|
|
|
@ -4,12 +4,12 @@ |
|
|
|
|
# Marc Furtià i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013. |
|
|
|
|
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Elementary\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-10 09:34+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Catalan\n" |
|
|
|
@ -20,556 +20,460 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-11 05:18+0000\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85 |
|
|
|
|
msgid "Version:" |
|
|
|
|
msgstr "Versió:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94 |
|
|
|
|
msgid "Usage:" |
|
|
|
|
msgstr "Ús:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%s [options]" |
|
|
|
|
msgstr "%s [opcions]" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301 |
|
|
|
|
msgid "Copyright:" |
|
|
|
|
msgstr "Copyright:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313 |
|
|
|
|
msgid "License:" |
|
|
|
|
msgstr "Llicència:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499 |
|
|
|
|
msgid "Type: " |
|
|
|
|
msgstr "Tipus: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575 |
|
|
|
|
msgid "Default: " |
|
|
|
|
msgstr "Per defecte: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602 |
|
|
|
|
msgid "Choices: " |
|
|
|
|
msgstr "Eleccions: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641 |
|
|
|
|
msgid "No categories available." |
|
|
|
|
msgstr "No hi ha categories disponibles." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 |
|
|
|
|
msgid "Categories: " |
|
|
|
|
msgstr "Categories: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767 |
|
|
|
|
msgid "Options:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Opcions:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776 |
|
|
|
|
msgid "Positional arguments:\n" |
|
|
|
|
msgstr "Arguments posicionals:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: categoria desconeguda '%s'.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: " |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504 |
|
|
|
|
msgid "value has no pointer set.\n" |
|
|
|
|
msgstr "no s'ha definit el valor.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unknown boolean value %s.\n" |
|
|
|
|
msgstr "valor booleà desconegut %s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid number format %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "format numèric invàlid %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " |
|
|
|
|
msgstr "elecció invàlida \"%s\". Els valors vàlids són: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337 |
|
|
|
|
msgid "missing parameter to append.\n" |
|
|
|
|
msgstr "falta paràmetre per afegir.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441 |
|
|
|
|
msgid "could not parse value.\n" |
|
|
|
|
msgstr "impossible analitzar el valor.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498 |
|
|
|
|
msgid "missing parameter.\n" |
|
|
|
|
msgstr "manca paràmetre.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511 |
|
|
|
|
msgid "missing callback function!\n" |
|
|
|
|
msgstr "manca funció d'invocació!\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542 |
|
|
|
|
msgid "no version was defined.\n" |
|
|
|
|
msgstr "no s'ha definit la versió.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559 |
|
|
|
|
msgid "no copyright was defined.\n" |
|
|
|
|
msgstr "no s'ha definit el copyright.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576 |
|
|
|
|
msgid "no license was defined.\n" |
|
|
|
|
msgstr "no s'ha definit la llicència.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: opció desconeguda --%s, s'ha ignorat.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: l'opció --%s requereix un argument!\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: opció desconeguda -%c, s'ha ignorat.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: L'opció -%c requereix un argument!\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: es requereix argument posicional %s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: acció no permesa %d per argument posicional %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: no parser provided.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap analitzador.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: no values provided.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap valor.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: no arguments provided.\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: no s'ha proporcionat cap argument.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: invalid options found." |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: s'han trobat opcions no vàlides." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " See --%s.\n" |
|
|
|
|
msgstr " Miri --%s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid " See -%c.\n" |
|
|
|
|
msgstr " Miri -%c.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148 |
|
|
|
|
msgid "ERROR: invalid positional arguments found." |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: arguments posicionals no vàlids." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: valor geomètric incorrecte '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 |
|
|
|
|
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" |
|
|
|
|
msgstr "ERROR: tamany incorrecte '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127 |
|
|
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
|
|
msgstr "Escriptori" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135 |
|
|
|
|
msgid "Downloads" |
|
|
|
|
msgstr "Descàrregues" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144 |
|
|
|
|
msgid "Templates" |
|
|
|
|
msgstr "Plantilles" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153 |
|
|
|
|
msgid "Public" |
|
|
|
|
msgstr "Públic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162 |
|
|
|
|
msgid "Documents" |
|
|
|
|
msgstr "Documents" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170 |
|
|
|
|
msgid "Music" |
|
|
|
|
msgstr "Música" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178 |
|
|
|
|
msgid "Pictures" |
|
|
|
|
msgstr "Imatges" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 |
|
|
|
|
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186 |
|
|
|
|
msgid "Videos" |
|
|
|
|
msgstr "Vídeos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 |
|
|
|
|
#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205 |
|
|
|
|
msgid "default:LTR" |
|
|
|
|
msgstr "default:LTR" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 |
|
|
|
|
msgid "Title" |
|
|
|
|
msgstr "Títol" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Subtitle" |
|
|
|
|
msgstr "Títol" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966 |
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
msgstr "Enrere" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755 |
|
|
|
|
msgid "Up" |
|
|
|
|
msgstr "Amunt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769 |
|
|
|
|
msgid "Home" |
|
|
|
|
msgstr "Carpeta personal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787 |
|
|
|
|
msgid "Search" |
|
|
|
|
msgstr "Cerca" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061 |
|
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
|
msgstr "Accepta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Cancel·la" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294 |
|
|
|
|
msgid "State: Disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Estat: desactivat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652 |
|
|
|
|
msgid "Hoversel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
#~ msgid "State: Disabled" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Estat: desactivat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682 |
|
|
|
|
msgid "multi button entry label" |
|
|
|
|
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple" |
|
|
|
|
#~ msgid "multi button entry label" |
|
|
|
|
#~ msgstr "etiqueta d'entrada múltiple" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704 |
|
|
|
|
msgid "multi button entry item" |
|
|
|
|
msgstr "element entrada múltiple" |
|
|
|
|
#~ msgid "multi button entry item" |
|
|
|
|
#~ msgstr "element entrada múltiple" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586 |
|
|
|
|
msgid "multi button entry" |
|
|
|
|
msgstr "entrada múltiple" |
|
|
|
|
#~ msgid "multi button entry" |
|
|
|
|
#~ msgstr "entrada múltiple" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436 |
|
|
|
|
msgid "Title" |
|
|
|
|
msgstr "Títol" |
|
|
|
|
#~ msgid "Next" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Següent" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Subtitle" |
|
|
|
|
msgstr "Títol" |
|
|
|
|
#~ msgid "Popup Title" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Títol finestra emergent" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186 |
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
msgstr "Enrere" |
|
|
|
|
#~ msgid "Popup Body Text" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Text de la finestra emergent" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Següent" |
|
|
|
|
#~ msgid "Bubble" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Bombolla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 |
|
|
|
|
msgid "Popup Title" |
|
|
|
|
msgstr "Títol finestra emergent" |
|
|
|
|
#~ msgid "Clicked" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Clicat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 |
|
|
|
|
msgid "Popup Body Text" |
|
|
|
|
msgstr "Text de la finestra emergent" |
|
|
|
|
#~ msgid "Button" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Botó" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 |
|
|
|
|
msgid "Alert" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
#~ msgid "%B %Y" |
|
|
|
|
#~ msgstr "%B %Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 |
|
|
|
|
msgid "Bubble" |
|
|
|
|
msgstr "Bombolla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 |
|
|
|
|
msgid "Clicked" |
|
|
|
|
msgstr "Clicat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 |
|
|
|
|
msgid "Button" |
|
|
|
|
msgstr "Botó" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 |
|
|
|
|
msgid "%B %Y" |
|
|
|
|
msgstr "%B %Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 |
|
|
|
|
msgid "%B" |
|
|
|
|
msgstr "%B" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 |
|
|
|
|
msgid "%Y" |
|
|
|
|
msgstr "%Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 |
|
|
|
|
msgid "calendar item" |
|
|
|
|
msgstr "element de calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 |
|
|
|
|
msgid "calendar decrement month button" |
|
|
|
|
msgstr "botó decrement de mes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 |
|
|
|
|
msgid "calendar decrement year button" |
|
|
|
|
msgstr "botó decrement d'any" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 |
|
|
|
|
msgid "calendar increment month button" |
|
|
|
|
msgstr "botó increment de mes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 |
|
|
|
|
msgid "calendar increment year button" |
|
|
|
|
msgstr "botó increment d'any" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 |
|
|
|
|
msgid "calendar month" |
|
|
|
|
msgstr "mes del calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 |
|
|
|
|
msgid "calendar year" |
|
|
|
|
msgstr "any del calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 |
|
|
|
|
msgid "State: On" |
|
|
|
|
msgstr "Estat: activat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 |
|
|
|
|
msgid "State: Off" |
|
|
|
|
msgstr "Estat: desactivat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 |
|
|
|
|
msgid "State" |
|
|
|
|
msgstr "Estat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 |
|
|
|
|
msgid "Check" |
|
|
|
|
msgstr "Comprova" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 |
|
|
|
|
msgid "clock increment button for am,pm" |
|
|
|
|
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 |
|
|
|
|
msgid "clock decrement button for am,pm" |
|
|
|
|
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 |
|
|
|
|
msgid "State: Editable" |
|
|
|
|
msgstr "Estat: Editable" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 |
|
|
|
|
msgid "Clock" |
|
|
|
|
msgstr "Rellotge" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 |
|
|
|
|
msgid "Pick a color" |
|
|
|
|
msgstr "Trieu un color" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 |
|
|
|
|
msgid "R:" |
|
|
|
|
msgstr "R:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 |
|
|
|
|
msgid "G:" |
|
|
|
|
msgstr "G:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 |
|
|
|
|
msgid "B:" |
|
|
|
|
msgstr "B:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 |
|
|
|
|
msgid "A:" |
|
|
|
|
msgstr "A:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 |
|
|
|
|
msgid "color selector palette item" |
|
|
|
|
msgstr "paleta de selecció de color" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language |
|
|
|
|
#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most |
|
|
|
|
#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR" |
|
|
|
|
#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi, |
|
|
|
|
#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL" |
|
|
|
|
#. |
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158 |
|
|
|
|
msgid "default:LTR" |
|
|
|
|
msgstr "default:LTR" |
|
|
|
|
#~ msgid "%B" |
|
|
|
|
#~ msgstr "%B" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%Y" |
|
|
|
|
#~ msgstr "%Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar item" |
|
|
|
|
#~ msgstr "element de calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar decrement month button" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó decrement de mes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar decrement year button" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó decrement d'any" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar increment month button" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó increment de mes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar increment year button" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó increment d'any" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar month" |
|
|
|
|
#~ msgstr "mes del calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "calendar year" |
|
|
|
|
#~ msgstr "any del calendari" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State: On" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Estat: activat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State: Off" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Estat: desactivat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Estat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Comprova" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "clock increment button for am,pm" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó increment de rellotge per am,pm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "clock decrement button for am,pm" |
|
|
|
|
#~ msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "State: Editable" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Estat: Editable" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clock" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Rellotge" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pick a color" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Trieu un color" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "R:" |
|
|
|
|
#~ msgstr "R:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "G:" |
|
|
|
|
#~ msgstr "G:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "B:" |
|
|
|
|
#~ msgstr "B:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A:" |
|
|
|
|
#~ msgstr "A:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "color selector palette item" |
|
|
|
|
#~ msgstr "paleta de selecció de color" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "day selector item" |
|
|
|
|
#~ msgstr "selector de dia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "diskselector item" |
|
|
|
|
#~ msgstr "selector de disc" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cut" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Retalla" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Copia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Paste" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Enganxa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Selecciona" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Entry" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Entrada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 |
|
|
|
|
msgid "day selector item" |
|
|
|
|
msgstr "selector de dia" |
|
|
|
|
#~ msgid "Index" |
|
|