From ef9bdfe67a3c73a8f88a391c6487f999a7d801fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boris Faure Date: Mon, 2 Sep 2019 21:44:16 +0200 Subject: [PATCH] po: add Polish translation support. Thanks to Fervi! Closes T8196 --- po/LINGUAS | 2 +- po/pl.po | 928 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 929 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/pl.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index d40b63cf..baefa1f1 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca da de el eo es fi fr hi it ko ms sl sr tr vi +ca da de el eo es fi fr hi it ko pl ms sl sr tr vi diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..3b11a606 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,928 @@ +# Terminology translate 1.0 +# This file is put in the public domain. +# Fervi , 2019. +# Warning, the translation may contain errors. If you notice any, report it so that it can be corrected. +# Ostrzeżenie, tłumaczenie może zawierać błędy. Jeśli jakieś zauważysz, zgłoś to, by można było je poprawić. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: terminology\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-02 15:30+0200\n" +"Last-Translator: Fervi \n" +"Language-Team: Polish\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/bin/controls.c:324 +msgid "Controls" +msgstr "Opcje" + +#: src/bin/controls.c:340 +msgid "New" +msgstr "Nowa zakładka" + +#: src/bin/controls.c:347 +msgid "Split V" +msgstr "Podziel pionowo" + +#: src/bin/controls.c:350 +msgid "Split H" +msgstr "Podziel poziomo" + +#: src/bin/controls.c:357 +msgid "Miniview" +msgstr "Minipodgląd" + +#: src/bin/controls.c:364 src/bin/win.c:4323 +msgid "Set title" +msgstr "Ustaw nazwę okna" + +#: src/bin/controls.c:375 src/bin/termio.c:1073 src/bin/termio.c:4097 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: src/bin/controls.c:381 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: src/bin/controls.c:387 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/bin/controls.c:393 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Wyłącz terminal" + +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Czemu terminale muszą być nudne?

Ten " +"terminal został napisany dla Enlightenment, by używać EFL i przesuwać " +"granicę czym nowoczesny emulator terminala powinien być. Mamy nadzieję, że go " +"polubisz.

Copyright © 2012-%d przez:

%s

Udostępnione na 2-" +"klauzulowej licencji BSD opisanej poniżej:

%s" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Przejdź jedną stronę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Przejdź jedną stronę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Przejdź jedną linijkę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Przejdź jedną linijkę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Przewiń na górę terminala" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Przewiń na sam dół terminala" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiuj/Wklej" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Podstawowego bufora" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Schowka" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Wklej tekst z Podstawowego bufora (zaznaczony)" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Wklej tekst ze schowka (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Podziały/Zakładki" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Aktywuj następny terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Aktywuj terminal powyżej" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Aktywuj terminal poniżej" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Aktywuj terminal z lewej strony" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Aktywuj terminal z prawej strony" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Podziel poziomo (nowy terminal na dole)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Podziel pionowo (nowy terminal po prawej)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Stwórz nową \"zakładkę\"" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zamknij aktualnie używany terminal" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Wywołaj przełącznik \"zakładek\"" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Przejdź do 1 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Przejdź do 2 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Przejdź do 3 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Przejdź do 4 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Przejdź do 5 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Przejdź do 6 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Przejdź do 7 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Przejdź do 8 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Przejdź do 9 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Przejdź do 10 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Change title" +msgstr "Zmień nazwę okna" + +#: src/bin/keyin.c:691 src/bin/keyin.c:692 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Przełącz wysyłanie wciśniętych przycisków do wszystkich widocznych terminali" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Powiększ czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Pomniejsz czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Display big font size" +msgstr "Wyświetl duży rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Reset font size" +msgstr "Ustaw domyślny rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Otwórz nowe okno terminala" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Przełącz pełny ekran" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Pokaż historię minipodglądu" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the command box" +msgstr "Wyświetl polę komend" + +#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:885 +msgid "Could not create window." +msgstr "Nie mogę stworzyć okna." + +#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:896 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Nie mogę stworzyć widżetu terminala." + +#: src/bin/main.c:327 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i inni" + +#: src/bin/main.c:329 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Terminal emulator napisany na bibliotekach Enlightenment Foundation." + +#: src/bin/main.c:333 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Polecenie do uruchomienia. Domyślnie jest to $SHELL (albo passwd shell lub /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:335 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Zmień katalog, w którym uruchamiane jest polecenie terminala." + +#: src/bin/main.c:337 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Użyj nazwanego wyglądu edje albo ścieżki do pliku ze skórką." + +#: src/bin/main.c:339 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Użyj nazwanego pliku jako tła." + +#: src/bin/main.c:341 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "Geometria terminala do użytku (np 80x24 albo 80x24+50+20 itd.)." + +#: src/bin/main.c:343 +msgid "Set window name." +msgstr "Ustaw nazwę okna." + +#: src/bin/main.c:345 +msgid "Set window role." +msgstr "Ustaw rolę okna." + +#: src/bin/main.c:347 +msgid "Set window title." +msgstr "Ustaw tytuł okna." + +#: src/bin/main.c:349 +msgid "Set icon name." +msgstr "Ustaw nazwę ikony." + +#: src/bin/main.c:351 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Ustaw czcionkę (NAZWA/ROZMIAR dla skalowalnych, NAZWA dla bitmap)." + +#: src/bin/main.c:353 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Podziel okna terminala. 'v' dla podziału pionowego i 'h' dla poziomego. Można " +"używać tego wiele razy. np -S vhvv albo --split hv Więcej informacji można przeczytać " +"na stronie manuala." + +#: src/bin/main.c:358 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Ustaw używany moduł emotion" + +#: src/bin/main.c:361 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Uruchom powłokę jako powłokę logowania." + +#: src/bin/main.c:363 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Wycisz dźwięk dla odtwarzania wideo." + +#: src/bin/main.c:365 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Ustaw kursor w trybie mrugającym." + +#: src/bin/main.c:367 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Ustaw wizualny dzwonek." + +#: src/bin/main.c:369 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Włącz pełnoekranowy tryb na start." + +#: src/bin/main.c:371 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Włącz tryb ikonowy na start." + +#: src/bin/main.c:373 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Wyłącz obramowanie okna." + +#: src/bin/main.c:375 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Stań się nadrzędnym oknem." + +#: src/bin/main.c:377 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Ustaw maksymalizację okna na start." + +#: src/bin/main.c:379 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology jest uruchomiony bez menadżera okien." + +#: src/bin/main.c:381 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Nie wyłączaj dopóki uruchomiony proces się nie wyłączy." + +#: src/bin/main.c:383 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Wymuś pojedyncze uruchomienie jeśli włączona jest opcja wielu instancji." + +#: src/bin/main.c:385 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Ustaw TERM na 'xterm-256color' zamiast 'xterm'." + +#: src/bin/main.c:387 +msgid "Highlight links." +msgstr "Podświetl linki." + +#: src/bin/main.c:413 +msgid "show program version." +msgstr "pokaż wersję programu." + +#: src/bin/main.c:416 +msgid "show copyright." +msgstr "pokaż informacje o prawach autorskich." + +#: src/bin/main.c:419 +msgid "show license." +msgstr "pokaż licencję." + +#: src/bin/main.c:422 +msgid "show this message." +msgstr "pokaż tą wiadomość." + +#: src/bin/main.c:574 src/bin/miniview.c:38 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Nie można było utworzyć domeny logowania '%s'." + +#: src/bin/main.c:584 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Nie mogę zainicjalizować skrótów klawiszowych." + +#: src/bin/main.c:596 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Nie mogę przetworzyć opcji komend." + +#: src/bin/main.c:609 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "opcja %s wymaga parametru!" + +#: src/bin/main.c:610 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "wykryto nieznane opcje. Zobacz --help." + +#: src/bin/main.c:938 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "niepoprawny argument dla opcji -S/--split. Zobacz --help." + +#: src/bin/media.c:807 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Nie udało się zainicjalizować modułu emotion '%s'" + +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:571 src/bin/termpty.c:576 +#: src/bin/termpty.c:580 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Function %s nie działa: %s" + +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Wizualizacja mediów nie jest wspierana" + +#: src/bin/options_behavior.c:77 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d linii" + +#: src/bin/options_behavior.c:218 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Domyślny kursor:" + +#: src/bin/options_behavior.c:227 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Mrugający blok" + +#: src/bin/options_behavior.c:246 +msgid "Steady Block" +msgstr "Stały blok" + +#: src/bin/options_behavior.c:266 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Mrugające podkreślenie" + +#: src/bin/options_behavior.c:286 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Stałe podkreślenie" + +#: src/bin/options_behavior.c:306 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Mrugający pasek" + +#: src/bin/options_behavior.c:326 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Stały pasek" + +#: src/bin/options_behavior.c:373 src/bin/options.c:233 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" + +#: src/bin/options_behavior.c:404 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Przewiń na dół jeśli pojawi się nowa treść" + +#: src/bin/options_behavior.c:405 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Przewiń na dół jeśli zostanie wciśnięty przycisk" + +#: src/bin/options_behavior.c:409 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reaguj na wciśnięcia przycisków" + +#: src/bin/options_behavior.c:410 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Wizualny dzwonek" + +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Bell rings" +msgstr "Dzwonek" + +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Pilny dzwonek" + +#: src/bin/options_behavior.c:413 +msgid "Active Links" +msgstr "Aktywne linki" + +#: src/bin/options_behavior.c:414 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Wiele instancji, jeden proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:415 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Ustaw zmienną TERM na xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:416 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Strzałka Wstecz wysyła Del (zamiast BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:417 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Przeciąganie linków" + +#: src/bin/options_behavior.c:418 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Rozpocznik z powłoką logowania" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Skoncentruj podział na myszce" + +#: src/bin/options_behavior.c:420 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Wizualizacje na aktywnym oknie" + +#: src/bin/options_behavior.c:421 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integracja z Gravatarem" + +#: src/bin/options_behavior.c:422 +msgid "Show tabs" +msgstr "Pokaż zakładki" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Zawsze pokazuj minipodgląd" + +#: src/bin/options_behavior.c:424 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:425 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Otwórz nowe terminale w aktualnie używanym katalogu" + +#: src/bin/options_behavior.c:433 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Zawsze uruchamiaj w rozmiarze:" + +#: src/bin/options_behavior.c:443 +msgid "Set Current:" +msgstr "Ustaw aktualne:" + +#: src/bin/options_behavior.c:454 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: src/bin/options_behavior.c:476 +msgid "Height:" +msgstr "Długość:" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Scrollback:" +msgstr "Przewiń na dół:" + +#: src/bin/options_behavior.c:537 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Czas trwania animacji Powiększenia/Zmiany zakładki:" + +#: src/bin/options_behavior.c:538 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Ustaw czas animacji, który
odbywa się na przełączniku zakładek,
" +"używając skrótów klawiszowych, kółka myszki
czy paska zakładek" + +#: src/bin/options_behavior.c:551 src/bin/options_behavior.c:552 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options.c:205 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: src/bin/options.c:234 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: src/bin/options.c:235 src/bin/options_theme.c:154 +msgid "Theme" +msgstr "Wygląd" + +#: src/bin/options.c:236 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: src/bin/options.c:237 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: src/bin/options.c:238 src/bin/options_video.c:58 +msgid "Video" +msgstr "Wideo" + +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Keys" +msgstr "Klawisze" + +#: src/bin/options.c:240 src/bin/options_helpers.c:193 +msgid "Helpers" +msgstr "Wspomaganie" + +#: src/bin/options.c:241 +msgid "Toolkit" +msgstr "Narzędzia" + +#: src/bin/options.c:252 +msgid "Temporary" +msgstr "Tymczasowy" + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Zielony" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Żółty" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyjan" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Biały" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "Niewidoczny" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Odwróć" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "Odwróć tło" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Normalne" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Jasne/Wyprane" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Intenstywne" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Intensywne jasne/wyprane" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "Zresetuj wszystkie kolory" + +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" + +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" + +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Umożliwiaj wyświetlanie tekstu pogrubionego i z kursywą w terminalu" + +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "W linii, jeśli to możliwe" + +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Obrazy):" + +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Wideo):" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Wszystkie):" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokalne (Obrazy):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokalne (Wideo):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokalne (Wszystkie):" + +#: src/bin/options_keys.c:64 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:65 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:80 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/bin/options_keys.c:266 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Proszę wcisnąć sekwencję klawiszy" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Ustawienia klawiszologii" + +#: src/bin/options_keys.c:453 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Reset ustawień klawiszy" + +#: src/bin/options_video.c:72 +msgid "Audio muted" +msgstr "Audio wyciszone" + +#: src/bin/options_video.c:85 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Wizualizacja audio" + +#: src/bin/options_video.c:102 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Silnik wideo:" + +#: src/bin/options_video.c:109 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" + +#: src/bin/termcmd.c:72 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca czcionki: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:106 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca rozmiaru siatki: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:134 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Plik tła nie może zosać odczytany: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:163 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" + +#: src/bin/termio.c:553 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Nie mogę odczytywać aktualnego katalogu dla pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:567 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować roboczego katalogu %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1052 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: src/bin/termio.c:1055 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: src/bin/termio.c:1066 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Skopiuj względną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:1068 +msgid "Copy full path" +msgstr "Skopiuj pełną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:2435 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "niewspierany format selekcji '%s'" + +#: src/bin/termio.c:4099 +msgid "Open as URL" +msgstr "Otwórz jako odnośnik" + +#: src/bin/termio.c:6091 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Nie mogę zaalokować termpty" + +#: src/bin/termpty.c:97 src/bin/termpty.c:139 src/bin/termpty.c:186 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Błąd pamięci: %s" + +#: src/bin/termpty.c:222 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Ustawienie rozmiaru ioctl nie powiodło się: %s" + +#: src/bin/termpty.c:547 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Nie mogę znaleźć powłoki systemowej, uruchamiam alternatywę - %s" + +#: src/bin/termpty.c:587 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() na pty '%s' nie działa: %s" + +#: src/bin/termpty.c:594 src/bin/termpty.c:600 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() na pty '%s' nie działa: %s" + +#: src/bin/termpty.c:609 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() na pty '%s' nie działa: %s" + +#: src/bin/termpty.c:653 src/bin/termpty.c:661 src/bin/termpty.c:670 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Nie mogę zmienić katalogu na '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:1198 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Nie można zapisać do deskryptora pliku %d: %s" + +#: src/bin/utils.c:48 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować jakiegokolwiek wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:65 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować domyślnego wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:1756 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Awaria Ecore IMF" + +#: src/bin/win.c:4327 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: src/bin/win.c:4332 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: src/bin/win.c:5548 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Nie mogę znaleźć skórki terminology! Zapomniałeś 'ninja install'?"