efl/legacy/elementary/po/ru.po

293 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translations for elementary package
# Английские переводы для пакета elementary.
# Copyright (C) 2012 Enlightenment development team
# This file is distributed under the same license as the elementary package.
# Danny Moshnakov <dm@agent.co.il>, 2012.
# Igor Murzov <garik@efl.so>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary 1.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 19:14+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 19:14+0400\n"
"Last-Translator: Игорь Мурзов <garik@efl.so>\n"
"Language-Team: ru <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1400
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1415
msgid "Home"
msgstr "Дом"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1631 src/lib/elm_entry.c:1481
#: src/lib/elm_entry.c:1506
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1640
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
msgid "multi button entry label"
msgstr "метка многокопочного элемента"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
msgid "multi button entry item"
msgstr "кнопка многокопочного элемента"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
msgid "multi button entry"
msgstr "многокнопочный элемент"
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:884
msgid "Popup Title"
msgstr "Заголовок всплывающего окна"
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:950
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Текст всплывающего окна"
#: src/lib/elm_bubble.c:196
msgid "Bubble"
msgstr "Облачко"
#: src/lib/elm_button.c:72
msgid "Clicked"
msgstr "Нажато"
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:769
#: src/lib/elm_genlist.c:1459 src/lib/elm_list.c:2047 src/lib/elm_radio.c:261
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "State: Disabled"
msgstr "Состояние: Отключено"
#: src/lib/elm_button.c:302
msgid "Button"
msgstr "Кнопка"
#: src/lib/elm_calendar.c:158
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:167
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:176
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:291
msgid "calendar item"
msgstr "элемент календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения месяца"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "кнопка календаря для уменьшения года"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment month button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения месяца"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar increment year button"
msgstr "кнопка календаря для увеличения года"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar month"
msgstr "месяц календаря"
#: src/lib/elm_calendar.c:342
msgid "calendar year"
msgstr "год календаря"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
#: src/lib/elm_radio.c:262
msgid "State: On"
msgstr "Состояния: Включено"
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
msgid "State: Off"
msgstr "Состояние: Выключено"
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/lib/elm_check.c:341
msgid "Check"
msgstr "Флажок"
#: src/lib/elm_clock.c:305
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для увеличения am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:313
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "кнопка часов для уменьшения am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:651
msgid "State: Editable"
msgstr "Состояние: Редактируемо"
#: src/lib/elm_clock.c:686
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
msgid "color selector palette item"
msgstr "элемент выбора цвета палитры"
#: src/lib/elm_config.c:3203
msgid "default:LTR"
msgstr "по умолчанию: ЛНП"
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
msgid "day selector item"
msgstr "элемент выбора дня"
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
msgid "diskselector item"
msgstr "элемент диска выбора"
#: src/lib/elm_entry.c:1468
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: src/lib/elm_entry.c:1473
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: src/lib/elm_entry.c:1477 src/lib/elm_entry.c:1500
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: src/lib/elm_entry.c:1493
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/lib/elm_entry.c:3474
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#: src/lib/elm_gengrid.c:799
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Элемент сетки"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Алфавитный указатель"
#: src/lib/elm_index.c:120
msgid "Index Item"
msgstr "Элемент алфавитного указателя"
#: src/lib/elm_label.c:386
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: src/lib/elm_panel.c:74
msgid "state: opened"
msgstr "состояние: открыто"
#: src/lib/elm_panel.c:75
msgid "state: closed"
msgstr "состояние: закрыто"
#: src/lib/elm_panel.c:115
#, fuzzy
msgid "A drawer is open"
msgstr "Отрисовщик открыт"
#: src/lib/elm_panel.c:117
#, fuzzy
msgid "Double tap to close drawer menu"
msgstr "Двойной щелчёк, чтобы закрыть меню отрисовщика"
#: src/lib/elm_panel.c:187
msgid "panel button"
msgstr "кнопка панели"
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
msgid "progressbar"
msgstr "индикатор выполнения"
#: src/lib/elm_radio.c:290
msgid "Radio"
msgstr "Радио флажок"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2214
msgid "State: Selected"
msgstr "Состояние: Выбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
msgid "State: Unselected"
msgstr "Состояние: Невыбрано"
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Элемент сегментного элемента управления"
#: src/lib/elm_slider.c:882
msgid "slider"
msgstr "бегунок"
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner increment button"
msgstr "кнопка увеличения счётчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:683
msgid "spinner decrement button"
msgstr "кнопка уменьшения счётчика"
#: src/lib/elm_spinner.c:691
msgid "spinner"
msgstr "счётчик"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1674 src/lib/elm_toolbar.c:2273
msgid "Selected"
msgstr "Выбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2216
msgid "Has menu"
msgstr "С меню"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2268
msgid "Unselected"
msgstr "Невыбрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2285
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Элемент панели инструментов"