# Finnish translation for Efl # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2014. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:3692 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-20 11:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-31 15:13+0000\n" "Last-Translator: Kai Huuhko \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-01 07:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17176)\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Versio:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [optiot]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeudet:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Lisenssi:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Tyyppi: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Oletus: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "Valinnat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "Yhtään luokkaa ei ole käytettävissä." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 msgid "Categories: " msgstr "Luokat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Vaihtoehdot:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "Sija-argumentit:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon luokka '%s'.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "VIRHE: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "arvolle ei ole asetettu osoitinta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "tuntematon boolean-arvo %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "virheellinen numeroformaatti: %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "virheellinen valinta \"%s\". Tuetut arvot ovat: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "puuttuva parametri lisäykselle.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "arvoa ei voitu jäsentää.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "puuttuva parametri.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "puuttuva takaisinkutsufunktio!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "versiota ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "tekijänoikeuksia ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "lisenssiä ei määritelty.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio --%s, jätetty huomioimatta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "VIRHE: optio --%s tarvitsee argumentin!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "VIRHE: tuntematon optio -%c, jätetty huomioimatta.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "VIRHE: optio -%c tarvitsee argumentin\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "VIRHE: puuttuva pakollinen sija-argumentti %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "VIRHE: toimintotyyppi %d ei ole tuettu sija-argumentille %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "VIRHE: jäsennintä ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "VIRHE: yhtään arvoa ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "VIRHE: yhtään argumenttia ei annettu.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "VIRHE: virheellisiä optioita löydetty." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr " Katso --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr " Katso -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "VIRHE: virheellisiä sija-argumentteja löydetty." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen geometrinen arvo '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "VIRHE: virheellinen koon arvo '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:123 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:131 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:140 msgid "Templates" msgstr "Mallipohjat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:149 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:158 msgid "Documents" msgstr "Asiakirjat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:166 msgid "Music" msgstr "Musiikki" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:174 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:182 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487 msgid "Home" msgstr "Koti" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506 msgid "Search" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1627 src/lib/elementary/elm_entry.c:1652 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:679 msgid "multi button entry label" msgstr "moninappisyöttökentän nimiö" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:701 msgid "multi button entry item" msgstr "moninappisyöttökentän kohta" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1585 msgid "multi button entry" msgstr "moninappisyöttökenttä" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:431 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1187 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1286 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:301 src/lib/elementary/elc_popup.c:971 msgid "Popup Title" msgstr "Ponnahdusikkunan otsikko" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:311 src/lib/elementary/elc_popup.c:1047 msgid "Popup Body Text" msgstr "Ponnahdusikkunan leipäteksti" #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194 msgid "Bubble" msgstr "Kupla" #: src/lib/elementary/elm_button.c:66 msgid "Clicked" msgstr "Napsautettu" #: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:211 #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1242 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1717 #: src/lib/elementary/elm_list.c:2172 src/lib/elementary/elm_radio.c:215 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1014 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2371 msgid "State: Disabled" msgstr "Tila: Pois käytöstä" #: src/lib/elementary/elm_button.c:300 msgid "Button" msgstr "Painike" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396 msgid "calendar item" msgstr "kalenterin kohta" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423 msgid "calendar decrement month button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429 msgid "calendar decrement year button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435 msgid "calendar increment month button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441 msgid "calendar increment year button" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446 msgid "calendar month" msgstr "kalenterikuukausi" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451 msgid "calendar year" msgstr "kalenterivuosi" #: src/lib/elementary/elm_check.c:63 src/lib/elementary/elm_check.c:224 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:119 src/lib/elementary/elm_radio.c:216 msgid "State: On" msgstr "Tila: päällä" #: src/lib/elementary/elm_check.c:74 src/lib/elementary/elm_check.c:236 #: src/lib/elementary/elm_radio.c:218 msgid "State: Off" msgstr "Tila: pois päältä" #: src/lib/elementary/elm_check.c:220 src/lib/elementary/elm_check.c:233 msgid "State" msgstr "Tila" #: src/lib/elementary/elm_check.c:314 msgid "Check" msgstr "Valinta" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:303 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:311 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:647 msgid "State: Editable" msgstr "Tila: muokattavissa" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:682 msgid "Clock" msgstr "Kello" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:898 msgid "Pick a color" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:936 msgid "R:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:938 msgid "G:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:940 msgid "B:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:942 msgid "A:" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1666 msgid "color selector palette item" msgstr "värivalitsimen palettikohta" #: src/lib/elementary/elm_config.c:3708 msgid "default:LTR" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:407 msgid "day selector item" msgstr "päivyrin kohta" #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700 msgid "diskselector item" msgstr "kiekkovalitsimen kohta" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1614 msgid "Copy" msgstr "Kopioi" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1619 msgid "Cut" msgstr "Leikkaa" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1623 src/lib/elementary/elm_entry.c:1646 msgid "Paste" msgstr "Liitä" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1639 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3688 msgid "Entry" msgstr "Syöttökenttä" #: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1272 msgid "Gengrid Item" msgstr "Gengridin kohta" #: src/lib/elementary/elm_index.c:96 msgid "Index" msgstr "Indeksi" #: src/lib/elementary/elm_index.c:124 msgid "Index Item" msgstr "Indeksin kohta" #: src/lib/elementary/elm_label.c:393 msgid "Label" msgstr "Nimiö" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:71 msgid "state: opened" msgstr "tila: avattu" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:72 msgid "state: closed" msgstr "tila: suljettu" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:112 msgid "A panel is open" msgstr "Paneeli on auki" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:114 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "Kaksoisnäpäytä sulkeaksesi paneelivalikon" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:166 msgid "panel button" msgstr "Paneelinappi" #: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:309 msgid "progressbar" msgstr "Tilanneilmaisin" #: src/lib/elementary/elm_radio.c:244 msgid "Radio" msgstr "Vaihtoehto" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2373 msgid "State: Selected" msgstr "Tila: valittu" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532 msgid "State: Unselected" msgstr "Tila: valitsematon" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546 msgid "Segment Control Item" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_slider.c:1187 msgid "slider" msgstr "liukusäädin" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1044 msgid "incremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050 msgid "decremented" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1083 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1150 msgid "spinner" msgstr "pyörövalitsin" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1092 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1133 msgid "spinner increment button" msgstr "Pyörövalitsimen lisää-nappi" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1095 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1142 msgid "spinner decrement button" msgstr "Pyörövalitsimen vähennä-nappi" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1097 #, fuzzy msgid "spinner text" msgstr "pyörövalitsin" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1832 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2429 msgid "Selected" msgstr "Valittu" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2369 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2375 msgid "Has menu" msgstr "Valikollinen" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2424 msgid "Unselected" msgstr "Valitsematon" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2441 msgid "Toolbar Item" msgstr "Työkalupalkin kohta"