# Vietnamese translation for Efl. # Copyright (C) 2012 Enlightenment development team # This file is put in the public domain. # Thiep Ha , 2015. # #: src/lib/elementary/elm_config.c:4135 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elementary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:06+0900\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: General\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89 msgid "Version:" msgstr "Phiên Bản:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98 msgid "Usage:" msgstr "Sử Dụng:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105 #, c-format msgid "%s [options]" msgstr "%s [Lựa Chọn]" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305 msgid "Copyright:" msgstr "Bản Quyền:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317 msgid "License:" msgstr "Giấy Phép:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503 msgid "Type: " msgstr "Kiểu:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579 msgid "Default: " msgstr "Mặc Định:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606 msgid "Choices: " msgstr "Lựa Chọn:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645 msgid "No categories available." msgstr "Không có loại nào có sẵn." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649 msgid "Categories: " msgstr "Loại:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771 msgid "Options:\n" msgstr "Tùy Chọn:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780 msgid "Positional arguments:\n" msgstr "Tham số vị trí:\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847 #, c-format msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n" msgstr "LỖI: không rõ phân loại '%s'.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c.\n" msgstr "LỖI: không rõ tùy chọn -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016 msgid "ERROR: " msgstr "LỖI:" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347 #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508 msgid "value has no pointer set.\n" msgstr "giá trị không có trong tập con trỏ.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367 #, c-format msgid "unknown boolean value %s.\n" msgstr "không biết giá trị kiểu luận lý %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455 #, c-format msgid "invalid number format %s\n" msgstr "định dạng kiểu số không hợp lệ %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313 #, c-format msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: " msgstr "lựa chọn không hợp lệ \"%s\". Các giá trị hợp lệ là: " #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341 msgid "missing parameter to append.\n" msgstr "thiếu tham số để thêm vào.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445 msgid "could not parse value.\n" msgstr "không thể phân tích giá trị.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502 msgid "missing parameter.\n" msgstr "thiếu tham số.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515 msgid "missing callback function!\n" msgstr "thiếu con trỏ gọi hàm!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546 msgid "no version was defined.\n" msgstr "không định nghĩa phiên bản.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563 msgid "no copyright was defined.\n" msgstr "không định nghĩa bản quyền.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580 msgid "no license was defined.\n" msgstr "không định nghĩa giấy phép.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670 #, c-format msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn --%s, bỏ qua.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710 #, c-format msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn --%s đòi hỏi một tham số!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752 #, c-format msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n" msgstr "LỖI: không rõ lựa chọn -%c, bỏ qua.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797 #, c-format msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n" msgstr "LỖI: lựa chọn -%c đòi hỏi một tham số!\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892 #, c-format msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n" msgstr "LỖI: thiếu tham số vị trí được yêu cầu %s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924 #, c-format msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n" msgstr "LỖI: kiểu hoạt động không được hỗ trợ %d cho tham số vị trí %s\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111 msgid "ERROR: no parser provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp bộ phân tích.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 msgid "ERROR: no values provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp giá trị.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125 msgid "ERROR: no arguments provided.\n" msgstr "LỖI: không cung cấp đối số.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085 msgid "ERROR: invalid options found." msgstr "LỖI: phát hiện các tùy chọn không hợp lệ." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157 #, c-format msgid " See --%s.\n" msgstr "Xem --%s.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159 #, c-format msgid " See -%c.\n" msgstr "Xem -%c.\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151 msgid "ERROR: invalid positional arguments found." msgstr "LỖI: phát hiện các đối số vị trí không hợp lệ." #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186 #, c-format msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị hình học không đúng '%s'\n" #: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204 #, c-format msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n" msgstr "LỖI: giá trị kích thước không đúng '%s'\n" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:126 msgid "Desktop" msgstr "Màn Hình Nền" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:134 msgid "Downloads" msgstr "Tải Về" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:143 msgid "Templates" msgstr "Mẫu" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:152 msgid "Public" msgstr "Công Cộng" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:161 msgid "Documents" msgstr "Tài Liệu" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:169 msgid "Music" msgstr "Âm Nhạc" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:177 msgid "Pictures" msgstr "Hình Ảnh" #: src/lib/efreet/efreet_base.c:185 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705 msgid "Up" msgstr "Trên" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719 msgid "Home" msgstr "Trang Chủ" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738 msgid "Search" msgstr "Tìm Kiếm" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012 msgid "OK" msgstr "Đồng Ý" #: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022 #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208 #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532 #: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201 #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525 #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294 msgid "State: Disabled" msgstr "Trạng Thái: Không Khả Dụng" #: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652 msgid "Hoversel" msgstr "" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682 msgid "multi button entry label" msgstr "Nhãn Của Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704 msgid "multi button entry item" msgstr "Mục Của Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586 msgid "multi button entry" msgstr "Bộ Nhập Nhiều Nút" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436 msgid "Title" msgstr "Đề Mục" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415 #, fuzzy msgid "Subtitle" msgstr "Đề Mục" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968 #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186 msgid "Back" msgstr "Quay Lại" #: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358 msgid "Next" msgstr "Tiếp" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984 msgid "Popup Title" msgstr "Tiêu Đề Hộp Thoại" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060 msgid "Popup Body Text" msgstr "Văn Bản Thân Hộp Thoại" #: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836 msgid "Alert" msgstr "" #: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163 msgid "Bubble" msgstr "Bubble" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71 msgid "Clicked" msgstr "Đã Nhấp" #: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250 msgid "Button" msgstr "Nút" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231 msgid "%B" msgstr "%B" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237 msgid "%Y" msgstr "%Y" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240 msgid "calendar item" msgstr "Mục Của Lịch" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267 msgid "calendar decrement month button" msgstr "Nút Giảm Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397 msgid "calendar decrement year button" msgstr "Nút Giảm Năm" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273 msgid "calendar increment month button" msgstr "Nút Tăng Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409 msgid "calendar increment year button" msgstr "Nút Tăng Năm" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414 #: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278 msgid "calendar month" msgstr "Lịch Tháng" #: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419 msgid "calendar year" msgstr "Lịch Năm" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202 msgid "State: On" msgstr "Trạng Thái: Bật" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204 msgid "State: Off" msgstr "Trạng Thái: Tắt" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209 msgid "State" msgstr "Trạng Thái" #: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348 msgid "Check" msgstr "Chọn" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:309 msgid "clock increment button for am,pm" msgstr "Nút Tăng Cho SA,CH Của Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:317 msgid "clock decrement button for am,pm" msgstr "Nút Giảm Cho SA,CH Của Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:714 msgid "State: Editable" msgstr "Trạng Thái: Có Thể Chỉnh Sửa" #: src/lib/elementary/elm_clock.c:749 msgid "Clock" msgstr "Đồng Hồ" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939 msgid "Pick a color" msgstr "Chọn Một Màu" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977 msgid "R:" msgstr "Đỏ:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979 msgid "G:" msgstr "Xanh Lá Cây:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981 msgid "B:" msgstr "Xanh Da Trời:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983 msgid "A:" msgstr "Độ Mờ:" #: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707 msgid "color selector palette item" msgstr "Mục Của Bảng Chọn Màu" #. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language #. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most #. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR" #. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi, #. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL" #. #: src/lib/elementary/elm_config.c:4158 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437 msgid "day selector item" msgstr "Mục Của Bảng Chọn Ngày" #: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701 msgid "diskselector item" msgstr "Mục Của Bộ Chọn Đĩa" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749 msgid "Cut" msgstr "Cắt" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752 msgid "Copy" msgstr "Sao Chép" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778 msgid "Paste" msgstr "Dán" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771 msgid "Select" msgstr "Chọn" #: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937 msgid "Entry" msgstr "Bộ Nhập" #: src/lib/elementary/elm_index.c:95 msgid "Index" msgstr "Chỉ Mục" #: src/lib/elementary/elm_index.c:123 msgid "Index Item" msgstr "Mục Của Bộ Chỉ Mục" #: src/lib/elementary/elm_label.c:403 msgid "Label" msgstr "Nhãn" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:84 msgid "state: opened" msgstr "Trạng Thái: Mở" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:85 msgid "state: closed" msgstr "Trạng Thái: Đóng" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:127 msgid "A panel is open" msgstr "Một Bảng Đang Mở" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:129 msgid "Double tap to close panel menu" msgstr "Nhấn kép để đóng bảng chọn" #: src/lib/elementary/elm_panel.c:181 msgid "panel button" msgstr "Nút Bảng" #: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397 msgid "progressbar" msgstr "Thanh Trạng Thái" #: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231 msgid "Radio" msgstr "Đài" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528 #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296 msgid "State: Selected" msgstr "Trạng Thái: Đã Chọn" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530 msgid "State: Unselected" msgstr "Trạng Thái: Chưa Chọn" #: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544 msgid "Segment Control Item" msgstr "Mục Điều Khiển Đoạn" #: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704 msgid "slider" msgstr "Thanh Trượt" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 msgid "incremented" msgstr "Đã Tăng" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 msgid "decremented" msgstr "Đã Giảm" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177 msgid "spinner" msgstr "Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160 msgid "spinner increment button" msgstr "Bút Tăng Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169 msgid "spinner decrement button" msgstr "Nút Giảm Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124 msgid "spinner text" msgstr "Văn Bản Bộ Xoay" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355 msgid "Selected" msgstr "Đã Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292 msgid "Separator" msgstr "Bộ Tách" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298 msgid "Has menu" msgstr "Có Bảng Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350 msgid "Unselected" msgstr "Không Chọn" #: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367 msgid "Toolbar Item" msgstr "Mục Của Thanh Công Cụ" #~ msgid "Gengrid Item" #~ msgstr "Mục Của Gengrid"