efl/legacy/elementary/po/ca.po

289 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:3207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 09:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 21:31+0000\n"
"Last-Translator: joancoll <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-27 05:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1403
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1418
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1637 src/lib/elm_entry.c:1477
#: src/lib/elm_entry.c:1502
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1646
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:604
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta d'entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:625
msgid "multi button entry item"
msgstr "element entrada múltiple"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1490
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada múltiple"
#: src/lib/elc_naviframe.c:430
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1155
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1246
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: src/lib/elc_popup.c:258 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr "Títol finestra emergent"
#: src/lib/elc_popup.c:268 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Text de la finestra emergent"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:770
#: src/lib/elm_genlist.c:1518 src/lib/elm_list.c:2054 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:521 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Botó"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1367
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:3223
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:396
msgid "day selector item"
msgstr "selector de dia"
#: src/lib/elm_diskselector.c:675
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1464
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1469
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1473 src/lib/elm_entry.c:1496
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/lib/elm_entry.c:1489
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:3476
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:800
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:91
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:118
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:389
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estat: No seleccionat"
#: src/lib/elm_segment_control.c:538
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Element de control del segment"
#: src/lib/elm_slider.c:874
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"