efl/legacy/elementary/po/ca.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-03-22 09:43:18 -07:00
#Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:2221
msgid ""
msgstr ""
2013-03-22 09:43:18 -07:00
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
"POT-Creation-Date: 2013-03-20 08:15+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:774
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:789
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1018 src/lib/elm_entry.c:1277
#: src/lib/elm_entry.c:1302
msgid "Cancel"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Cancel·la"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1027
msgid "OK"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elm_bubble.c:211
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:56
msgid "Clicked"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Clicat"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:284 src/lib/elm_check.c:213 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1413 src/lib/elm_list.c:1382 src/lib/elm_radio.c:257
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:510 src/lib/elm_toolbar.c:1797
msgid "State: Disabled"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Estat: desactivat "
2013-02-23 19:12:40 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:313
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:135
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:144
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:267
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:293
msgid "calendar decrement month button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:298
msgid "calendar decrement year button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:303
msgid "calendar increment month button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:308
msgid "calendar increment year button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:45 src/lib/elm_check.c:226 src/lib/elm_radio.c:84
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:238 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:303
msgid "Check"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:295
msgid "clock increment button for am,pm"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock decrement button for am,pm"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
2013-03-22 09:43:18 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1340
msgid "color selector palette item"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "paleta de selecció de color"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:2237
msgid "default:LTR"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:651
msgid "diskselector item"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "selector de disc"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1270
msgid "Copy"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Copia"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1274
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Select"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Selecciona"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1296
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:2931
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_index.c:112
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
2013-03-14 21:10:33 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:862
msgid "Index"
msgstr "Índex"
2013-02-23 19:12:40 -08:00
#: src/lib/elm_label.c:404
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:42
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:43
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_panel.c:106
msgid "panel button"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "botó del tauler"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:267
msgid "progressbar"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "barra de progrés "
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_radio.c:288
msgid "Radio"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_slider.c:816
msgid "slider"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "control lliscant"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:599
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:608
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
2013-03-04 00:21:45 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:616
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1294 src/lib/elm_toolbar.c:1858
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1795
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1799
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1801
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1853
msgid "Unselected"
2013-03-22 09:43:18 -07:00
msgstr "No seleccionat "
2013-03-20 04:06:45 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1870
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"