From 8cc34a820a1f12351d406ac29ad05c297380abb1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emfox Zhou Date: Fri, 4 Nov 2005 03:20:43 +0000 Subject: [PATCH] zh_CN translation update SVN revision: 18259 --- po/zh_CN.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 615 insertions(+), 317 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f1ad926d0..00799f389 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,14 +6,110 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment 0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-17 01:06+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-17 01:19+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-04 11:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-04 11:16+0800\n" "Last-Translator: Emfox Zhou \n" "Language-Team: Emfox Zhou \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: src/bin/e_int_border_locks.c:65 src/bin/e_int_border_menu.c:77 +msgid "Window Locks" +msgstr "窗口锁" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 +msgid "Generic Locks" +msgstr "通用锁" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 +msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" +msgstr "锁定这个窗口,只做我让它做的事" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 +msgid "Protect this window from me accidentally changing it" +msgstr "保护这个窗口,以免我不小心改动了它" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 +msgid "" +"Protect this window from being accidentally closed because it is important" +msgstr "保护这个窗口以免我不小心关闭了它,它很重要" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:296 +msgid "Do not allow the border to change on this window" +msgstr "不允许这个窗口的边框发生改变" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:299 +msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" +msgstr "为这个窗口记住这些锁定,以便下次继续使用" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 +msgid "Lock program changing:" +msgstr "锁定程序改变:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 src/bin/e_int_border_menu.c:105 +msgid "Stacking" +msgstr "堆叠" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 +msgid "Iconified state" +msgstr "最小化状态" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 +msgid "Stickiness" +msgstr "粘住状态" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 src/bin/e_int_border_locks.c:344 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 +msgid "Shaded state" +msgstr "卷起状态" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 src/bin/e_int_border_locks.c:346 +msgid "Maximized state" +msgstr "最大化状态" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:329 src/bin/e_int_border_locks.c:348 +msgid "Fullscreen state" +msgstr "全屏状态" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:333 +msgid "Lock me from changing:" +msgstr "锁住我以防更改:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:350 +msgid "The border style" +msgstr "边框样式" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:354 +msgid "Stop me from:" +msgstr "停止我以防:" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 +msgid "Closing the window" +msgstr "正在关闭窗口" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 +msgid "Exiting my login with this window open" +msgstr "退出登录,不管这个开着的窗口" + +#: src/bin/e_int_border_locks.c:361 +msgid "Remember these Locks" +msgstr "记住这些锁" + #: src/bin/e_int_menus.c:83 msgid "Favorite Applications" msgstr "常用程序" @@ -54,7 +150,7 @@ msgstr "运行命令" msgid "Files" msgstr "文件" -#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:472 +#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_module.c:476 msgid "Configuration" msgstr "配置" @@ -86,49 +182,53 @@ msgstr "新建一列桌面" msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "删除一列桌面" -#: src/bin/e_int_menus.c:622 +#: src/bin/e_int_menus.c:632 msgid "Configuration Panel" msgstr "配置面板" -#: src/bin/e_int_menus.c:626 src/bin/e_int_config_focus.c:44 +#: src/bin/e_int_menus.c:636 src/bin/e_int_config_focus.c:44 msgid "Focus Settings" msgstr "焦点设置" -#: src/bin/e_int_menus.c:690 src/bin/e_int_menus.c:968 +#: src/bin/e_int_menus.c:640 src/bin/e_eap_editor.c:80 +msgid "Eap Editor" +msgstr "Eap 编辑器" + +#: src/bin/e_int_menus.c:704 src/bin/e_int_menus.c:982 msgid "(No Windows)" msgstr "(无窗口)" -#: src/bin/e_int_menus.c:705 src/bin/e_int_menus.c:982 +#: src/bin/e_int_menus.c:719 src/bin/e_int_menus.c:996 msgid "No name!!" msgstr "无名!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:721 +#: src/bin/e_int_menus.c:735 msgid "Cleanup Windows" msgstr "重新排列窗口" -#: src/bin/e_int_menus.c:800 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954 +#: src/bin/e_int_menus.c:814 src/modules/ibar/e_mod_main.c:647 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:454 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:947 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/pager/e_mod_main.c:621 #: src/modules/start/e_mod_main.c:230 src/modules/temperature/e_mod_main.c:922 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589 msgid "Edit Mode" msgstr "编辑模式" -#: src/bin/e_int_menus.c:806 +#: src/bin/e_int_menus.c:820 msgid "(Unused)" msgstr "(未使用)" -#: src/bin/e_int_menus.c:838 src/bin/e_theme_about.c:41 +#: src/bin/e_int_menus.c:852 src/bin/e_theme_about.c:41 msgid "About This Theme" msgstr "关于本主题" -#: src/bin/e_apps.c:356 src/bin/e_apps.c:1532 src/bin/e_fileman_smart.c:2638 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2660 src/bin/e_utils.c:213 +#: src/bin/e_apps.c:413 src/bin/e_apps.c:1782 src/bin/e_fileman_file.c:354 +#: src/bin/e_fileman_file.c:405 src/bin/e_utils.c:222 msgid "Run Error" msgstr "运行时错误" -#: src/bin/e_apps.c:357 src/bin/e_fileman_smart.c:2639 -#: src/bin/e_fileman_smart.c:2661 src/bin/e_utils.c:214 +#: src/bin/e_apps.c:414 src/bin/e_fileman_file.c:355 +#: src/bin/e_fileman_file.c:406 src/bin/e_utils.c:223 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable fork a child process:\n" @@ -141,7 +241,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: src/bin/e_apps.c:1533 +#: src/bin/e_apps.c:1783 #, c-format msgid "" "Enlightenment was unable run the program:\n" @@ -160,70 +260,196 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment Configuration" msgstr "Enlightenment 配置" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:143 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:144 msgid "Click Window to Focus" msgstr "点击窗口得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:145 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:146 msgid "Window under the Mouse" msgstr "鼠标所在窗口得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:147 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:148 msgid "Most recent Window under the Mouse" msgstr "鼠标下的最近的窗口得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:164 msgid "Focus" msgstr "焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:165 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:166 msgid "Click to focus" msgstr "点击焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:167 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:168 msgid "Pointer focus" msgstr "指针焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:169 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:170 msgid "Sloppy focus" msgstr "随意焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:173 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:174 msgid "New Window Focus" msgstr "新窗口焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:175 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:176 msgid "No new windows get focus" msgstr "没有新窗口得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:178 msgid "All new windows get focus" msgstr "所有新窗口得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:180 msgid "Only new dialogs get focus" msgstr "只有新的对话框得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:182 msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" msgstr "只有当主窗口有焦点时对话框得到焦点" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:185 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 msgid "Other Settings" msgstr "其它设置" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:186 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 msgid "Always pass on caught click events to programs" msgstr "总是不管对于程序的点击操作" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:188 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 msgid "A click on a window always raises it" msgstr "点击窗口总是使它提升" -#: src/bin/e_int_config_focus.c:190 +#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 msgid "A click in a window always focuses it" msgstr "点击一个窗口总是得到焦点" +#: src/bin/e_int_border_remember.c:67 +msgid "Window Remember" +msgstr "记住窗口" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:228 +msgid "Window properties are not a unique match" +msgstr "窗口属性不唯一匹配" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

This is just a warning in " +"case you did not intend this to happen.
If you did, simply press " +"Apply or OK buttons
and your " +"settings will be accepted. Press Cancel if you
are not " +"sure and nothing will be affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:245 src/bin/e_int_border_remember.c:325 +#: src/bin/e_int_border_remember.c:367 src/bin/e_config_dialog.c:113 +#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_error.c:196 src/bin/e_error.c:205 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1692 +msgid "OK" +msgstr "确定" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:316 src/bin/e_int_border_remember.c:346 +msgid "No match properties set" +msgstr "没有匹配的属性被设定" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:319 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window without " +"specifying how to remember it.

You must specify at least 1 " +"way of remembering this window." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:349 +msgid "" +"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply
properties (such " +"as size, location, border style etc.) to
a window that does not " +"have unique properties.

This means it shares Name/Class, " +"Transience, Role etc. properties
with more than 1 other window on the " +"screen and remembering
properties for this window will apply to all other " +"windows
that match these properties.

You may wish to enable the " +"Match only one window option if
you only intend one " +"instance of this window to be modified, with
additional instances not " +"being modified.

This is just a warning in case you did not intend " +"this to happen.
If you did, simply press Apply or " +"OK buttons
and your settings will be accepted. Press " +"Cancel if you
are not sure and nothing will be " +"affected." +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 +msgid "Nothing" +msgstr "没有东西" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 +msgid "Size and Position" +msgstr "大小和位置" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 src/bin/e_int_border_remember.c:500 +msgid "Locks" +msgstr "锁定" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:428 +msgid "Size, Position and Locks" +msgstr "大小,位置和锁" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:430 +msgid "Everything" +msgstr "任何东西" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:444 +msgid "Remember using" +msgstr "记住使用" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:450 +msgid "Window name and class" +msgstr "窗口的名字和类" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:460 +msgid "Title" +msgstr "标题" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:470 +msgid "Window Role" +msgstr "窗口角色" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:479 +msgid "Window type" +msgstr "窗口类型" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 +msgid "Transience" +msgstr "" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 +msgid "Match only one window" +msgstr "匹配单个窗口" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:493 +msgid "Properties to remember" +msgstr "记住属性" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 +msgid "Border style" +msgstr "边框样式" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:506 +msgid "Virtual Desktop" +msgstr "虚拟桌面" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:510 +msgid "Screen zone" +msgstr "屏幕区域" + +#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 +msgid "Window list skip" +msgstr "跳过窗口列表" + #: src/bin/e_config_dialog.c:86 msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" @@ -232,11 +458,6 @@ msgstr "高级设置" msgid "Basic Settings" msgstr "基本设置" -#: src/bin/e_config_dialog.c:113 src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_error.c:196 -#: src/bin/e_error.c:205 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1682 -msgid "OK" -msgstr "确定" - #: src/bin/e_config_dialog.c:114 msgid "Apply" msgstr "应用" @@ -245,6 +466,92 @@ msgstr "应用" msgid "Cancel" msgstr "取消" +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1130 src/bin/e_eap_editor.c:278 +msgid "General" +msgstr "通用" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1139 +#, c-format +msgid "File:" +msgstr "文件:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1148 +#, c-format +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1157 +#, c-format +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1166 +msgid "Protect this file" +msgstr "保护这个文件" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1172 +msgid "Let others see this file" +msgstr "让其他人能看到这个文件" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1176 +msgid "Let others modify this file" +msgstr "让其他人能修改这个文件" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1180 +msgid "Dont let others see or modify this file" +msgstr "不让其他看到和修改这个文件" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1184 +msgid "Custom settings" +msgstr "自定义设置" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1223 +msgid "File Info:" +msgstr "文件信息:" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1246 +msgid "Permissions:" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1249 src/bin/e_fileman_smart.c:1258 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1267 +msgid "r" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1251 src/bin/e_fileman_smart.c:1260 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1269 +msgid "w" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1253 src/bin/e_fileman_smart.c:1262 +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1271 +msgid "x" +msgstr "" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:1297 src/bin/e_fileman_smart.c:2097 +msgid "Properties" +msgstr "属性" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2048 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2059 +msgid "Copy" +msgstr "复制" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2067 +msgid "Cut" +msgstr "剪切" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2078 +msgid "Rename" +msgstr "改名" + +#: src/bin/e_fileman_smart.c:2086 +msgid "Delete" +msgstr "删除" + #: src/bin/e_init.c:38 #, c-format msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" @@ -254,7 +561,21 @@ msgstr "X报告没有找到窗口和屏幕 %i !\n" msgid "Disable this splash screen in the future?" msgstr "以后不显示这个启动屏幕?" -#: src/bin/e_main.c:191 +#: src/bin/e_intl.c:359 +msgid "Input Method Error" +msgstr "输入法错误" + +#: src/bin/e_intl.c:360 +msgid "" +"Error starting the input method executable\n" +"\n" +"please make sure that your input\n" +"method configuration is correct and\n" +"that your configuration's\n" +"executable is in your PATH\n" +msgstr "" + +#: src/bin/e_main.c:195 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -298,7 +619,7 @@ msgstr "" "\t-psychotic\n" "\t\t精神病。\n" -#: src/bin/e_main.c:259 +#: src/bin/e_main.c:264 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -306,7 +627,15 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动Ecore!\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:269 +#: src/bin/e_main.c:278 +msgid "" +"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" +"Perhaps you are out of memory?" +msgstr "" +"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" +"可能您的内存用完了?" + +#: src/bin/e_main.c:289 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -314,7 +643,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法建立一个退出信号处理句柄。\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:275 +#: src/bin/e_main.c:295 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -322,7 +651,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法建立一个HUP信号处理句柄。\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:286 +#: src/bin/e_main.c:306 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -330,7 +659,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动X连接。\n" "您设定了DISPLAY环境变量吗?" -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:314 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" @@ -338,7 +667,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动紧急警报系统。\n" "您设定了DISPLAY环境变量吗?" -#: src/bin/e_main.c:301 +#: src/bin/e_main.c:321 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." @@ -346,7 +675,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法建立xinerama wrapping。\n" "这种情况不该发生。" -#: src/bin/e_main.c:317 +#: src/bin/e_main.c:337 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -354,7 +683,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动连接系统。\n" "可能您的内存用完了?<" -#: src/bin/e_main.c:325 +#: src/bin/e_main.c:345 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -362,7 +691,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动IPC系统。\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:333 +#: src/bin/e_main.c:353 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -370,7 +699,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法启动Evas系统。\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:339 +#: src/bin/e_main.c:359 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" @@ -380,15 +709,15 @@ msgstr "" "渲染。请检查你的Evas和Ecore的安装并确认他们支持软\n" "件X11渲染。" -#: src/bin/e_main.c:348 -msgid "" -"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" -"Perhaps you are out of memory?" -msgstr "" -"Enlightenment 无法启动文件系统。\n" -"可能您的内存用完了?" +#: src/bin/e_main.c:369 +msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" +msgstr "Enlightenment 无法建立它的缩略图系统。" -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:378 +msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" +msgstr "Enlightenment 无法启动文件管理器。\n" + +#: src/bin/e_main.c:389 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" @@ -396,11 +725,11 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法在您的主目录创建目录。\n" "可能您没有主目录或者磁盘已满?" -#: src/bin/e_main.c:368 +#: src/bin/e_main.c:397 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的配置系统。" -#: src/bin/e_main.c:375 +#: src/bin/e_main.c:404 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -408,27 +737,31 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法建立路径以打开文件。\\n\"\n" "\"可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:412 +msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." +msgstr "Enlightenment 无法建立它的国际化系统。" + +#: src/bin/e_main.c:419 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的动作系统。" -#: src/bin/e_main.c:390 +#: src/bin/e_main.c:426 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的绑定系统。" -#: src/bin/e_main.c:397 +#: src/bin/e_main.c:433 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的弹出系统。" -#: src/bin/e_main.c:408 +#: src/bin/e_main.c:444 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的字体系统。" -#: src/bin/e_main.c:418 +#: src/bin/e_main.c:454 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的主题系统。" -#: src/bin/e_main.c:427 +#: src/bin/e_main.c:463 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" @@ -436,7 +769,7 @@ msgstr "" "Enlightenment 无法建立启动屏幕。\n" "可能您的内存用完了?" -#: src/bin/e_main.c:436 +#: src/bin/e_main.c:472 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" @@ -444,15 +777,15 @@ msgstr "" "Enlightenment 在您的所有的screen上建立窗口管理失败。\n" "可能有另外一个窗口管理器在运行?\n" -#: src/bin/e_main.c:443 +#: src/bin/e_main.c:479 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的应用系统。" -#: src/bin/e_main.c:450 +#: src/bin/e_main.c:486 msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." msgstr "Enlightenment 无法设定它的记忆设置。" -#: src/bin/e_main.c:466 +#: src/bin/e_main.c:502 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -472,31 +805,31 @@ msgstr "" "如果您使用AFS,那么你可能需要创建一个从 ~/.ecore 到 /tmp/my_directory/ecore\n" "的符号链接,以便套接字的建立。" -#: src/bin/e_main.c:482 +#: src/bin/e_main.c:518 msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的消息系统。" -#: src/bin/e_main.c:489 +#: src/bin/e_main.c:525 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的拖放系统。" -#: src/bin/e_main.c:496 +#: src/bin/e_main.c:532 msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的输入捕获处理系统。" -#: src/bin/e_main.c:503 +#: src/bin/e_main.c:539 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的模块系统。" -#: src/bin/e_main.c:510 +#: src/bin/e_main.c:546 msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." msgstr "Enlightenment 无法建立它的窗口列表系统。" -#: src/bin/e_main.c:516 +#: src/bin/e_main.c:552 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Enlightenment IPC设置错误!" -#: src/bin/e_main.c:517 +#: src/bin/e_main.c:553 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n" @@ -510,11 +843,11 @@ msgstr "" "如果没有,试着删除 ~/.ecore/enlightenment-* 下的所有文件,\n" "然后再试着运行一遍。" -#: src/bin/e_main.c:533 src/bin/e_about.c:50 +#: src/bin/e_main.c:569 src/bin/e_about.c:50 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:535 +#: src/bin/e_main.c:571 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Enlightenment 正在启动。请稍候。" @@ -554,28 +887,28 @@ msgstr "" msgid "Enlightenment %s Module" msgstr "Enlightenment %s 模块" -#: src/bin/e_module.c:383 +#: src/bin/e_module.c:387 msgid "(No Loaded Modules)" msgstr "(没有模块装入)" -#: src/bin/e_module.c:457 +#: src/bin/e_module.c:461 msgid "About..." msgstr "关于……" -#: src/bin/e_module.c:461 +#: src/bin/e_module.c:465 msgid "Enabled" msgstr "启用" -#: src/bin/e_module.c:534 +#: src/bin/e_module.c:538 msgid "Would you like to unload this module?
" msgstr "您是否要卸载这个模块?
" -#: src/bin/e_module.c:539 src/bin/e_actions.c:1200 +#: src/bin/e_module.c:543 src/bin/e_actions.c:1200 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:317 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/bin/e_module.c:540 src/bin/e_actions.c:1202 +#: src/bin/e_module.c:544 src/bin/e_actions.c:1202 #: src/modules/randr/e_mod_main.c:318 msgid "No" msgstr "否" @@ -585,7 +918,88 @@ msgstr "否" msgid "Starting %s" msgstr "启动 %s" -#: src/bin/e_container.c:115 +#: src/bin/e_int_border_menu.c:40 +msgid "Always On Top" +msgstr "置顶" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:50 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:60 +msgid "Always Below" +msgstr "置底" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:84 +msgid "Remember" +msgstr "记住" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:94 +msgid "Send to Desktop" +msgstr "发送到桌面" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:115 +msgid "Shaded" +msgstr "卷起" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:128 +msgid "Maximized" +msgstr "最大化" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:141 +msgid "Sticky" +msgstr "粘住" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:154 +msgid "Borderless" +msgstr "无边框" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:167 +msgid "Fullscreen" +msgstr "全屏" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:181 +msgid "Skip Window List" +msgstr "跳过窗口列表" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 +msgid "Edit Icon" +msgstr "编辑图标" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:232 +msgid "Create Icon" +msgstr "创建图标" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:243 +msgid "Kill" +msgstr "杀死" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:256 +msgid "Iconify" +msgstr "最小化" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:267 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:447 +msgid "Icon Edit Error" +msgstr "图标编辑错误" + +#: src/bin/e_int_border_menu.c:448 +msgid "" +"Error starting icon editor\n" +"\n" +"please install e_util_eapp_edit\n" +"or make sure it is in your PATH\n" +msgstr "" +"启动图标编辑器错误\n" +"\n" +"请安装 e_util_eapp_edit\n" +"或者确认它已经在你的路径设置中\n" + +#: src/bin/e_container.c:118 #, c-format msgid "Container %d" msgstr "容器 %d" @@ -599,7 +1013,7 @@ msgid "" "You requested to exit Enlightenment.

Are you sure you want to exit?" msgstr "您要求退出 Enlightenment。

您是否确定要退出?" -#: src/bin/e_config.c:372 +#: src/bin/e_config.c:373 msgid "" "Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" "has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" @@ -619,7 +1033,7 @@ msgstr "" "配置您的桌面设置。\n" "很抱歉打断了您的配置。\n" -#: src/bin/e_config.c:386 +#: src/bin/e_config.c:387 msgid "" "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" "strange. This should not happen unless you downgraded\n" @@ -643,6 +1057,22 @@ msgstr "配置已经升级" msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment:错误!" +#: src/bin/e_eap_editor.c:216 src/bin/e_eap_editor.c:338 +msgid "Icon" +msgstr "图标" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:237 +msgid "Basic Info" +msgstr "基本信息" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:302 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: src/bin/e_eap_editor.c:362 +msgid "Misc" +msgstr "杂项" + #: src/bin/e_gadman.c:626 msgid "Automatic Width" msgstr "自动调整宽度" @@ -695,15 +1125,15 @@ msgstr "" msgid "The Team" msgstr "开发组" -#: src/bin/e_winlist.c:119 +#: src/bin/e_winlist.c:122 msgid "Select a window" msgstr "选择一个窗口" -#: src/bin/e_utils.c:259 +#: src/bin/e_utils.c:268 msgid "Cannot exit - immortal windows." msgstr "不能退出 - 固化的窗口。" -#: src/bin/e_utils.c:260 +#: src/bin/e_utils.c:269 msgid "" "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " "means\n" @@ -714,201 +1144,6 @@ msgstr "" "Enlightenment不允许它自己退出,除非这些窗口已经被关闭,\n" "或者被去除生命周期锁。\n" -#: src/bin/e_border.c:6197 src/bin/e_border.c:6210 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/bin/e_border.c:6198 src/bin/e_border.c:6211 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:279 src/modules/ibar/e_mod_main.c:932 -#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:242 src/modules/ibox/e_mod_main.c:696 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: src/bin/e_border.c:6199 src/bin/e_border.c:6212 src/bin/e_border.c:6415 -msgid "Stacking" -msgstr "堆叠" - -#: src/bin/e_border.c:6200 src/bin/e_border.c:6213 src/bin/e_border.c:6351 -msgid "Iconify" -msgstr "最小化" - -#: src/bin/e_border.c:6202 src/bin/e_border.c:6215 src/bin/e_border.c:6404 -msgid "Sticky" -msgstr "粘住" - -#: src/bin/e_border.c:6203 src/bin/e_border.c:6216 -msgid "Shade" -msgstr "卷起" - -#: src/bin/e_border.c:6204 src/bin/e_border.c:6217 -msgid "Maximize" -msgstr "最大化" - -#: src/bin/e_border.c:6205 src/bin/e_border.c:6218 src/bin/e_border.c:6437 -msgid "Fullscreen" -msgstr "全屏" - -#: src/bin/e_border.c:6224 -msgid "User" -msgstr "用户" - -#: src/bin/e_border.c:6232 -msgid "Application" -msgstr "应用程序" - -#: src/bin/e_border.c:6242 -msgid "Border" -msgstr "边框" - -#: src/bin/e_border.c:6243 src/bin/e_border.c:6340 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#: src/bin/e_border.c:6246 -msgid "Lifespan" -msgstr "生命周期" - -#: src/bin/e_border.c:6260 -msgid "Remember This Window" -msgstr "记住该窗口" - -#: src/bin/e_border.c:6267 -msgid "Remember This Instance Only" -msgstr "只记住这个实例" - -#: src/bin/e_border.c:6270 -msgid "Match by Name" -msgstr "名称匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6271 -msgid "Match by Class" -msgstr "类匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6272 -msgid "Match by Title" -msgstr "标题匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6273 -msgid "Match by Role" -msgstr "角色匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6274 -msgid "Match by Window Type" -msgstr "窗口类型匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6275 -msgid "Match by Transient Status" -msgstr "瞬态匹配" - -#: src/bin/e_border.c:6278 -msgid "Remember Position" -msgstr "记住位置" - -#: src/bin/e_border.c:6279 -msgid "Remember Size" -msgstr "记住大小" - -#: src/bin/e_border.c:6280 -msgid "Remember Stacking" -msgstr "记住堆叠" - -#: src/bin/e_border.c:6281 -msgid "Remember Locks" -msgstr "记住锁定" - -#: src/bin/e_border.c:6282 -msgid "Remember Border" -msgstr "记住边框" - -#: src/bin/e_border.c:6283 -msgid "Remember Stickiness" -msgstr "记住粘住状态" - -#: src/bin/e_border.c:6284 -msgid "Remember Desktop" -msgstr "记住桌面" - -#: src/bin/e_border.c:6285 -msgid "Remember Shaded State" -msgstr "记住卷起状态" - -#: src/bin/e_border.c:6286 -msgid "Remember Zone" -msgstr "记住区域" - -#: src/bin/e_border.c:6287 -msgid "Remember Skip Window List" -msgstr "记住跳过窗口列表" - -#: src/bin/e_border.c:6301 -msgid "Always On Top" -msgstr "置顶" - -#: src/bin/e_border.c:6311 src/modules/clock/e_mod_main.c:349 -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:458 -msgid "Normal" -msgstr "正常" - -#: src/bin/e_border.c:6321 -msgid "Always Below" -msgstr "置底" - -#: src/bin/e_border.c:6365 -msgid "Kill" -msgstr "杀死" - -#: src/bin/e_border.c:6378 -msgid "Shaded" -msgstr "卷起" - -#: src/bin/e_border.c:6391 -msgid "Maximized" -msgstr "最大化" - -#: src/bin/e_border.c:6424 -msgid "Borderless" -msgstr "无边框" - -#: src/bin/e_border.c:6451 -msgid "Skip Window List" -msgstr "跳过窗口列表" - -#: src/bin/e_border.c:6465 -msgid "Locks" -msgstr "锁定" - -#: src/bin/e_border.c:6472 -msgid "Remember" -msgstr "记住" - -#: src/bin/e_border.c:6482 -msgid "Send To" -msgstr "发送到" - -#: src/bin/e_border.c:6500 -msgid "Edit Icon" -msgstr "编辑图标" - -#: src/bin/e_border.c:6527 -msgid "Create Icon" -msgstr "创建图标" - -#: src/bin/e_border.c:6614 -msgid "Icon Edit Error" -msgstr "图标编辑错误" - -#: src/bin/e_border.c:6615 -msgid "" -"Error starting icon editor\n" -"\n" -"please install e_util_eapp_edit\n" -"or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "" -"启动图标编辑器错误\n" -"\n" -"请安装 e_util_eapp_edit\n" -"或者确认它已经在你的路径设置中\n" - #: src/modules/ibar/e_mod_main.c:165 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Enlightenment IBar 模块" @@ -982,11 +1217,11 @@ msgstr "庞大" msgid "Gigantic" msgstr "超大" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1675 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1685 msgid "Cannot add icon" msgstr "不能加入图标" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1677 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1687 msgid "" "You tried to drop an icon of an application that
does not have a matching " "application file.

The icon cannot be added to IBar." @@ -1042,7 +1277,7 @@ msgid "" msgstr "一个控制系统CPU频率的简单模块。
在为笔记本电脑节省电力时特别有用。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:218 src/modules/battery/e_mod_main.c:497 msgid "Set Poll Time" msgstr "设置检查时间" @@ -1065,7 +1300,7 @@ msgid "" msgstr "试着通过模块的 setfreq 功能设定CPU频率调节器
时发生一个错误。" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:765 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -1405,11 +1640,11 @@ msgstr "中等质量" msgid "Low Quality" msgstr "低质量" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:125 msgid "Enlightenment Battery Module" msgstr "Enlightenment电池模块" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:126 msgid "" "A basic battery meter that uses eitherACPI or " "APM
on Linux to monitor your battery and AC power " @@ -1420,99 +1655,162 @@ msgstr "" "APM
模块来监视您的电池和交流电源适配器状态。
它能" "在 Linux 和 FreeBSD 下工作,且能和您的 BIOS 或内核驱动
一样精确地工作。" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:501 msgid "Set Alarm" msgstr "设定警报" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:404 msgid "Disable" msgstr "禁用" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:411 msgid "10 mins" msgstr "10分钟" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 msgid "20 mins" msgstr "20分钟" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:425 msgid "30 mins" msgstr "30分钟" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:432 msgid "40 mins" msgstr "40分钟" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:439 msgid "50 mins" msgstr "50分钟" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:446 msgid "1 hour" msgstr "一小时" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 msgid "Check Fast (1 sec)" msgstr "频繁检查(1秒)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:465 msgid "Check Medium (5 sec)" msgstr "一般检查(5秒)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:472 msgid "Check Normal (10 sec)" msgstr "一般检查(10秒)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:479 msgid "Check Slow (30 sec)" msgstr "缓慢检查(30秒)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:486 msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "极缓慢检查(60秒)" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:762 msgid "" "Battery Running Low
Your battery is running low.
You may wish to " "switch to an AC source." msgstr "电池电量低
您的电池电量低。
您可能需要切换到使用交流电源。" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:827 msgid "NO INFO" msgstr "没有信息" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:970 src/modules/battery/e_mod_main.c:1231 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1380 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1002 src/modules/battery/e_mod_main.c:1263 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1412 msgid "NO BAT" msgstr "没有电池" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:994 src/modules/battery/e_mod_main.c:1405 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1026 src/modules/battery/e_mod_main.c:1437 msgid "BAD DRIVER" msgstr "错误的驱动" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1018 src/modules/battery/e_mod_main.c:1262 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1429 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1050 src/modules/battery/e_mod_main.c:1294 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1461 msgid "FULL" msgstr "满" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1079 src/modules/battery/e_mod_main.c:1489 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1111 src/modules/battery/e_mod_main.c:1521 msgid "High" msgstr "高" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1083 src/modules/battery/e_mod_main.c:1493 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1115 src/modules/battery/e_mod_main.c:1525 msgid "Low" msgstr "低" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1087 src/modules/battery/e_mod_main.c:1497 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1119 src/modules/battery/e_mod_main.c:1529 msgid "Danger" msgstr "危险" -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1091 src/modules/battery/e_mod_main.c:1501 -#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1665 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1123 src/modules/battery/e_mod_main.c:1533 +#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1697 msgid "Charging" msgstr "充电中" +#~ msgid "Shade" +#~ msgstr "卷起" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "最大化" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "用户" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "应用程序" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "边框" + +#~ msgid "Lifespan" +#~ msgstr "生命周期" + +#~ msgid "Remember This Window" +#~ msgstr "记住该窗口" + +#~ msgid "Remember This Instance Only" +#~ msgstr "只记住这个实例" + +#~ msgid "Match by Name" +#~ msgstr "名称匹配" + +#~ msgid "Match by Class" +#~ msgstr "类匹配" + +#~ msgid "Match by Title" +#~ msgstr "标题匹配" + +#~ msgid "Match by Role" +#~ msgstr "角色匹配" + +#~ msgid "Match by Transient Status" +#~ msgstr "瞬态匹配" + +#~ msgid "Remember Position" +#~ msgstr "记住位置" + +#~ msgid "Remember Size" +#~ msgstr "记住大小" + +#~ msgid "Remember Border" +#~ msgstr "记住边框" + +#~ msgid "Remember Desktop" +#~ msgstr "记住桌面" + +#~ msgid "Remember Shaded State" +#~ msgstr "记住卷起状态" + +#~ msgid "Remember Zone" +#~ msgstr "记住区域" + +#~ msgid "Remember Skip Window List" +#~ msgstr "记住跳过窗口列表" + +#~ msgid "Send To" +#~ msgstr "发送到" + #~ msgid "" #~ "This is Enlightenment %s.\n" #~ "Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n"