efl/legacy/elementary/po/tr.po

294 lines
6.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
#: src/lib/elm_config.c:3176
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-11 10:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1449
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1464
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1527
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1693 src/lib/elm_entry.c:1487
#: src/lib/elm_entry.c:1512
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1702
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:615
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:637
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1496
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:431
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1156
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1249
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:261 src/lib/elc_popup.c:865
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:271 src/lib/elc_popup.c:930
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:814
#: src/lib/elm_genlist.c:1572 src/lib/elm_list.c:2182 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:525 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2226
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1391
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3192
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:404
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:693
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1474
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1479
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1483 src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1499
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3488
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:844
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:393
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528 src/lib/elm_toolbar.c:2228
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:530
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:544
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1688 src/lib/elm_toolbar.c:2284
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2224
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2230
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2279
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2296
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"