efl/po/sr.po

242 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Serbian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-20 12:35+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 04:43+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <српски <xfce-i18n@xfce.org>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-19 05:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:93
msgid "Version:"
msgstr "Издање:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:102
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:109
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:309
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:321
msgid "License:"
msgstr "Дозвола:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:507
msgid "Type: "
msgstr "Врста: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:583
msgid "Default: "
msgstr "Задато: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:610
msgid "Choices: "
msgstr "Избори: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:648 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "No categories available."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:653
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Избори: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:775
msgid "Options:\n"
msgstr "Могућности:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:784
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:974
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:976
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1039
msgid "ERROR: "
msgstr "ГРЕШКА: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1132 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1269
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1285 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1317 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1364
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1484 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1525
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "вредност нема подешен показивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1164 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1384
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "непозната булова вредност %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1215 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1472
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "неисправан облик броја %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1330
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "неисправан избор „%s“. Исправне вредности су: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1358
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "недостаје одредница за наставак.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1462
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "нисам успео да расчланим вредност\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1519
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "недостаје одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1532
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "недостаје функција узвратног позива!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "није одређено издање.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "нису одређена права умножавања.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1597
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "није одређена дозвола.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1687
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност --%s, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1720
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност --%s захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1762
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ГРЕШКА: непозната могућност -%c, занемарујем.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1800
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ГРЕШКА: могућност -%c захтева одредницу!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1895
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1927
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2233
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђен расчлањивач.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2238
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема обезбеђених вредности.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2130 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2247
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ГРЕШКА: није обезбеђена одредница.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ГРЕШКА: нађена је неисправна могућност."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2162 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2279
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Погледајте --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2164 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2281
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Погледајте -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2273
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2327
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна геометријска вредност „%s“\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2359
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ГРЕШКА: неисправна вредност величине „%s“\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:121
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површ"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:129
msgid "Downloads"
msgstr "Преузимања"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:138
msgid "Templates"
msgstr "Обрасци"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:147
msgid "Public"
msgstr "Јавно"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:156
msgid "Documents"
msgstr "Документа"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:164
msgid "Music"
msgstr "Музика"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:172
msgid "Pictures"
msgstr "Слике"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:180
msgid "Videos"
msgstr "Видео снимци"