efl/po/eo.po

551 lines
14 KiB
Plaintext

# Esperanto translation for Efl
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3692
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-18 13:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-14 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Uzado:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcioj]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Permesilo:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Speco: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Apriore: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Elektoj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Neniu kategorio disponebla"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategorioj: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcioj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Poziciaj argumentoj:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERARO: nekonata kategorio \"%s\".\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "ERARO: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "valoro ne havas agorditan referencon.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nekonata bulea valoro %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nevalida numeraranĝo %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nevalida elekto \"%s\". Validaj valoroj estas: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "postaldonenda parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "valoro ne sintakse analizeblas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parametro mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "funkcio vokita per referenco mankas!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "neniu versio estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "neniu kopirajto estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "neniu permesilo estas difinita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio --%s. Ignorita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio --%s postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERARO: nekonata opcio -%c. Ignorata.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERARO: opcio -%c postulas argumenton!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "ERARO: nepra poziciaj argumento %s mankas.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "ERARO: neeltena tipo de agado %d por pozicia argumento %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu sintaksa analizilo provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu valoro provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERARO: neniu argumento provizita.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERARO: nevalidaj opcioj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Vidu --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Vidu -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "ERARO: nevalida poziciaj argumentoj trovitaj."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta geometria valoro '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERARO: nekorekta valoro de grando '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr "Elŝutujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr "Ŝablonujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr "Publikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr "Muzikujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr "Bildujo"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr "Videujo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1473
msgid "Up"
msgstr "Supren"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1487
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1506
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1728
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1627 src/lib/elementary/elm_entry.c:1652
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1739
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:679
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:701
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1585
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:982
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1187
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1286
msgid "Next"
msgstr "Antaŭen"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:300 src/lib/elementary/elc_popup.c:970
msgid "Popup Title"
msgstr "Titolo de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:310 src/lib/elementary/elc_popup.c:1046
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Enhava teksto de spruĉfenestro"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Veziko"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Alklakita"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:211
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1242 src/lib/elementary/elm_genlist.c:1713
#: src/lib/elementary/elm_list.c:2172 src/lib/elementary/elm_radio.c:215
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1010 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2371
msgid "State: Disabled"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Butono"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
msgid "%Y"
msgstr "%V"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar item"
msgstr "kalendarero"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Dekrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Dekrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Alkrementa butono de monata kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Alkrementa butono de jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
msgid "calendar month"
msgstr "monato de kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
msgid "calendar year"
msgstr "jara kalendaro"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:63 src/lib/elementary/elm_check.c:224
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:119 src/lib/elementary/elm_radio.c:216
msgid "State: On"
msgstr "Stato: enŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:74 src/lib/elementary/elm_check.c:236
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:218
msgid "State: Off"
msgstr "Stato: malŝaltita"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:220 src/lib/elementary/elm_check.c:233
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:314
msgid "Check"
msgstr "Kontroli"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Alkrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Dekrementa butono de ĥorloĝo por m,ptm"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Stato: redaktebla"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloĝo"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:898
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:936
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:938
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:940
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:942
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1666
msgid "color selector palette item"
msgstr "ero de elektilo de kolorpaletro"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3708
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:407
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "ero de diskelektilo"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1614
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1619
msgid "Cut"
msgstr "Eltondi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1623 src/lib/elementary/elm_entry.c:1646
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1639
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3688
msgid "Entry"
msgstr "Ero"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1272
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ero de komuna krado"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:96
msgid "Index"
msgstr "Indekso"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:124
msgid "Index Item"
msgstr "Indeksero"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Etikedo"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "stato: malfermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "stato: fermita"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "butono de panelo"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:309
msgid "progressbar"
msgstr "progresbreto"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:244
msgid "Radio"
msgstr "Radiobutono"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2373
msgid "State: Selected"
msgstr "Stato: elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
msgid "State: Unselected"
msgstr "Stato: ne elektita"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:546
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:1187
msgid "slider"
msgstr "ŝovilo"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1040
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1046
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1079 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1146
msgid "spinner"
msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1088 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1129
msgid "spinner increment button"
msgstr "alkrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1091 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1138
msgid "spinner decrement button"
msgstr "dekrementa sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1093
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "sago-butono"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1832 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2429
msgid "Selected"
msgstr "Elektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2369
msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2375
msgid "Has menu"
msgstr "Ĝi havas menuo"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2424
msgid "Unselected"
msgstr "Malelektita"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2441
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ilobretero"