efl/legacy/elementary/po/sr.po

288 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
#
#: src/lib/elm_config.c:3207
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: а\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 09:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1403
msgid "Up"
msgstr "Горе"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1418
msgid "Home"
msgstr "Лична фасцикла"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1637 src/lib/elm_entry.c:1477
#: src/lib/elm_entry.c:1502
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1646
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:604
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:625
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1490
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:430
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#: src/lib/elc_naviframe.c:957 src/lib/elc_naviframe.c:1155
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/lib/elc_naviframe.c:1246
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#: src/lib/elc_popup.c:258 src/lib/elc_popup.c:880
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:268 src/lib/elc_popup.c:946
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:194
msgid "Bubble"
msgstr "Мехур"
#: src/lib/elm_button.c:66
msgid "Clicked"
msgstr "Кликнуто"
#: src/lib/elm_button.c:271 src/lib/elm_check.c:235 src/lib/elm_gengrid.c:770
#: src/lib/elm_genlist.c:1518 src/lib/elm_list.c:2054 src/lib/elm_radio.c:256
#: src/lib/elm_segment_control.c:521 src/lib/elm_spinner.c:578
#: src/lib/elm_toolbar.c:2208
msgid "State: Disabled"
msgstr "Стање: онемогућено"
#: src/lib/elm_button.c:296
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: src/lib/elm_calendar.c:153
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:162
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:171
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:286
msgid "calendar item"
msgstr "ставка календара"
#: src/lib/elm_calendar.c:312
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:317
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "дугме померања година календара уназад"
#: src/lib/elm_calendar.c:322
msgid "calendar increment month button"
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:327
msgid "calendar increment year button"
msgstr "дугме померања година календара унапред"
#: src/lib/elm_calendar.c:332
msgid "calendar month"
msgstr "месечни календар"
#: src/lib/elm_calendar.c:337
msgid "calendar year"
msgstr "година календара"
#: src/lib/elm_check.c:62 src/lib/elm_check.c:248 src/lib/elm_radio.c:102
#: src/lib/elm_radio.c:257
msgid "State: On"
msgstr "Стање : укључен"
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:260 src/lib/elm_radio.c:259
msgid "State: Off"
msgstr "Стање: искључен"
#: src/lib/elm_check.c:244 src/lib/elm_check.c:257
msgid "State"
msgstr "Стање"
#: src/lib/elm_check.c:335
msgid "Check"
msgstr "Провера"
#: src/lib/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
#: src/lib/elm_clock.c:649
msgid "State: Editable"
msgstr "Стање: уредиво"
#: src/lib/elm_clock.c:684
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1367
msgid "color selector palette item"
msgstr "ставка избирача палете боја"
#: src/lib/elm_config.c:3223
msgid "default:LTR"
msgstr "задато:слева на десно"
#: src/lib/elm_dayselector.c:396
msgid "day selector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_diskselector.c:675
msgid "diskselector item"
msgstr "ставка одабира диска"
#: src/lib/elm_entry.c:1464
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/lib/elm_entry.c:1469
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#: src/lib/elm_entry.c:1473 src/lib/elm_entry.c:1496
msgid "Paste"
msgstr "Прилепи"
#: src/lib/elm_entry.c:1489
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"
#: src/lib/elm_entry.c:3476
msgid "Entry"
msgstr "Улаз"
#: src/lib/elm_gengrid.c:800
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Ставка родне мреже"
#: src/lib/elm_index.c:91
msgid "Index"
msgstr "Садржина"
#: src/lib/elm_index.c:118
msgid "Index Item"
msgstr "Ставка садржине"
#: src/lib/elm_label.c:389
msgid "Label"
msgstr "Натпис"
#: src/lib/elm_panel.c:69
msgid "state: opened"
msgstr "стање: отворено"
#: src/lib/elm_panel.c:70
msgid "state: closed"
msgstr "стање: затворено"
#: src/lib/elm_panel.c:110
msgid "A panel is open"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:112
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:182
msgid "panel button"
msgstr "дугме плоче"
#: src/lib/elm_progressbar.c:286
msgid "progressbar"
msgstr "трака напретка"
#: src/lib/elm_radio.c:285
msgid "Radio"
msgstr "Радио"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524 src/lib/elm_toolbar.c:2210
msgid "State: Selected"
msgstr "Стање: означено"
#: src/lib/elm_segment_control.c:526
msgid "State: Unselected"
msgstr ""
#: src/lib/elm_segment_control.c:538
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:874
msgid "slider"
msgstr "клизач"
#: src/lib/elm_spinner.c:667
msgid "spinner increment button"
msgstr "стрелица избирача увећaња"
#: src/lib/elm_spinner.c:676
msgid "spinner decrement button"
msgstr "стрелица избирача смањења"
#: src/lib/elm_spinner.c:684
msgid "spinner"
msgstr "избирач са стрелицама"
#: src/lib/elm_toolbar.c:1670 src/lib/elm_toolbar.c:2269
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2206
msgid "Separator"
msgstr "Одвајач"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2212
msgid "Has menu"
msgstr "Има изборник"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2264
msgid "Unselected"
msgstr "Неозначено"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2281
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Ставка траке алата"