efl/po/fr.po

550 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Efl.
# Copyright (C) 2012, 2013 Enlightenment development team
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2009.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
# Jerome Pinot <ngc891@gmail.com>, 2012.
# Chidambar Zinnoury <illogict@online.fr>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Efl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-25 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Enlightenment French Team <enlightenment-intl@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-26 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Usage :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [options]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licence :"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Type : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Par défaut : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Choix : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Pas de catégorie disponible."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Catégories : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ERREUR : catégorie inconnue « %s ».\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "ERREUR : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "la valeur na aucun pointeur défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valeur booléenne inconnue %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "format du nombre non valide %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "choix non valide « %s ». Les valeurs valides sont : "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "paramètre manquant à ajouter.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "analyse de la valeur impossible.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "paramètre manquant.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "fonction de rappel manquante !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "aucune version nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "aucun copyright nest défini.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "aucune licence nest définie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue --%s, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption --%s requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERREUR : option inconnue -%c, non prise en compte.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERREUR : loption -%c requiert un argument !\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun analyseur nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucune valeur nest fournie.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERREUR : aucun argument nest fourni.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERREUR : options non valides détectées."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Voir --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Voir -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur géométrique incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERREUR : valeur de taille incorrecte « %s »\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr "Modèles"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr "Images"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:182
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1505
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1521
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1588
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1757 src/lib/elementary/elm_entry.c:1588
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1613
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1767
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:670
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:692
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1565
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:432
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:978 src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1183
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1279
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:275 src/lib/elementary/elc_popup.c:941
msgid "Popup Title"
msgstr "Titre du Popup"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:285 src/lib/elementary/elc_popup.c:1017
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corps du texte du Popup"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:275 src/lib/elementary/elm_check.c:244 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1257
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1659 src/lib/elementary/elm_list.c:2193 src/lib/elementary/elm_radio.c:268
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:524 src/lib/elementary/elm_spinner.c:902
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2250
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:219
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:345
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:371
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:376
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:381
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:386
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
msgid "calendar month"
msgstr "Mois du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar year"
msgstr "Année du calendrier"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:67 src/lib/elementary/elm_check.c:257 src/lib/elementary/elm_radio.c:125
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:269
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:78 src/lib/elementary/elm_check.c:269 src/lib/elementary/elm_radio.c:271
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:253 src/lib/elementary/elm_check.c:266
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:344
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Bouton d'incrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Bouton de décrémentation pour matin, après-midi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "État : éditable"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:731
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:769
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:771
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:773
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:775
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1498
msgid "color selector palette item"
msgstr "élément de palette de choix de couleur"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3287
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "élement de choix de date"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "élément de choix de disque"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1575
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1580
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1584 src/lib/elementary/elm_entry.c:1607
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1600
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3539
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1287
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Index"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "état : ouvert"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "état : fermé"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "bouton de panneau"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:297
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:527 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2252
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Élément de contrôle de segment"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:893
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:932
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:938
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:971 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1038
msgid "spinner"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:980 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1021
msgid "spinner increment button"
msgstr "bouton fléché d'incrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:983 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1030
msgid "spinner decrement button"
msgstr "bouton fléché de décrémentation"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:985
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "bouton fléché"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1710 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2309
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2248
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2254
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2304
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2321
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"