촛점"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
|
||
msgid "IBox Settings"
|
||
msgstr "IBox 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Expand When On Desktop"
|
||
msgstr "바탕 화면에."
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "아이콘명 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "이름 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
||
msgid "Display Title"
|
||
msgstr "제목 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Display Class"
|
||
msgstr "클래스 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
|
||
msgid "Display Icon Name"
|
||
msgstr "아이콘 이름 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display Border Caption"
|
||
msgstr "테두리 캡션 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from all screens"
|
||
msgstr "전체 화면에서 창 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show windows from current screen"
|
||
msgstr "현재 화면에서 창 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
|
||
msgid "Show windows from all desktops"
|
||
msgstr "모든 데스크톱에서 창 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
|
||
msgid "Show windows from active desktop"
|
||
msgstr "활성화된 데스크톱에서 창 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IBox"
|
||
msgstr "IBox"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager Settings"
|
||
msgstr "호출기 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:188
|
||
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
||
msgstr "마우스 휠로 화면 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Always show desktop names"
|
||
msgstr "바탕 화면 이름을 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Live preview"
|
||
msgstr "미리보기"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup on desktop change"
|
||
msgstr "바탕 화면 변화에 팝업 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for urgent windows"
|
||
msgstr "긴급 Windows 용 팝업 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:197
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resistance to dragging"
|
||
msgstr "드래그 에 저항"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select and Slide button"
|
||
msgstr "버튼을 선택 하고 슬라이드"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:214
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "클릭 후 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag and Drop button"
|
||
msgstr "버튼을 드래그 앤 드롭"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Drag whole desktop"
|
||
msgstr "전체 데스크톱을 끕니다"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup pager height"
|
||
msgstr "팝업 호출기 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup duration"
|
||
msgstr "팝업 지속시간"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:248 src/modules/pager/e_mod_config.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.1f seconds"
|
||
msgstr "%1.1f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pager action popup height"
|
||
msgstr "호출기 동작 팝업 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup on urgent window"
|
||
msgstr "긴급 창에 팝업 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup sticks on screen"
|
||
msgstr "화면에 긴급 팝업."
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show popup for focused windows"
|
||
msgstr "초점을 맞춘 Windows 용 팝업 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent popup duration"
|
||
msgstr "긴급 팝업 지속시간"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Urgent Windows"
|
||
msgstr "다음 창"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:354 src/modules/pager/e_mod_config.c:359
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Button %i"
|
||
msgstr "단추 %i"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attention"
|
||
msgstr "동작"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:407
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
||
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
|
||
"works in the popup."
|
||
msgstr ""
|
||
"아직 컨텍스트 메뉴 에 대한 내부<br>코드 에 의해 촬영 되기 때문에 이 에 대한"
|
||
"<br>선반 에서마우스 오른쪽 버튼 을 사용할 수 없습니다.<br>이 버튼은팝업 으로 "
|
||
"작동합니다."
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Pager Popup"
|
||
msgstr "보기 호출기 팝업"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2990
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Right"
|
||
msgstr "팝업 데스크 오른쪽"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Left"
|
||
msgstr "팝업 데스크 왼쪽"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2992
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Up"
|
||
msgstr "최대 팝업 데스크"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Down"
|
||
msgstr "팝업 책상 아래로"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2994
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Next"
|
||
msgstr "다음 팝업 데스크"
|
||
|
||
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Popup Desk Previous"
|
||
msgstr "이전 팝업 데스크"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon Settings"
|
||
msgstr "선택 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "%.2f 초"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Icon Sizes"
|
||
msgstr "아이콘 크기"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do default action after timeout"
|
||
msgstr "아니,하지만 제한 시간 을 증가"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Action"
|
||
msgstr "기본 응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Control"
|
||
msgstr "시스템 제어"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Syscon"
|
||
msgstr "Syscon"
|
||
|
||
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "System Controls"
|
||
msgstr "시스템 제어"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
|
||
msgid "Temperature Settings"
|
||
msgstr "온도 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
|
||
msgid "Sensors"
|
||
msgstr "센서"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "섭씨"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "화씨"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
|
||
msgid "Display Units"
|
||
msgstr "표시 형태"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
|
||
msgid "Check Interval"
|
||
msgstr "확인 간격"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
|
||
msgid "High Temperature"
|
||
msgstr "고온"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f F"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1.0f C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
|
||
msgid "Low Temperature"
|
||
msgstr "저온"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "온도"
|
||
|
||
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "온도"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "다음"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
|
||
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select one"
|
||
msgstr "하나를 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "프로필"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select preferred size"
|
||
msgstr "원하는 크기를 선택"
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Focus by ..."
|
||
msgstr "로 초점 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse Over"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "포착"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "재생"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "출력"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "카드"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:376 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "채널"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:386
|
||
msgid "Card:"
|
||
msgstr "카드:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
||
msgid "Channel:"
|
||
msgstr "채널:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "타입:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "왼쪽:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "오른쪽:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408 src/modules/mixer/e_mod_main.c:698
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "음소거"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Lock Sliders"
|
||
msgstr "슬라이더를 잠금"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "편집"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show both sliders when locked"
|
||
msgstr "잠글 때 두 슬라이더를 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
|
||
msgstr "keybindings 통해 볼륨 변화 에 팝업 보기"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
|
||
msgid "Sound Cards"
|
||
msgstr "사운드 카드"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings"
|
||
msgstr "믹서 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
||
msgstr "세계적인 동작 을 위해 사용하는 혼합기:"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Display desktop notifications on volume change"
|
||
msgstr "볼륨 변화에 바탕 화면 알림을 Diplay"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
|
||
msgid "Launch mixer..."
|
||
msgstr "믹서를 시작 ..."
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
|
||
msgid "Mixer Module Settings"
|
||
msgstr "믹서 모듈 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New volume"
|
||
msgstr "새 볼륨"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "믹서"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr "볼륨 변경"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Settings Updated"
|
||
msgstr "믹서 설정 업데이트"
|
||
|
||
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mixer Module"
|
||
msgstr "모듈"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing Application"
|
||
msgstr "응용프로그램"
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
|
||
msgid ""
|
||
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
|
||
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
|
||
msgid "Wifi On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:902
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Another systray exists"
|
||
msgstr "또 다른 Systray를 존재"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:903
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
||
msgstr "게 유일한 Systray를 가제트 되고 다른 하나는 이미 존재 합니다."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:911
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray Error"
|
||
msgstr "Systray를 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systray를 가 에 이르기까지 모든 아래 설정되어있는선반 에서 작동하지 않을 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Systray"
|
||
msgstr "Systray를"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:166 src/modules/shot/e_mod_main.c:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error saving screenshot file"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:167 src/modules/shot/e_mod_main.c:201
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Path: %s"
|
||
msgstr "E 경로"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Unknown format"
|
||
msgstr "오류 메세지"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
|
||
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:266
|
||
msgid "Select screenshot save location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploaded %s / %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:404
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Upload Failed"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:430
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Can't create file"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:449
|
||
msgid "Error - Can't open file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error - Bad size"
|
||
msgstr "모듈 읽기 오류"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot get size of file '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:469
|
||
msgid "Error - Can't allocate memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
|
||
msgid "Error - Can't read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:478
|
||
msgid "Cannot read picture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:490
|
||
msgid "Error - Can't initialize network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot initialize network"
|
||
msgstr "파일 관리자를 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:514
|
||
msgid "Uploading screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:519
|
||
msgid "Uploading ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:524
|
||
msgid "Screenshot is available at this location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:533
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "자동 숨기기"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:631
|
||
msgid "Where to put Screenshot..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:687
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "세밀하게"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:901 src/modules/shot/e_mod_main.c:941
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Shot"
|
||
msgstr "설정 화면"
|
||
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:912 src/modules/shot/e_mod_main.c:934
|
||
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:945 src/modules/shot/e_mod_main.c:971
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "설정 화면"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:317 src/modules/tasks/e_mod_main.c:709
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "작업 표시줄"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tasks Configuration"
|
||
msgstr "IBar 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show icon only"
|
||
msgstr "아이콘명 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show text only"
|
||
msgstr "바탕 화면 아이콘 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Width"
|
||
msgstr "최소 넓이"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%1.0f px"
|
||
msgstr "%1.0f 분"
|
||
|
||
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Minimum Height"
|
||
msgstr "최소 높이"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
|
||
msgid "columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
|
||
msgid "Tile dialog windows as well"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show window titles"
|
||
msgstr "숨김 파일 표시"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key hints"
|
||
msgstr "단축키 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
|
||
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling Configuration"
|
||
msgstr "페이저 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3943
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4007
|
||
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tiling"
|
||
msgstr "투표"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "IBar 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "설정"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "모드"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Label only"
|
||
msgstr "라벨"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add New Configuration"
|
||
msgstr "IBar 설정"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "사용 가능한 영역에 채움"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "이동"
|
||
|
||
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:505
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(No Shelves)"
|
||
#~ msgstr "(없음 선반."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "By"
|
||
#~ msgstr "로"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error getting data !"
|
||
#~ msgstr "오류 데이터를 받고."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exchange wallpapers"
|
||
#~ msgstr "교환 배경 화면"
|
||
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "다운로드"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Getting data, please wait..."
|
||
#~ msgstr "데이터 얻기 , 잠시 기다려주십시오 ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a background from the list."
|
||
#~ msgstr "목록에서배경을 선택합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: can't start the request."
|
||
#~ msgstr "오류가 ;요청을 시작할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Online..."
|
||
#~ msgstr " 온라인 ..."
|
||
|
||
#~ msgid "Exchange themes"
|
||
#~ msgstr "테마 변경"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "홈"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Root"
|
||
#~ msgstr "뿌리"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Gadgets Manager"
|
||
#~ msgstr "가젯 관리자"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Name"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 이름 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Comment"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 주석 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Display App Generic"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 일반 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icon Movement"
|
||
#~ msgstr "아이콘 테마"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "시스템의 오프라인 모드를 전환할 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
||
#~ msgstr "ConnMan 데몬이 실행되고 있지 않습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Query system's offline mode."
|
||
#~ msgstr "쿼리 시스템의 오프라인 모드를 사용합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
||
#~ msgstr "ConnMan은 암호를 필요로 합니다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
|
||
#~ msgstr "일반 텍스트로 글 보기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "좋아요"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disconnect from network service."
|
||
#~ msgstr "네트워크 서비스에서 분리하십시오."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Service does not exist anymore"
|
||
#~ msgstr "서비스 는 더 이상 존재하지 않습니다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connect to network service."
|
||
#~ msgstr "네트워크 서비스 에 연결합니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
|
||
#~ msgstr "서비스의 암호를 설정할 수 없습니다"
|
||
|
||
#~ msgid "Offline mode"
|
||
#~ msgstr "오프라인 모드"
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "컨트롤"
|
||
|
||
#~ msgid "No ConnMan"
|
||
#~ msgstr "ConnMan 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "No ConnMan server found."
|
||
#~ msgstr "ConnMan 서버를 찾을 수 없습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
||
#~ msgstr "오프라인 모드는 , 모든 라디오 가 해제되어"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Connection"
|
||
#~ msgstr "연관성이 없어"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not connected"
|
||
#~ msgstr "보호됨"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "disconnect"
|
||
#~ msgstr "분리"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Name"
|
||
#~ msgstr "알 수 없는 이름"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No error"
|
||
#~ msgstr "오류"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "idle"
|
||
#~ msgstr "연장할"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "association"
|
||
#~ msgstr "협회"
|
||
|
||
#~ msgid "configuration"
|
||
#~ msgstr "설정"
|
||
|
||
#~ msgid "ready"
|
||
#~ msgstr "준비"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "login"
|
||
#~ msgstr "로그인"
|
||
|
||
#~ msgid "online"
|
||
#~ msgstr "온라인"
|
||
|
||
#~ msgid "failure"
|
||
#~ msgstr "실패"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "enabled"
|
||
#~ msgstr "사용"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "available"
|
||
#~ msgstr "사용 가능한 영역에 채움"
|
||
|
||
#~ msgid "connected"
|
||
#~ msgstr "연결됨"
|
||
|
||
#~ msgid "offline"
|
||
#~ msgstr "오프라인"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move To..."
|
||
#~ msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move By..."
|
||
#~ msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Files"
|
||
#~ msgstr "%i개 파일"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner:"
|
||
#~ msgstr "소유자:"
|
||
|
||
#~ msgid "Others can read"
|
||
#~ msgstr "다른사람이 읽을 수 있음"
|
||
|
||
#~ msgid "Others can write"
|
||
#~ msgstr "다른사람이 쓸 수 있음"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner can read"
|
||
#~ msgstr "소유자는 읽을 수 있음"
|
||
|
||
#~ msgid "Owner can write"
|
||
#~ msgstr "소유자는 쓸 수 있음"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
||
#~ msgstr "이제 내가 그것을 말할 것만 하지 않도록 창문을 잠그고"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
||
#~ msgstr "그것이 중요 하기 때문에 실수로 폐쇄 되지 않도록 이 창을 보호"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock program changing:"
|
||
#~ msgstr "프로그램이 변경 잠금:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock me from changing:"
|
||
#~ msgstr "변화 에서 날 잠금:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop me from:"
|
||
#~ msgstr "날 막을:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Properties"
|
||
#~ msgstr "창 속성"
|
||
|
||
#~ msgid "Remember using"
|
||
#~ msgstr "기억하기 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties to remember"
|
||
#~ msgstr "속성 기억"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Image Import Settings"
|
||
#~ msgstr "이미지 가져오기 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Import"
|
||
#~ msgstr "가져오기"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill and Stretch Options"
|
||
#~ msgstr "채우기와 넓히기 설정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stretch"
|
||
#~ msgstr "뻗다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fill"
|
||
#~ msgstr "채우기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Quality"
|
||
#~ msgstr "파일 품질"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use original file"
|
||
#~ msgstr "원본 파일을 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Resolution:"
|
||
#~ msgstr "해상도:"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions:"
|
||
#~ msgstr "권한:"
|
||
|
||
#~ msgid "Modified:"
|
||
#~ msgstr "수정:"
|
||
|
||
#~ msgid "You"
|
||
#~ msgstr "당신"
|
||
|
||
#~ msgid "Protected"
|
||
#~ msgstr "보호됨"
|
||
|
||
#~ msgid "Read Only"
|
||
#~ msgstr "읽기전용"
|
||
|
||
#~ msgid "Forbidden"
|
||
#~ msgstr "숨겨짐"
|
||
|
||
#~ msgid "Read-Write"
|
||
#~ msgstr "읽기-쓰기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
||
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
||
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
|
||
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
|
||
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
||
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
|
||
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
|
||
#~ "<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "이전의 설정이 새로운 설정으로 갱신되었습니다. <br> 현재 Enlightment는 개"
|
||
#~ "발 중에 있기 때문에 <br>이런 일이 발생할 수도 있으니 버그로 여기지 마십시"
|
||
#~ "오.<br>새로운 기능을 위한 의도로 이해해주시기 바랍니다. <br>번거로우시겠지"
|
||
#~ "만, 원하시는데로 다시 설정해주시길 바랍니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
|
||
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
||
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
|
||
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
|
||
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
|
||
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "현재 Enlightment가 사용하는 설정 형식보다 <br>최신 형식을 사용하시고 있습"
|
||
#~ "니다. <br>더 높은 버전의 Enlightenment 에서 쓰던 설정을 가져오시거나,<br> "
|
||
#~ "전에 사용하시던 버전보다 더 낮은 Enlightement를 설치하신 것 같습니다."
|
||
#~ "<br><br>예상치 못한 에러를 막기 위해 설정을 초기화하였습니다."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
|
||
#~ msgstr "구성 패널 구성 업데이트"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete OK?"
|
||
#~ msgstr "삭제하시겠습니까?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Even if on power"
|
||
#~ msgstr "심지어 전원으로 하는 경우"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delay until suspend"
|
||
#~ msgstr "지연 중지 까지"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver"
|
||
#~ msgstr "화면보호기"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Initial timeout"
|
||
#~ msgstr "초기 시간 초과"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alternation timeout"
|
||
#~ msgstr "교대 시간 초과"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferred"
|
||
#~ msgstr "선호하는"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not Preferred"
|
||
#~ msgstr "선호 하지"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Exposure Events"
|
||
#~ msgstr "노출 이벤트"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow"
|
||
#~ msgstr "허용"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't Allow"
|
||
#~ msgstr "허용 안함"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable Display Power Management"
|
||
#~ msgstr "디스플레이 전원 관리 활성화"
|
||
|
||
#~ msgid "Standby time"
|
||
#~ msgstr "대기 시간"
|
||
|
||
#~ msgid "Off time"
|
||
#~ msgstr "꺼짐 시간"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DPMS"
|
||
#~ msgstr "DPMS"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Saver"
|
||
#~ msgstr "화면보호기"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Binding"
|
||
#~ msgstr "연결 추가"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Binding"
|
||
#~ msgstr "연결 삭제"
|
||
|
||
#~ msgid "Modify Binding"
|
||
#~ msgstr "연결 수정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Binding Edge Error"
|
||
#~ msgstr "바인딩 가장자리 오류"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "단축키 순서"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
|
||
#~ msgstr "마우스 바인딩 순서"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Power management"
|
||
#~ msgstr "전원 관리"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper settings..."
|
||
#~ msgstr "배경 화면 설정 ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tile"
|
||
#~ msgstr "타일"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pan"
|
||
#~ msgstr "팬"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a Picture..."
|
||
#~ msgstr "그림 선택..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Picture Import Error"
|
||
#~ msgstr "그림 가져오기 오류"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
|
||
#~ msgstr "바탕 화면 가져오기 오류"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Icons override general theme"
|
||
#~ msgstr "아이콘 은 일반적인 주제를 재정의"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Settings"
|
||
#~ msgstr "커서 설정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scale with DPI"
|
||
#~ msgstr "DPI 와 스케일"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Relative"
|
||
#~ msgstr "상대적인"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
|
||
#~ msgstr "확장할 수있는 기본 DPI 에 대한 상대"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse Cursor"
|
||
#~ msgstr "마우스 커서"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Maximize Policy"
|
||
#~ msgstr "창 최대화 정책"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize Policy"
|
||
#~ msgstr "최대 규칙"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Window Stacking"
|
||
#~ msgstr "창 스태킹"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Remember(s)"
|
||
#~ msgstr "기억 삭제 (들)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Items"
|
||
#~ msgstr "항목"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sort Dirs First"
|
||
#~ msgstr "먼저 정렬 Dirs"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Full Path"
|
||
#~ msgstr "전체 경로를 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
|
||
#~ msgstr "바탕 화면에서 UDisks 아이콘 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uncover"
|
||
#~ msgstr "폭로하다"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pager Button Grab"
|
||
#~ msgstr "호출기 버튼 잡아"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XKB Switcher Module"
|
||
#~ msgstr "모듈"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Popup speed"
|
||
#~ msgstr "팝업 속도"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keys"
|
||
#~ msgstr "키"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hardware Switches"
|
||
#~ msgstr "하드웨어"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "About Text"
|
||
#~ msgstr "텍스트 에 대하여"
|
||
|
||
#~ msgid "Client List Settings"
|
||
#~ msgstr "클라이언트 목록 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Client List Menu"
|
||
#~ msgstr "클라이언트 목록 메뉴"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dim Screen"
|
||
#~ msgstr "이 화면"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undim Screen"
|
||
#~ msgstr "이 화면"
|
||
|
||
#~ msgid "Resizeable"
|
||
#~ msgstr "크기변경가능"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment이 Ecore를 초기화 할 수 없습니다!\n"
|
||
#~ "메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
||
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "X 접속을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
#~ "DISPLAY 값이 있습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment가 IPC 시스템을 초기화할 수 없습니다.\n"
|
||
#~ "메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment가 xinerama wrapping을 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
|
||
#~ "This should not happen."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment가 randr wrapping을 설정할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment가 Evas system을 초기화할 수 없습니다.\n"
|
||
#~ "메모리가 부족합니까?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
||
#~ "Perhaps you are out of memory?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "스크린을 초기화 할 수 없습니다.\n"
|
||
#~ "메모리가 부족하지 않습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
||
#~ msgstr "Shelf 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "New Application"
|
||
#~ msgstr "새 응용프로그램"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
|
||
#~ msgstr "디스플레이 전원관리 신호 (DPMS)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default is plugin name"
|
||
#~ msgstr "기본 대화창 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open With..."
|
||
#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open File..."
|
||
#~ msgstr "다른 프로그램으로 열기.."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Application Entry"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 편집"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Application Entry"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run Executable"
|
||
#~ msgstr "실행"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move To ..."
|
||
#~ msgstr "아래로 이동"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recent Files"
|
||
#~ msgstr "이름 변경"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Dialog"
|
||
#~ msgstr "그림자 간격"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "전체화면"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Everything Aspell"
|
||
#~ msgstr "모두"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
|
||
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
|
||
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
|
||
#~ "data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment 설정을 저장하다가 <br>알 수 없는 이유로 실패하였습니다."
|
||
#~ "<br><br>데이터가 손상되는 것을 막기 위해 다음 파일을 삭제하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
|
||
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
|
||
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
|
||
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
|
||
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment 설정 파일이 <br>저장되기에 너무 큽니다. 보통 파일 크기가<br>"
|
||
#~ "매우 작아 이런 에러를 내기 어렵습니다.<br><br>데이터가 손상되는걸 막기 위"
|
||
#~ "해 다음 파일을 삭제하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
|
||
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
||
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
|
||
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Enlightenment 설정을 저장하던 도중 입출력 에러가<br>발생하였습니다. 하드디"
|
||
#~ "스크 이상일 가능성이 높습니다.<br>데이터 손상을 막기 위해 다음 파일을 삭제"
|
||
#~ "하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
|
||
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
|
||
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
|
||
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
|
||
#~ "data.<br>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "남은 용량이 부족하여 Enlightenment 설정을<br>저장할 수 없습니다.<br>안 쓰"
|
||
#~ "는 파일을 지우거나, Quota 제한을 확인하시기 바랍니다.<br><br>데이터 손상"
|
||
#~ "을 막기 위해 다음 파일을 삭제하였습니다.<br>%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "아이콘 선택"
|
||
|
||
#~ msgid "Animated flip"
|
||
#~ msgstr "움직이는 모양 사용"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show home directory"
|
||
#~ msgstr "상위 디렉터리로 이동"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Icon Properties"
|
||
#~ msgstr "아이콘 속성 변경"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Icon"
|
||
#~ msgstr "아이콘 제거"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screen Lock Timers"
|
||
#~ msgstr "화면 잠금"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper Mode"
|
||
#~ msgstr "바탕화면 상태"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Screensaver Timer"
|
||
#~ msgstr "화면 보호기 동작 시간"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient..."
|
||
#~ msgstr "그라데이션..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
|
||
#~ msgstr "움직이거나 크기변경시 창의 위치 정보를 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Animated shading"
|
||
#~ msgstr "움직이는 모양 사용"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Window Placement"
|
||
#~ msgstr "새창을 자동으로 위치 시킴"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous Options"
|
||
#~ msgstr "기타 설정"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From other desks"
|
||
#~ msgstr "다른 데스크톱의 창 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From other screens"
|
||
#~ msgstr "다른 화면의 창 표시"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Warp mouse"
|
||
#~ msgstr "이동 속도"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Application"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 추가"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Locking"
|
||
#~ msgstr "자동으로 잠금"
|
||
|
||
#~ msgid "Idle time to exceed"
|
||
#~ msgstr "유휴시간 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom screenlock"
|
||
#~ msgstr "사용자 지정 화면 잠금 사용"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UPower"
|
||
#~ msgstr "아래로"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set as Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "데스크톱 배경화면"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop file scan"
|
||
#~ msgstr "아이콘 파일을 검색합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Selected Gadgets"
|
||
#~ msgstr "선택된 도구"
|
||
|
||
#~ msgid "Styles"
|
||
#~ msgstr "스타일"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic Settings"
|
||
#~ msgstr "기본 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command Settings"
|
||
#~ msgstr "명령 실행 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum History to List"
|
||
#~ msgstr "목록의 최대 기록 수"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Settings"
|
||
#~ msgstr "크기 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Position Settings"
|
||
#~ msgstr "위치 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
|
||
#~ msgstr "Y-Axis 정렬"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command"
|
||
#~ msgstr "명령 실행"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Key"
|
||
#~ msgstr "글쇠 추가"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Key"
|
||
#~ msgstr "글쇠 삭제"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Name In Menu"
|
||
#~ msgstr "메뉴에 이름 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Generic In Menu"
|
||
#~ msgstr "메뉴에서 일반정보 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Comment In Menu"
|
||
#~ msgstr "메뉴에서 주석 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Autoscroll Settings"
|
||
#~ msgstr "자동 스크롤 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 커서 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Use X Cursor"
|
||
#~ msgstr "X 커서 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Cursor Size"
|
||
#~ msgstr "커서 크기"
|
||
|
||
#~ msgid "Cache Settings"
|
||
#~ msgstr "캐쉬 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Of Font Cache"
|
||
#~ msgstr "글꼴 캐쉬의 크기"
|
||
|
||
#~ msgid "Size Of Image Cache"
|
||
#~ msgstr "이미지 캐쉬의 크기"
|
||
|
||
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
|
||
#~ msgstr "X 화면 보호기가 시작 될때 까지"
|
||
|
||
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
|
||
#~ msgstr "X 화면보호기가 동작될때"
|
||
|
||
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
||
#~ msgstr "창이 말아올리거나 내려질때 효과 사용"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it moves"
|
||
#~ msgstr "창 이동시에도 적용"
|
||
|
||
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
|
||
#~ msgstr "창의 크기 변경시에도 적용"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Shading"
|
||
#~ msgstr "창 말아올리기"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to focus"
|
||
#~ msgstr "클릭시 촛점"
|
||
|
||
#~ msgid "No new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "새 창이 촛점을 갖지 않음"
|
||
|
||
#~ msgid "All new windows get focus"
|
||
#~ msgstr "모든 새로운 창이 촛점을 가짐"
|
||
|
||
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
||
#~ msgstr "부모가 포커스를 가지고 있을경우 새로운 대화상자가 촛점을 가짐"
|
||
|
||
#~ msgid "Focus window while selecting"
|
||
#~ msgstr "선택시 창에 촛점"
|
||
|
||
#~ msgid "Raise window while selecting"
|
||
#~ msgstr "선택시 창을 앞으로"
|
||
|
||
#~ msgid "Warp Settings"
|
||
#~ msgstr "이동 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Command Dialog"
|
||
#~ msgstr "명령 실행 창"
|
||
|
||
#~ msgid "Fast"
|
||
#~ msgstr "빠름"
|
||
|
||
#~ msgid "Slow"
|
||
#~ msgstr "느림"
|
||
|
||
#~ msgid "Very Slow"
|
||
#~ msgstr "매우 느림"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the window"
|
||
#~ msgstr "창 확장"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
|
||
#~ msgstr "가상 데스크톱 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Contents..."
|
||
#~ msgstr "내용 설정..."
|
||
|
||
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
||
#~ msgstr "마우스가 화면 가장자리로 이동하면 데스크톱 변경"
|
||
|
||
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
||
#~ msgstr "마우스가 화면 가장자리로 이동하면 바꾸기"
|
||
|
||
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
||
#~ msgstr "마우스가 화면 가장자리에 머무르는 시간 설정:"
|
||
|
||
#~ msgid "Defined Command"
|
||
#~ msgstr "정의된 명령"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Immediately"
|
||
#~ msgstr "임의로 종료"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop Lock"
|
||
#~ msgstr "데스크톱 고정"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
|
||
#~ msgstr "시스템 종료가 실패 했습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Rebooting your system failed."
|
||
#~ msgstr "재기동에 실패 했습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Suspend of your system failed."
|
||
#~ msgstr "대기모드 진입이 실패 했습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down"
|
||
#~ msgstr "시스템 종료"
|
||
|
||
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
||
#~ msgstr "시스템이 종료 중입니다.<br><hilight>잠시 기다려 주십시오.</hilight>"
|
||
|
||
#~ msgid "Rebooting"
|
||
#~ msgstr "재기동"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "고급 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock Screen"
|
||
#~ msgstr "화면 잠금"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "로그아웃"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop %i, %i"
|
||
#~ msgstr "데스크톱 %i, %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Input Method Configuration"
|
||
#~ msgstr "입력기 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Configuration"
|
||
#~ msgstr "언어 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Search Path Configuration"
|
||
#~ msgstr "검색 경로 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "IBox Configuration"
|
||
#~ msgstr "IBox 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
|
||
#~ msgstr "가상 데스크톱 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Temperature Configuration"
|
||
#~ msgstr "온도 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
|
||
#~ msgstr "X 보고서 부모 창과 %i 화면이 없습니다!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
|
||
#~ msgstr "시작 화면을 표시하지 않으시겠습니까?"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Bug Detected"
|
||
#~ msgstr "테마 버그 발견"
|
||
|
||
#~ msgid "Init"
|
||
#~ msgstr "초기화"
|
||
|
||
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
|
||
#~ msgstr "창이 이동하거나 올려졌을때,"
|
||
|
||
#~ msgid "Both directions"
|
||
#~ msgstr "모든 방향"
|
||
|
||
#~ msgid "BAD DRIVER"
|
||
#~ msgstr "잘못된 드라이버"
|
||
|
||
#~ msgid "FULL"
|
||
#~ msgstr "가득참"
|
||
|
||
#~ msgid "Danger"
|
||
#~ msgstr "위험"
|
||
|
||
#~ msgid "Charging"
|
||
#~ msgstr "충전중"
|
||
|
||
#~ msgid "NO INFO"
|
||
#~ msgstr "정보 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "NO BAT"
|
||
#~ msgstr "밧데리 없음"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
#~ msgstr "中國語 (Simplified)"
|
||
|
||
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
#~ msgstr "中國語 (Traditional)"
|
||
|
||
#~ msgid "Japanese"
|
||
#~ msgstr "日本語"
|
||
|
||
#~ msgid "Korean"
|
||
#~ msgstr "한글"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
|
||
#~ msgstr "Enlightenment이 시작 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 시계 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
|
||
#~ msgstr "CPU 주파수 처리 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 드롭쉐도우 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment IBox 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 페이저 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 시작 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
|
||
#~ msgstr "확장된 단추 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment 온도 모듈"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
|
||
#~ msgstr "창 목록 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system."
|
||
#~ msgstr "Exebuf 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Application Menus"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 메뉴"
|
||
|
||
#~ msgid "Module State"
|
||
#~ msgstr "모듈 상태"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Frame"
|
||
#~ msgstr "창 테두리"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>"
|
||
#~ msgstr "Enlightenment은 자식 프로세스를 만들 수 없습니다:<br><br>%s %s<br>"
|
||
|
||
#~ msgid "Applications Menu"
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 메뉴"
|
||
|
||
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
|
||
#~ msgstr "응용프로그램 시스템을 설정 할 수 없습니다."
|
||
|
||
#~ msgid "About..."
|
||
#~ msgstr "대하여..."
|
||
|
||
#~ msgid "DPMS Settings"
|
||
#~ msgstr "SPMS 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen zone"
|
||
#~ msgstr "화면 영역"
|
||
|
||
#~ msgid "Wait Exit"
|
||
#~ msgstr "종료 대기"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DPMS"
|
||
#~ msgstr "DPMS 사용"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can regenerate your Applications menu.<br>This will delete any "
|
||
#~ "customizations you have made.<br>This will replace the Applications menu "
|
||
#~ "with the system menu.<br><br>Or you could just update your Applications "
|
||
#~ "menu.<br>This will add any new Applications, and remove any old ones "
|
||
#~ "from<br>your Applications menu. Customizations you have made will remain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "응용프로그램 메뉴를 새로 만들거나 갱신 합니다.<br>이 동작은 사용자가 만든 "
|
||
#~ "설정이 삭제 될 수 있습니다.<br>이 항목은 응용프로그램 메뉴와 시스템 메뉴"
|
||
#~ "를 새로 갱신 합니다.<br><br>또는 당신의 응용프로그램 메뉴를 갱신 합니다."
|
||
#~ "<br>당신의 응용프로그램 메뉴에서 어떤 새로운 응용프로그램을 추가 하거나"
|
||
#~ "<br>삭제 하게 됩니다. 당신은 이 항목을 새로 구성 하셔야 합니다."
|
||
|
||
#~ msgid "Regenerate"
|
||
#~ msgstr "전채 새로 갱신"
|
||
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "갱신"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a new Application"
|
||
#~ msgstr "새 응용프로그램 만들기"
|
||
|
||
#~ msgid "Regenerate / Update \"Applications\" Menu"
|
||
#~ msgstr "새로 만들기 / 갱신 \"응용프로그램\" 메뉴"
|
||
|
||
#~ msgid "Show windows from all zones"
|
||
#~ msgstr "모든 영역에서 창 표시"
|
||
|
||
#~ msgid "Buttons Settings"
|
||
#~ msgstr "단추 설정"
|
||
|
||
#~ msgid "Wheel callback"
|
||
#~ msgstr "휠 설정"
|