efl/legacy/elementary/po/el.po

255 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Elementary translation file for Left To Right languages.
# This file is distributed under the same license as the Elementary package.
# FIRST AUTHOR <tom.hacohen@samsung.com>, 2010.
# Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.teilar.gr> 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:2416
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-22 04:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:847
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: src/lib/elc_fileselector.c:862
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1079 src/lib/elm_entry.c:1269
#: src/lib/elm_entry.c:1294
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1088
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr "Πλαίσιο"
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1381 src/lib/elm_list.c:1481 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:539 src/lib/elm_toolbar.c:1996
msgid "State: Disabled"
msgstr "Κατάσταση: Απενεργοποιημένο"
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Κουμπί"
#: src/lib/elm_calendar.c:142
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:151
msgid "%B"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:160
msgid "%Y"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:274
msgid "calendar item"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:300
#, fuzzy
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:305
#, fuzzy
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Προηγούμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
#, fuzzy
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:315
#, fuzzy
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Επόμενο Ημερολόγιο"
#: src/lib/elm_calendar.c:320
msgid "calendar month"
msgstr "Μηνας Ημερολογίου"
#: src/lib/elm_calendar.c:325
#, fuzzy
msgid "calendar year"
msgstr "αντικείμενο ημερολογίου"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Κατάσταση: Ενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Κατάσταση: Ανενεργό"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_clock.c:300
#, fuzzy
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "επόμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:308
#, fuzzy
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "προηγούμενο κουμπί ρολογιού για πμ,μμ"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Κατάσταση: Επεξεργάσιμο"
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Ρολοι"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1370
msgid "color selector palette item"
msgstr "παλέτα επιλογής χρώματος"
#: src/lib/elm_config.c:2432
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "επιλογή δίσκου"
#: src/lib/elm_entry.c:1262
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: src/lib/elm_entry.c:1266
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: src/lib/elm_entry.c:1281
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_entry.c:1288
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: src/lib/elm_entry.c:3121
msgid "Entry"
msgstr "Καταχώριση"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Αντικείμενο Gengrid"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Κατάλογος"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Αντικείμενο Καταλόγου"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "Κατάσταση: Ανοικτό"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "Κατάσταση: Κλειστό"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "κουμπί πινακα"
#: src/lib/elm_progressbar.c:274
msgid "progressbar"
msgstr "Μπάρα Προόδου"
#: src/lib/elm_radio.c:293
msgid "Radio"
msgstr "Επιλογή"
#: src/lib/elm_slider.c:862
msgid "slider"
msgstr "μπάρα κύλισης"
#: src/lib/elm_spinner.c:628
#, fuzzy
msgid "spinner increment button"
msgstr "κουμπί spinner επόμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:637
#, fuzzy
msgid "spinner decrement button"
msgstr "κουμπί spinner προηγούμενο"
#: src/lib/elm_spinner.c:645
#, fuzzy
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1467 src/lib/elm_toolbar.c:2057
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1994
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1998
msgid "State: Selected"
msgstr "Κατάσταση: Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2000
msgid "Has menu"
msgstr "Έχει μενού"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2052
msgid "Unselected"
msgstr "Μη Επιλεγμένο"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2069
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Αντικείμενο μπάρας εργαλείων"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Genlist"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Αντικείμενο Λίστας"