efl/legacy/elementary/po/sr.po

282 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-29 14:53:53 -07:00
#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
2013-05-06 01:31:29 -07:00
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-12-08 18:12+0900\n"
2013-04-29 14:53:53 -07:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 16:30+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
2013-05-06 01:31:29 -07:00
"Language: \n"
2013-04-29 14:53:53 -07:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-25 05:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1238
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Up"
msgstr "Горе"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1253
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1470 src/lib/elm_entry.c:1340
#: src/lib/elm_entry.c:1365
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elc_fileselector.c:1479
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "OK"
msgstr "У реду"
2013-11-24 21:51:59 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:575
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
2013-11-24 21:51:59 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:597
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
2013-11-24 21:51:59 -08:00
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1471
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:377
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:906 src/lib/elc_naviframe.c:1130
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:282 src/lib/elc_popup.c:908
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:292 src/lib/elc_popup.c:976
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:58
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:222 src/lib/elm_gengrid.c:705
2013-11-29 02:36:58 -08:00
#: src/lib/elm_genlist.c:1464 src/lib/elm_list.c:1547 src/lib/elm_radio.c:265
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:537 src/lib/elm_spinner.c:561
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:304
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:160
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:274
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
2013-11-19 00:21:59 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:52 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_radio.c:92
#: src/lib/elm_radio.c:266
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
2013-11-19 00:21:59 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:58 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:268
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
2013-11-19 00:21:59 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_check.c:244
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State"
msgstr "Стање"
2013-11-19 00:21:59 -08:00
#: src/lib/elm_check.c:312
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:301
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:309
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:659
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:695
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1349
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:2431
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "ставка одабира диска"
2013-11-29 02:36:58 -08:00
#: src/lib/elm_diskselector.c:681
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1333
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1337
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1352
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:1359
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_entry.c:3301
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_gengrid.c:735
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:102
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:129
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:408
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:54
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:55
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:118
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:296
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
2013-11-19 00:21:59 -08:00
#: src/lib/elm_radio.c:296
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_toolbar.c:1982
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:542
2013-11-05 01:12:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:554
2013-11-05 01:12:57 -08:00
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_slider.c:894
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "slider"
msgstr "клизач"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:650
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:659
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
2013-12-08 01:54:42 -08:00
#: src/lib/elm_spinner.c:667
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1451 src/lib/elm_toolbar.c:2041
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1978
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:1984
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2036
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
2013-11-15 19:50:25 -08:00
#: src/lib/elm_toolbar.c:2053
2013-04-29 14:53:53 -07:00
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"