efl/legacy/elementary/po/zh_CN.po

290 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Chinese translations for elementary package
# elementary 软件包的简体中文翻译.
# This file is put in the public domain.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 08:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 03:55+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "向上"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "主目录"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "确定"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:410
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:937 src/lib/elc_naviframe.c:1132
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_naviframe.c:1213
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_popup.c:290 src/lib/elc_popup.c:924
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elc_popup.c:300 src/lib/elc_popup.c:992
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "气泡"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "点击"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2017 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Disabled"
msgstr "状态:已禁用"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "日历条目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:313
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "日历减量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:318
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "日历减量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:323
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "日历增量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:328
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "日历增量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "日历月"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_calendar.c:338
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "日历条目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:64 src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "状态:开启"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:70 src/lib/elm_check.c:262 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "状态:关闭"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:246 src/lib/elm_check.c:259
msgid "State"
msgstr "状态"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_check.c:337
msgid "Check"
msgstr "检查"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟增量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "上下午的时钟减量按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "状态:可编辑"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "色彩选择器项目"
# Don't change it!
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "磁盘选择器项目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "复制"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "粘贴"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:1493
2014-01-06 06:50:49 -08:00
msgid "Select"
msgstr "选择"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_entry.c:3471
msgid "Entry"
msgstr "条目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "索引"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_index.c:120
2013-05-06 01:31:29 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr "索引条目"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "标签"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:65
msgid "state: opened"
msgstr "状态:已打开"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:66
msgid "state: closed"
msgstr "状态:已关闭"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_panel.c:129
msgid "panel button"
msgstr "面板按钮"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "进度条"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "无线电"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2212
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "状态:已选择"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "状态:已选择"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_slider.c:877
msgid "slider"
msgstr "滑块"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr ""
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1672 src/lib/elm_toolbar.c:2271
msgid "Selected"
msgstr "已选择"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2214
msgid "Has menu"
msgstr "有菜单"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2266
msgid "Unselected"
msgstr "未选择"
2014-06-22 21:00:10 -07:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2283
msgid "Toolbar Item"
msgstr "工具栏项目"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "列表条目"