efl/legacy/elementary/po/ca.po

240 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Catalan translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# Marc Furtià  i Puig <marc.furtia@gmail.com>, 2013.
# Joan Coll <jcoll2@gmail.com>, 2013.
#: src/lib/elm_config.c:2408
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-19 02:21+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-22 00:32+0100\n"
"Last-Translator: JoanColl <jcoll2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:778
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: src/lib/elc_fileselector.c:793
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1020 src/lib/elm_entry.c:1292
#: src/lib/elm_entry.c:1317
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1029
msgid "OK"
msgstr "Accepta"
#: src/lib/elm_bubble.c:217
msgid "Bubble"
msgstr "Bombolla "
#: src/lib/elm_button.c:57
msgid "Clicked"
msgstr "Clicat"
#: src/lib/elm_button.c:281 src/lib/elm_check.c:219 src/lib/elm_gengrid.c:694
#: src/lib/elm_genlist.c:1421 src/lib/elm_list.c:1471 src/lib/elm_radio.c:264
#: src/lib/elm_spinner.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:1954
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estat: desactivat "
#: src/lib/elm_button.c:307
msgid "Button"
msgstr "Botó "
#: src/lib/elm_calendar.c:141
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:273
msgid "calendar item"
msgstr "element de calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:299
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "botó decrement de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:304
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "botó decrement d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
msgid "calendar increment month button"
msgstr "botó increment de mes"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
msgid "calendar increment year button"
msgstr "botó increment d'any"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar month"
msgstr "mes del calendari"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
msgid "calendar year"
msgstr "any del calendari"
#: src/lib/elm_check.c:51 src/lib/elm_check.c:232 src/lib/elm_radio.c:91
#: src/lib/elm_radio.c:265
msgid "State: On"
msgstr "Estat: activat"
#: src/lib/elm_check.c:57 src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: Off"
msgstr "Estat: desactivat"
#: src/lib/elm_check.c:228 src/lib/elm_check.c:241
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: src/lib/elm_check.c:308
msgid "Check"
msgstr "Comprova"
#: src/lib/elm_clock.c:300
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "botó increment de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:308
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "botó decrement de rellotge per am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:658
msgid "State: Editable"
msgstr "Estat: Editable "
#: src/lib/elm_clock.c:693
msgid "Clock"
msgstr "Rellotge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1359
msgid "color selector palette item"
msgstr "paleta de selecció de color"
#: src/lib/elm_config.c:2424
msgid "default:LTR"
msgstr "Per defecte: LTR"
#: src/lib/elm_diskselector.c:671
msgid "diskselector item"
msgstr "selector de disc"
#: src/lib/elm_entry.c:1285
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/lib/elm_entry.c:1289
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/lib/elm_entry.c:1304
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
#: src/lib/elm_entry.c:1311
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa "
#: src/lib/elm_entry.c:3066
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: src/lib/elm_gengrid.c:724
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Quadrícula genèrica"
#: src/lib/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Índex"
#: src/lib/elm_index.c:129
msgid "Index Item"
msgstr "Element d'índex"
#: src/lib/elm_label.c:407
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: src/lib/elm_panel.c:53
msgid "state: opened"
msgstr "estat: obert"
#: src/lib/elm_panel.c:54
msgid "state: closed"
msgstr "estat: tancat"
#: src/lib/elm_panel.c:117
msgid "panel button"
msgstr "botó del tauler"
#: src/lib/elm_progressbar.c:274
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progrés "
#: src/lib/elm_radio.c:295
msgid "Radio"
msgstr "Opció"
#: src/lib/elm_slider.c:828
msgid "slider"
msgstr "control lliscant"
#: src/lib/elm_spinner.c:615
msgid "spinner increment button"
msgstr "botó d'increment del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:624
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botó de decrement del spinner"
#: src/lib/elm_spinner.c:632
msgid "spinner"
msgstr "spinner"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1457 src/lib/elm_toolbar.c:2015
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1952
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1956
msgid "State: Selected"
msgstr "Estat: Seleccionat"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1958
msgid "Has menu"
msgstr "Té menú"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2010
msgid "Unselected"
msgstr "No seleccionat "
#: src/lib/elm_toolbar.c:2027
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Element de barra d'eines"
#~ msgid "Genlist Item"
#~ msgstr "Lista genérica"
#~ msgid "List Item"
#~ msgstr "Lista"