forked from enlightenment/efl
290 lines
6.2 KiB
Plaintext
290 lines
6.2 KiB
Plaintext
# Galician translation of Elementary
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012-2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: elementary\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 13:54+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 09:25+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Aníbal Garrido Hermo <khanyux@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Arriba"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Cartafol persoal"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1396
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:1421
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Aceptar"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
|
|
msgid "multi button entry label"
|
|
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
|
|
msgid "multi button entry item"
|
|
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
|
|
msgid "multi button entry"
|
|
msgstr "entrada de botón múltiplo"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_naviframe.c:405
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_naviframe.c:934 src/lib/elc_naviframe.c:1154
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Atrás"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_naviframe.c:1235
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_popup.c:284 src/lib/elc_popup.c:928
|
|
msgid "Popup Title"
|
|
msgstr "Título da emerxente"
|
|
|
|
#: src/lib/elc_popup.c:294 src/lib/elc_popup.c:996
|
|
msgid "Popup Body Text"
|
|
msgstr "Corpo de texto emerxente"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_bubble.c:217
|
|
msgid "Bubble"
|
|
msgstr "Burbulla"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_button.c:58
|
|
msgid "Clicked"
|
|
msgstr "Premido"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:224 src/lib/elm_gengrid.c:693
|
|
#: src/lib/elm_genlist.c:1469 src/lib/elm_list.c:1764 src/lib/elm_radio.c:267
|
|
#: src/lib/elm_segment_control.c:541 src/lib/elm_spinner.c:593
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:1982
|
|
msgid "State: Disabled"
|
|
msgstr "Estado: Desactivado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_button.c:304
|
|
msgid "Button"
|
|
msgstr "Botón"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:146
|
|
msgid "%B %Y"
|
|
msgstr "%B %Y"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:155
|
|
msgid "%B"
|
|
msgstr "%B"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:164
|
|
msgid "%Y"
|
|
msgstr "%Y"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:279
|
|
msgid "calendar item"
|
|
msgstr "calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:305
|
|
msgid "calendar decrement month button"
|
|
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:310
|
|
msgid "calendar decrement year button"
|
|
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:315
|
|
msgid "calendar increment month button"
|
|
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:320
|
|
msgid "calendar increment year button"
|
|
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:325
|
|
msgid "calendar month"
|
|
msgstr "mes do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_calendar.c:330
|
|
msgid "calendar year"
|
|
msgstr "ano do calendario"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_check.c:54 src/lib/elm_check.c:237 src/lib/elm_radio.c:94
|
|
#: src/lib/elm_radio.c:268
|
|
msgid "State: On"
|
|
msgstr "Estado: Conectado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_check.c:60 src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_radio.c:270
|
|
msgid "State: Off"
|
|
msgstr "Estado: Desconectado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_check.c:233 src/lib/elm_check.c:246
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_check.c:314
|
|
msgid "Check"
|
|
msgstr "Comprobar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_clock.c:303
|
|
msgid "clock increment button for am,pm"
|
|
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_clock.c:311
|
|
msgid "clock decrement button for am,pm"
|
|
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_clock.c:651
|
|
msgid "State: Editable"
|
|
msgstr "Estado: Editable"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_clock.c:687
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Reloxo"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_colorselector.c:1363
|
|
msgid "color selector palette item"
|
|
msgstr "Paleta de selección de cor"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_config.c:2983
|
|
msgid "default:LTR"
|
|
msgstr "Predeterminado: LTR"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_dayselector.c:422
|
|
msgid "day selector item"
|
|
msgstr "selector de día"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_diskselector.c:668
|
|
msgid "diskselector item"
|
|
msgstr "Selector de disco"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:1383
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:1388
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:1392 src/lib/elm_entry.c:1415
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:1408
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_entry.c:3396
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_gengrid.c:723
|
|
msgid "Gengrid Item"
|
|
msgstr "Grella xenérica"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_index.c:91
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Índice"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_index.c:118
|
|
msgid "Index Item"
|
|
msgstr "Elemento do índice"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_label.c:396
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_panel.c:63
|
|
msgid "state: opened"
|
|
msgstr "Estado: aberto"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_panel.c:64
|
|
msgid "state: closed"
|
|
msgstr "Estado: pechado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_panel.c:127
|
|
msgid "panel button"
|
|
msgstr "botón do panel"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_progressbar.c:298
|
|
msgid "progressbar"
|
|
msgstr "barra de progreso"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_radio.c:298
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_segment_control.c:544 src/lib/elm_toolbar.c:1984
|
|
msgid "State: Selected"
|
|
msgstr "Estado: Seleccionado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_segment_control.c:546
|
|
msgid "State: Unselected"
|
|
msgstr "Estado: Sen seleccionar"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_segment_control.c:558
|
|
msgid "Segment Control Item"
|
|
msgstr "Segmento de control"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_slider.c:895
|
|
msgid "slider"
|
|
msgstr "Barra de desprazamento"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_spinner.c:682
|
|
msgid "spinner increment button"
|
|
msgstr "botón de aumento"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_spinner.c:691
|
|
msgid "spinner decrement button"
|
|
msgstr "botón de disminución"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_spinner.c:699
|
|
msgid "spinner"
|
|
msgstr "botón de spinner"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:1453 src/lib/elm_toolbar.c:2043
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Seleccionado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:1980
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:1986
|
|
msgid "Has menu"
|
|
msgstr "Ten menú"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:2038
|
|
msgid "Unselected"
|
|
msgstr "Non seleccionado"
|
|
|
|
#: src/lib/elm_toolbar.c:2055
|
|
msgid "Toolbar Item"
|
|
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"
|
|
|
|
#~ msgid "Genlist Item"
|
|
#~ msgstr "Lista xenérica"
|
|
|
|
#~ msgid "List Item"
|
|
#~ msgstr "Lista"
|
|
|
|
#~ msgid "sub title"
|
|
#~ msgstr "subtítulo"
|
|
|
|
#~ msgid "popup label"
|
|
#~ msgstr "etiqueta emerxente"
|