efl/legacy/elementary/po/sr.po

287 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-22 18:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1396
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1411
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1627 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1636
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:413
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elc_naviframe.c:940 src/lib/elc_naviframe.c:1135
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1216
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/lib/elc_popup.c:259 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:269 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:71
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elm_button.c:276 src/lib/elm_check.c:240 src/lib/elm_gengrid.c:723
#: src/lib/elm_genlist.c:1455 src/lib/elm_list.c:2043 src/lib/elm_radio.c:257
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:576
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:301
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:154
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:163
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:172
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:287
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:313
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:318
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:323
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:328
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:333
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:338
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elm_check.c:67 src/lib/elm_check.c:253 src/lib/elm_radio.c:103
#: src/lib/elm_radio.c:258
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elm_check.c:73 src/lib/elm_check.c:265 src/lib/elm_radio.c:260
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elm_check.c:249 src/lib/elm_check.c:262
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elm_check.c:340
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1368
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:3203
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_diskselector.c:676
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:3474
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elm_gengrid.c:753
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:111
msgid "A drawer is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:113
msgid "Double tap to close drawer menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:183
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elm_radio.c:286
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:878
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elm_spinner.c:665
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elm_spinner.c:682
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"