efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2415
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-17 16:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1153
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1168
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1406 src/lib/elm_entry.c:1269
#: src/lib/elm_entry.c:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1415
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:216
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:218 src/lib/elm_gengrid.c:702
#: src/lib/elm_genlist.c:1461 src/lib/elm_list.c:1492 src/lib/elm_radio.c:263
#: src/lib/elm_spinner.c:542 src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:306
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:231 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_radio.c:266
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_check.c:240
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:300
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:308
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:694
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1348
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2431
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:670
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1262
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1266
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1281
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:3122
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:732
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:101
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_index.c:128
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:295
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:294
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:868
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:631
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:640
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:648
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"