efl/po/tr.po

556 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for efl
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-28 09:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-17 05:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [seçenekler]"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Lisans:"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Tür: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Varsayılan: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Seçimler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr "Kullanılabilir kategori yok"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr "Kategoriler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Seçenekler:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr "Konumsal argümanlar:\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "HATA: Bilinmeyen kategori '%s'.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "değer belirlenmemiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "bilinmeyen boolean değeri %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "geçersiz sayı biçimi %s\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "geçersiz seçim \"%s\". Geçerli değerler: "
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "geçersiz veri eklenmiş.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "değer ayrıştırılamadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "eksik parametre.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "eksik geri çağırma işlevi!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "sürüm tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "telif hakkı tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "lisans tanımlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%s, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1703
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%s bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1745
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "HATA: bilinmeyen seçenek --%c, yoksayıldı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1783
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "HATA: seçenek --%c bağımsız bir değişken gerektirir!\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1878
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "HATA: konumsal argüman kayıp %s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1910
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr "HATA: %d desteklenmeyen eylem türü %s konumsal argümanı için.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2031 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2097
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "HATA: ayrıştırıcı sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2036 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2102
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "HATA: değerler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "HATA: bağımsız değişkenler sağlanmadı.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2071
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "HATA: geçersiz seçenekler bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2077 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2143
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Bakın --%s.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2079 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2145
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Bakın -%c.\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2137
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "HATA: geçersiz konumsal argümanlar bulundu."
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2172
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış geometri değeri '%s'\n"
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2190
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "HATA: yanlış boyut değeri '%s'\n"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:123
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:131
msgid "Downloads"
msgstr "İndirilenler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:140
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:149
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:158
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:166
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:174
msgid "Pictures"
msgstr "Resimler"
#: src/lib/efreet/efreet_base.c:183
msgid "Videos"
msgstr "Videolar"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1902
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1916
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1935
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2230
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1704 src/lib/elementary/elm_entry.c:1729
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2240
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:417 src/lib/elementary/elm_button.c:278
#: src/lib/elementary/elm_check.c:212 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1440
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1726 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:216
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:999 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2378
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:616
msgid "Hoversel"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:697
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:719
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1597
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:441
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:992
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1200
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1299
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:295 src/lib/elementary/elc_popup.c:953
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elementary/elc_popup.c:305 src/lib/elementary/elc_popup.c:1029
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:69
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elementary/elm_button.c:303
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:270
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:276
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:282
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:396
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:423
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:429
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:435
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:441
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:446
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:451
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:64 src/lib/elementary/elm_check.c:225
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:120 src/lib/elementary/elm_radio.c:217
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:75 src/lib/elementary/elm_check.c:237
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:219
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:221 src/lib/elementary/elm_check.c:234
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elementary/elm_check.c:315
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:913
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:951
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:953
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:955
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:957
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3783
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:408
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1694
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1697
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1701 src/lib/elementary/elm_entry.c:1723
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1716
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3796
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elementary/elm_index.c:130
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_label.c:399
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:86
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:126
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:128
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_panel.c:180
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_progressbar.c:313
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elementary/elm_radio.c:245
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2380
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elementary/elm_slider.c:1195
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1029
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1035
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1068 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1135
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1118
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1080 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1127
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1082
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1835 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2436
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2376
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2382
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2431
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2448
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"