efl/legacy/elementary/po/tr.po

327 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Turkish translation for enlightenment
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
#: src/lib/elm_config.c:3198
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-08 22:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Ali E.İMREK <alierkanimrek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-19 06:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16985)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1517
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1533
msgid "Home"
msgstr "Ev"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1600
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/lib/elc_fileselector.c:1769 src/lib/elm_entry.c:1586
#: src/lib/elm_entry.c:1611
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1779
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:636
msgid "multi button entry label"
msgstr "çoklu düğme giriş etiketi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:658
msgid "multi button entry item"
msgstr "çoklu düğme giriş öğesi"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1518
msgid "multi button entry"
msgstr "çoklu düğme girişi"
#: src/lib/elc_naviframe.c:434
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/lib/elc_naviframe.c:976 src/lib/elc_naviframe.c:1175
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1271
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#: src/lib/elc_popup.c:265 src/lib/elc_popup.c:851
msgid "Popup Title"
msgstr "Pencere başlığı"
#: src/lib/elc_popup.c:275 src/lib/elc_popup.c:924
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Pencere gövde metni"
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Balon"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Tıklanmış"
#: src/lib/elm_button.c:275 src/lib/elm_check.c:234 src/lib/elm_gengrid.c:1248
#: src/lib/elm_genlist.c:1642 src/lib/elm_list.c:2187 src/lib/elm_radio.c:266
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_spinner.c:812
#: src/lib/elm_toolbar.c:2238
msgid "State: Disabled"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_button.c:300
msgid "Button"
msgstr "Düğme"
#: src/lib/elm_calendar.c:177
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:186
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:195
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:310
msgid "calendar item"
msgstr "takvim nesnesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:336
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "takvim ayı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:341
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "takvim yılı azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:346
msgid "calendar increment month button"
msgstr "takvim ayı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:351
msgid "calendar increment year button"
msgstr "takvim yılı arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_calendar.c:356
msgid "calendar month"
msgstr "takvim ayı"
#: src/lib/elm_calendar.c:361
msgid "calendar year"
msgstr "takvim yılı"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:247 src/lib/elm_radio.c:111
#: src/lib/elm_radio.c:267
msgid "State: On"
msgstr "Durum: Açık"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:259 src/lib/elm_radio.c:269
msgid "State: Off"
msgstr "Durum: Kapalı"
#: src/lib/elm_check.c:243 src/lib/elm_check.c:256
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/lib/elm_check.c:334
msgid "Check"
msgstr "Kontrol et"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "öö,ös için saat azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Durum: Düzenlenebilir"
#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Saat"
#: src/lib/elm_colorselector.c:729
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:767
msgid "R:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:769
msgid "G:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:771
msgid "B:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:773
msgid "A:"
msgstr ""
#: src/lib/elm_colorselector.c:1444
msgid "color selector palette item"
msgstr "renk seçici paleti öğesi"
#: src/lib/elm_config.c:3214
msgid "default:LTR"
msgstr "varsayılan:LTR"
#: src/lib/elm_dayselector.c:409
msgid "day selector item"
msgstr "gün seçici ögesi"
#: src/lib/elm_diskselector.c:700
msgid "diskselector item"
msgstr "disk seçici öğesi"
#: src/lib/elm_entry.c:1573
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/lib/elm_entry.c:1578
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/lib/elm_entry.c:1582 src/lib/elm_entry.c:1605
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/lib/elm_entry.c:1598
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/lib/elm_entry.c:3524
msgid "Entry"
msgstr "Girdi"
#: src/lib/elm_gengrid.c:1278
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Izgara öğesi"
#: src/lib/elm_index.c:93
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: src/lib/elm_index.c:121
msgid "Index Item"
msgstr "fihrist öğesi"
#: src/lib/elm_label.c:392
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: src/lib/elm_panel.c:71
msgid "state: opened"
msgstr "durum: açık"
#: src/lib/elm_panel.c:72
msgid "state: closed"
msgstr "durum: kapalı"
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:114
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:166
msgid "panel button"
msgstr "panel düğmesi"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "ilerleme çubuğu"
#: src/lib/elm_radio.c:295
msgid "Radio"
msgstr "Radyo"
#: src/lib/elm_segment_control.c:527 src/lib/elm_toolbar.c:2240
msgid "State: Selected"
msgstr "Durum: Seçili"
#: src/lib/elm_segment_control.c:529
msgid "State: Unselected"
msgstr "Bölge: Seçilmedi"
#: src/lib/elm_segment_control.c:543
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Bölüm Kontrol Öğesi"
#: src/lib/elm_slider.c:889
msgid "slider"
msgstr "kaydırıcı"
#: src/lib/elm_spinner.c:843
msgid "incremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:849
msgid "decremented"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:883 src/lib/elm_spinner.c:950
msgid "spinner"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_spinner.c:892 src/lib/elm_spinner.c:933
msgid "spinner increment button"
msgstr "değiştirici arttırma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:895 src/lib/elm_spinner.c:942
msgid "spinner decrement button"
msgstr "değiştirici azaltma düğmesi"
#: src/lib/elm_spinner.c:897
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "değiştirici"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1698 src/lib/elm_toolbar.c:2297
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2236
msgid "Separator"
msgstr "Ayraç"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2242
msgid "Has menu"
msgstr "menü"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2292
msgid "Unselected"
msgstr "Seçili değil"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2309
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Araç Çubuğu Öğesi"