efl/legacy/elementary/po/fr.po

286 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-04 12:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1365
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1380
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1607 src/lib/elm_entry.c:1344
#: src/lib/elm_entry.c:1369
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1616
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:616
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1514
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:404
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:937 src/lib/elc_naviframe.c:1161
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1242
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:279 src/lib/elc_popup.c:900
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:289 src/lib/elc_popup.c:968
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:58
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:279 src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_gengrid.c:692
#: src/lib/elm_genlist.c:1462 src/lib/elm_list.c:1544 src/lib/elm_radio.c:266
#: src/lib/elm_segment_control.c:540 src/lib/elm_spinner.c:571
#: src/lib/elm_toolbar.c:1979
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:143
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:152
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:161
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:275
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:301
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:306
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:311
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:316
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:321
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:326
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elm_check.c:53 src/lib/elm_check.c:236 src/lib/elm_radio.c:93
#: src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_check.c:245
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:313
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:302
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:310
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:650
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1362
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_config.c:2482
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:421
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_diskselector.c:668
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_entry.c:1331
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1336
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1340 src/lib/elm_entry.c:1363
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1356
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3328
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elm_gengrid.c:722
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:90
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:117
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:398
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:55
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:118
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:297
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543 src/lib/elm_toolbar.c:1981
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:545
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:557
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:895
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:660
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:669
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:677
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1450 src/lib/elm_toolbar.c:2040
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1977
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1983
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2035
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"