efl/po/tr.po

556 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for efl
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3747
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-23 18:43+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [seçenekler]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Tür: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Varsayılan: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Seçimler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Kullanılabilir kategori yok"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategoriler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Konumsal argümanlar:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "değer belirlenmemiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "eksik parametre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisans tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Bakın --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Bakın -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1892
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1906
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1925
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2216
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1709 src/lib/elementary/elm_entry.c:1734
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2226
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:278
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1720 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:216
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1002 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2344
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:638
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1611
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:442
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:993
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1211
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1309
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:299 src/lib/elementary/elc_popup.c:959
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:309 src/lib/elementary/elc_popup.c:1035
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:69
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:303
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:64 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:225
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:120 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:217
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:75 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:237
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:219
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:221 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:234
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:315
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1680
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3764
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:405
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1699
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1702
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1706 src/lib/elementary/elm_entry.c:1728
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1721
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3806
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:130
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:408
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:313
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:245
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2346
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1032
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1138
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1121
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1083 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1130
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1085
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1801 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2408
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2342
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2348
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2403
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2420
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"