Compare commits

...

87 Commits

Author SHA1 Message Date
Boris Faure 87c0538aaf
Merge branch 'osc-10-query' 2024-04-20 14:38:27 +02:00
Boris Faure e1ebc207c5
tests: output of xterm-osc-10.sh has changed 2024-04-20 14:37:32 +02:00
复予 865cf123b2
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: 复予 <clonewith@qq.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/
Translation: Terminology/Terminology
2024-04-19 03:15:57 +02:00
Tau 881999fe2c
Unify format of responses to OSC 10 and OSC 11 / 12 queries 2024-04-09 20:45:05 +02:00
复予 6e064dd0b4
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 97.4% (228 of 234 strings)

Co-authored-by: 复予 <clonewith@qq.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/zh_Hans/
Translation: Terminology/Terminology
2024-03-24 09:01:49 +01:00
IntinteDAO 3c967f3379
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 89.3% (209 of 234 strings)

Co-authored-by: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-20 00:00:20 +01:00
Eryk Michalak 3a73fb37d7
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 89.3% (209 of 234 strings)

Co-authored-by: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-20 00:00:18 +01:00
IntinteDAO 1b980c0e80
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 86.7% (203 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
2024-01-18 23:56:12 +01:00
Eryk Michalak 7e1cf2b709
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 86.7% (203 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
2024-01-18 23:56:12 +01:00
Eryk Michalak 2c7600a67f
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.7% (189 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
2024-01-18 23:50:13 +01:00
IntinteDAO c4731d5a8d
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 80.7% (189 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
2024-01-18 23:50:13 +01:00
IntinteDAO a61f3d76cb
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.9% (187 of 234 strings)

Co-authored-by: IntinteDAO <lordfervi@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-18 23:49:47 +01:00
Eryk Michalak e0692ab0e5
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 79.9% (187 of 234 strings)

Co-authored-by: Eryk Michalak <gnu.ewm@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-18 23:49:47 +01:00
Heimen Stoffels f58cdfe8a8
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-18 23:49:47 +01:00
Ruud Bos 3b82bd6ed8
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:52:59 +01:00
Heimen Stoffels dca4f407b9
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:52:59 +01:00
Ruud Bos 4347cfe482
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 99.5% (233 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:50:55 +01:00
Heimen Stoffels 01f7e4ac84
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 99.5% (233 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:50:55 +01:00
Ruud Bos 51dce50656
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 97.4% (228 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:45:50 +01:00
Heimen Stoffels f5272ef318
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 97.4% (228 of 234 strings)

Translation: Terminology/Terminology
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
2024-01-06 19:45:50 +01:00
Ruud Bos c3a24c30ab
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 96.5% (226 of 234 strings)

Co-authored-by: Ruud Bos <ruud.bos@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-06 19:44:30 +01:00
Heimen Stoffels fa7315a04b
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 96.5% (226 of 234 strings)

Co-authored-by: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
2024-01-06 19:44:30 +01:00
Heimen Stoffels 5ea6c521b0
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 83.7% (196 of 234 strings)

Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 78.6% (184 of 234 strings)

Co-authored-by: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/nl/
Translation: Terminology/Terminology
2023-12-30 17:08:37 +01:00
ssantos c0e92bdb49
Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: ssantos <ssantos@web.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pt/
Translation: Terminology/Terminology
2023-12-21 14:07:03 +00:00
Milo Ivir 1d475022cf
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/hr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-12-07 16:03:53 +00:00
Mindaugas d93b3496fd
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Mindaugas <m.celiesius@yandex.ru>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/lt/
Translation: Terminology/Terminology
2023-11-15 15:06:43 +01:00
Arthur Nikitenko e860ac8840
Translated using Weblate (Russian)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Arthur Nikitenko <niko2040@4e.by>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/ru/
Translation: Terminology/Terminology
2023-11-12 22:03:28 +00:00
Mindaugas 167f7153b2
Translated using Weblate (Lithuanian)
Currently translated at 17.0% (40 of 234 strings)

Co-authored-by: Mindaugas <m.celiesius@yandex.ru>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/lt/
Translation: Terminology/Terminology
2023-11-12 22:03:26 +00:00
Mindaugas b32242f785
Added translation using Weblate (Lithuanian)
Co-authored-by: Mindaugas <m.celiesius@yandex.ru>
2023-11-11 15:12:10 +01:00
Milo Ivir 86c8a965a0
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 99.5% (233 of 234 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/hr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-25 00:49:28 +02:00
Luna Jernberg a7591c32c5
Translated using Weblate (Swedish)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/sv/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-25 00:49:28 +02:00
gallegonovato f1ea7a2521
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/es/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-25 00:49:27 +02:00
Boris Faure 4df193b833
utils: better guard with msan 2023-08-21 16:35:26 +02:00
Boris Faure 7da500c3f9
add test on OSC 52 2023-08-21 16:26:31 +02:00
Boris Faure e4a2bbb0f5
termptyesc: use wrapper, usefull for testing 2023-08-21 16:26:08 +02:00
Boris Faure 91ef922776
termptyesc: report selection 2023-08-21 16:21:24 +02:00
Boris Faure e9253fb3cc
termio: allow to clear selection 2023-08-21 16:21:04 +02:00
Boris Faure e53fe0b624
utils: disable with msan due to false positives 2023-08-21 16:20:07 +02:00
Boris Faure 4a39744ad7
termio: wrap selection_get api 2023-08-21 16:15:08 +02:00
Boris Faure 1f59d6cb35
termptyesc: efl does not support secondary selection buffer 2023-08-21 15:43:05 +02:00
Boris Faure f1504e1c68
termptyesc: be able to set selection from escape codes 2023-08-20 16:02:45 +02:00
Boris Faure 112a5226a3
termio: display error if unable to set selection 2023-08-20 16:02:02 +02:00
Boris Faure 3b0384f063
utils: the needed api is to decode 2023-08-20 16:00:21 +02:00
Boris Faure a0aa06c5ac
utils: add some error checks 2023-08-20 15:16:58 +02:00
Boris Faure a6d79d55ca
Merge remote-tracking branch 'weblate/weblate-terminology-terminology' 2023-08-20 13:11:05 +02:00
Boris Faure 9f96788e0a
termio: add external API to set selection 2023-08-20 13:10:20 +02:00
Sabri Ünal 90fdcf4694
Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/tr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-19 02:51:22 +02:00
Philippe Jean Guillaumie 035bc50475
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (234 of 234 strings)

Co-authored-by: Philippe Jean Guillaumie <batden@sfr.fr>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/fr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-19 02:51:22 +02:00
gallegonovato f23cf3574c
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 99.5% (233 of 234 strings)

Co-authored-by: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/es/
Translation: Terminology/Terminology
2023-08-19 02:51:22 +02:00
Boris Faure 880489ced2
Revert "termptyesc: try only reporting VT420"
This reverts commit 12359511c9.
2023-08-17 13:09:24 +02:00
Boris Faure 127beea28b
utils: better error handling 2023-08-17 12:57:29 +02:00
Boris Faure f4beb146d3
po: refresh 2023-08-17 12:37:17 +02:00
Boris Faure 7e6540e5cc
options_behavior: add about OSC 52 2023-08-17 12:36:31 +02:00
Boris Faure d9af05794d
config: add selection_escapes 2023-08-17 12:32:33 +02:00
Boris Faure 682edf79dc
utils: add ty_eina_unicode_base64_encode() 2023-08-16 17:28:59 +02:00
Boris Faure 0d640d2775
termio: rename in header 2023-08-16 09:31:30 +02:00
Boris Faure 85b3c0fa46
tests: disable test printing version & capabilities
I'm changing it a lot at the moment
2023-08-15 20:32:25 +02:00
Boris Faure 7125d49b8b
tests: allow disabling some tests 2023-08-15 20:32:06 +02:00
Boris Faure 636c6910f4
termio: rename + document api 2023-08-15 20:24:44 +02:00
Boris Faure 12359511c9
termptyesc: try only reporting VT420 2023-08-15 16:26:41 +02:00
Boris Faure ad5812a70d
termptyesc: handle alternate escape (7728) 2023-08-14 20:27:53 +02:00
Boris Faure 85c6d89414
termptyesc: handle Application Escape Code
Should make your vim more responsive ;)
2023-08-14 20:09:50 +02:00
Boris Faure ea122be0a9
termptyesc: a bit more doc on some special escape codes 2023-08-14 19:02:08 +02:00
Boris Faure 404a52dfb0
tests: update esc_term_name_version.sh due to previous change 2023-08-14 16:00:20 +02:00
Boris Faure a6f41b807c
termptyesc: do not use spaces when giving terminal name 2023-08-14 15:47:21 +02:00
Boris Faure 7f18277ceb
config: do force emoji as double width by default 2023-08-14 15:27:50 +02:00
Boris Faure 270eaf6d2a
termptydbl.{c,h}: regenerate 2023-08-14 15:16:17 +02:00
Boris Faure f3066b1935
tools: allow user to decide whether emoji are double width 2023-08-14 15:15:39 +02:00
Boris Faure 287bf5ab6e
termptyesc: remove unused argument 2023-08-14 15:13:56 +02:00
Boris Faure 60c2de3f8c
meson: let inspect return code or run_command() 2023-08-14 15:12:25 +02:00
Boris Faure 278e287115
add DEV.md 2023-08-13 19:38:48 +02:00
Boris Faure c0a80ae746
.gitignore: do not commit __pycache__ in /data/colorschemes/ 2023-08-13 16:07:18 +02:00
Boris Faure fe23d2daf8
Merge remote-tracking branch 'weblate/weblate-terminology-terminology' 2023-06-25 16:48:20 +02:00
Boris Faure 2d6de24404
colorschemes: metadata.name & file name must be the same
Closes #162
2023-06-25 16:44:52 +02:00
Milo Ivir afee6168c2
Translated using Weblate (Croatian)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)

Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/hr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-06-24 01:50:40 +02:00
Boris Faure 700366a756
colorschemes: GruvBox: make bright colors brighter 2023-06-14 23:36:48 +02:00
Boris Faure 403898db36
colorschemes: add GruvBox Material Dark 2023-06-14 23:12:10 +02:00
Haydar Alaidrus c7e926da27
Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 32.1% (75 of 233 strings)

Co-authored-by: Haydar Alaidrus <haydar.alaidrus@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/id/
Translation: Terminology/Terminology
2023-05-26 16:51:02 +02:00
Miroslav Šuvada 03059a3507
Added translation using Weblate (Slovak)
Co-authored-by: Miroslav Šuvada <miroslav.suvada@gmail.com>
2023-05-26 16:51:02 +02:00
Саша Петровић aca88e2016
Translated using Weblate (Serbian)
Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)

Co-authored-by: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/sr/
Translation: Terminology/Terminology
2023-04-08 23:08:54 +02:00
Boris Faure c65cb44d3d
tests: regen them due to change in termpty structure 2023-04-08 23:08:16 +02:00
Boris Faure 498ca298a1
termptyesc: decode xmodkeys 2023-04-08 23:00:17 +02:00
Boris Faure d2757c046e
termptyesc: CSI DSR is not about reseting xmodkeys 2023-04-08 10:51:36 +02:00
Boris Faure e31a33ee53
termptyesc: `>4;m` is not about colors 2023-04-08 10:22:17 +02:00
Boris Faure bbcedcb95f
termptyesc: handle empty CSI SRG 38/48
+ tests
2023-03-25 20:06:51 +01:00
Boris Faure 5409097373
colors: handle case when no color scheme is chosen 2023-03-25 15:01:48 +01:00
Boris Faure 092f542d76
termpty: better comment 2023-03-12 17:09:16 +01:00
63 changed files with 7520 additions and 4380 deletions

1
.gitignore vendored
View File

@ -3,3 +3,4 @@
*~
/po/*.gmo
/build
/data/colorschemes/__pycache__/

10
DEV.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
# Double Width
The code to decide whether a unicode codepoint should be rendered double-width
is generated from the Unicode specification.
This is done by using `tools/unicode_dbl_width.py`.
1. Download <https://www.unicode.org/Public/UCD/latest/ucdxml/ucd.all.flat.zip>
2. Extract it
3. Run `tools/unicode_dbl_width.py ucd.all.flat.xml src/bin/termptydbl.h src/bin/termptydbl.c`_
4. Commit the files modified

View File

@ -8,7 +8,7 @@ version = 1
[Metadata]
version = 1
name = Dark Fir
name = Fir Dark
author = Terminology developers, mk-fg
license = BSD-2-Clause

View File

@ -0,0 +1,75 @@
[Main]
version = 1
[Metadata]
version = 1
name = GruvBox Material Dark
author = Sainnhe Park
website = https://github.com/sainnhe/gruvbox-material
license = MIT
[Colors]
bg = #32302f
main = #ea6962
hl = #d4be98
end_sel = #472322
tab_missed_1 = #ff9933
tab_missed_2 = #ff3300
tab_missed_3 = #ff0000
tab_missed_over_1 = #ffff40
tab_missed_over_2 = #ff9933
tab_missed_over_3 = #ff0000
tab_title_2 = #d4bd98
[Normal]
def = #ddc7a1
black = #252423
red = #ea6962
green = #a9b665
yellow = #d8a657
blue = #7daea3
magenta = #d3869b
cyan = #89b482
white = #deddda
inverse_bg = #d4be98
inverse_fg = #252423
[Bright]
def = #f2c25e
black = #474543
red = #ea3f36
green = #a0b62e
yellow = #d88d16
blue = #46ae97
magenta = #d3476d
cyan = #57b448
white = #decd9b
inverse_bg = #d4a759
inverse_fg = #25201c
[Faint]
def = #b2a184
black = #282726
red = #bc5a55
green = #8b9457
yellow = #ae884d
blue = #6a8e86
magenta = #aa7080
cyan = #73936d
white = #b3b1af
inverse_fg = #282726
inverse_bg = #ab9a7d
[BrightFaint]
def = #c29d52
black = #413f3e
red = #bc3b34
green = #84942e
yellow = #ae751c
blue = #418e7d
magenta = #aa415d
cyan = #4d9341
white = #b3a580
inverse_fg = #282420
inverse_bg = #ab894e

View File

@ -116,7 +116,7 @@ if edje_cc == ''
edje_cc = edje_cc_path
endif
res = run_command(edje_cc, meson.current_source_dir() + '/data/test_offscale.edc')
res = run_command(edje_cc, meson.current_source_dir() + '/data/test_offscale.edc', check: false)
if res.returncode() == 0
message('edje_cc has support for offscale')
edje_offscale='-DHAS_OFFSCALE=1'

View File

@ -1 +1 @@
ca da de el eo es fi fr he hi hr id it ja ko ms nb_NO nl pl pt pt_BR ru si sl sr sv tr uk vi zh_Hans
ca da de el eo es fi fr he hi hr id it ja ko lt ms nb_NO nl pl pt pt_BR ru si sk sl sr sv tr uk vi zh_Hans

227
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 19:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Maite Guix <maite.guix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:16+0000\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307
#: src/bin/termio.c:1316
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1308
#: src/bin/termio.c:1317
#, c-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr "Còpia '%s'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1378
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1379
msgid "Open"
msgstr "Obre"
@ -47,10 +47,10 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Per què els terminals han de ser "
"avorrits?<br><br>Aquest terminal es va escriure per a Enlightenment, per a "
"utilitzar EFL i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador "
"de terminal modern. Esperem que el gaudiu!.<br><br>Copyright © 2012-%d by:"
"<b>Terminology %s</b><br>Per què els terminals han de ser avorrits?"
"<br><br>Aquest terminal es va escriure per a Enlightenment, per a utilitzar "
"EFL i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de "
"terminal modern. Esperem que el gaudiu!.<br><br>Copyright © 2012-%d by:"
"<br><br>%s<br><br>Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD "
"detallada a sota:<br><br>%s"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Minivista"
msgid "Set title"
msgstr "Estableix títol"
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1392 src/bin/termio.c:2802
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1393 src/bin/termio.c:2803
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
@ -111,187 +111,187 @@ msgstr "Tancar terminal"
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'"
#: src/bin/keyin.c:658
#: src/bin/keyin.c:681
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
#: src/bin/keyin.c:659
#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
#: src/bin/keyin.c:660
#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
#: src/bin/keyin.c:661
#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: src/bin/keyin.c:662
#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Desplaça una línia avall"
#: src/bin/keyin.c:663
#: src/bin/keyin.c:686
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "Ves a l'inici de l'historial"
#: src/bin/keyin.c:664
#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Reset scroll"
msgstr "Restablir desplaçament"
#: src/bin/keyin.c:666
#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copiar/Enganxar"
#: src/bin/keyin.c:667
#: src/bin/keyin.c:690
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copiar selecció a la memòria intermèdia primària"
#: src/bin/keyin.c:668
#: src/bin/keyin.c:691
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copiar selecció a la memòria intermèdia del portaretalls"
#: src/bin/keyin.c:669
#: src/bin/keyin.c:692
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Enganxar memòria intermèdia primària (ressaltat)"
#: src/bin/keyin.c:670
#: src/bin/keyin.c:693
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Enganxar buffer de Portaretalls (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:672
#: src/bin/keyin.c:695
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Subdivisions/Pestanyes"
#: src/bin/keyin.c:673
#: src/bin/keyin.c:696
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ"
#: src/bin/keyin.c:674
#: src/bin/keyin.c:697
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Enfocar terminal següent"
#: src/bin/keyin.c:675
#: src/bin/keyin.c:698
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Focus al terminal superior"
#: src/bin/keyin.c:676
#: src/bin/keyin.c:699
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Enfocar terminal de sota"
#: src/bin/keyin.c:677
#: src/bin/keyin.c:700
msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr "Focus al terminal de l'esquerra"
#: src/bin/keyin.c:678
#: src/bin/keyin.c:701
msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr "Enfocar el terminal de la dreta"
#: src/bin/keyin.c:679
#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividir horitzontalment (nou a sota)"
#: src/bin/keyin.c:680
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividir verticalment (nou a la dreta)"
#: src/bin/keyin.c:681
#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crear una «pestanya» nova"
#: src/bin/keyin.c:682
#: src/bin/keyin.c:705
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Tancar el terminal enfocat"
#: src/bin/keyin.c:683
#: src/bin/keyin.c:706
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Obrir el commutador de «pestanyes»"
#: src/bin/keyin.c:684
#: src/bin/keyin.c:707
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Commutar al terminal de la pestanya 1"
#: src/bin/keyin.c:685
#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Canviar a la pestanya 2"
#: src/bin/keyin.c:686
#: src/bin/keyin.c:709
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Canviar a la pestanya 3"
#: src/bin/keyin.c:687
#: src/bin/keyin.c:710
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Canviar a la pestanya 4"
#: src/bin/keyin.c:688
#: src/bin/keyin.c:711
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Canviar a la pestanya 5"
#: src/bin/keyin.c:689
#: src/bin/keyin.c:712
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Canviar a la pestanya 6"
#: src/bin/keyin.c:690
#: src/bin/keyin.c:713
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Canviar a la pestanya 7"
#: src/bin/keyin.c:691
#: src/bin/keyin.c:714
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Canviar a la pestanya 8"
#: src/bin/keyin.c:692
#: src/bin/keyin.c:715
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Canviar a la pestanya 9"
#: src/bin/keyin.c:693
#: src/bin/keyin.c:716
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Canviar a la pestanya 10"
#: src/bin/keyin.c:694
#: src/bin/keyin.c:717
msgid "Change title"
msgstr "Canvia el títol"
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
#: src/bin/keyin.c:718 src/bin/keyin.c:719
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr "Alternar si l'entrada va a tots els terminals visibles"
#: src/bin/keyin.c:699
#: src/bin/keyin.c:722
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:700
#: src/bin/keyin.c:723
msgid "Font size up 1"
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:701
#: src/bin/keyin.c:724
msgid "Font size down 1"
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:702
#: src/bin/keyin.c:725
msgid "Display big font size"
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
#: src/bin/keyin.c:703
#: src/bin/keyin.c:726
msgid "Reset font size"
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:705
#: src/bin/keyin.c:728
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:706
#: src/bin/keyin.c:729
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una nova finestra de terminal"
#: src/bin/keyin.c:707
#: src/bin/keyin.c:730
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr "Commuta finestra a pantalla completa"
#: src/bin/keyin.c:708
#: src/bin/keyin.c:731
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
#: src/bin/keyin.c:709
#: src/bin/keyin.c:732
msgid "Display the command box"
msgstr "Mostra quadre d'ordres"
@ -457,21 +457,21 @@ msgstr ""
msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les dreceres de teclat"
#: src/bin/main.c:924
#: src/bin/main.c:925
msgid "Could not parse command line options"
msgstr "No s'han pogut processar les opcions de línia d'ordres"
#: src/bin/main.c:948
#: src/bin/main.c:949
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "l'opció %s requereix un argument!"
#: src/bin/main.c:949
#: src/bin/main.c:950
msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "s'han trobat opcions no vàlides. Veure --ajuda"
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
#: src/bin/termpty.c:658
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651
#: src/bin/termpty.c:655
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Ha fallat la funció %s: %s"
@ -533,149 +533,154 @@ msgstr "Altres"
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Feu clic a una imatge per utilitzar-la de fons"
#: src/bin/options_behavior.c:63
#: src/bin/options_behavior.c:64
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%d lines"
#: src/bin/options_behavior.c:79
#: src/bin/options_behavior.c:80
#, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "Línies d'historial (Us de memòria actual: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:217
#: src/bin/options_behavior.c:218
msgid "Default cursor:"
msgstr "Cursor predeterminat:"
#: src/bin/options_behavior.c:226
#: src/bin/options_behavior.c:227
msgid "Blinking Block"
msgstr "Block Parpellejant"
#: src/bin/options_behavior.c:245
#: src/bin/options_behavior.c:246
msgid "Steady Block"
msgstr "Block Fixe"
#: src/bin/options_behavior.c:265
#: src/bin/options_behavior.c:266
msgid "Blinking Underline"
msgstr "Subratllat Parpellejant"
#: src/bin/options_behavior.c:285
#: src/bin/options_behavior.c:286
msgid "Steady Underline"
msgstr "Subratllat Fixe"
#: src/bin/options_behavior.c:305
#: src/bin/options_behavior.c:306
msgid "Blinking Bar"
msgstr "Barra Parpellejant"
#: src/bin/options_behavior.c:325
#: src/bin/options_behavior.c:326
msgid "Steady Bar"
msgstr "Barra Fixa"
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
#: src/bin/options_behavior.c:366 src/bin/options.c:217
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/bin/options_behavior.c:385
#: src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Show tabs"
msgstr "Mostra les pestanyes"
#: src/bin/options_behavior.c:388
#: src/bin/options_behavior.c:389
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut"
#: src/bin/options_behavior.c:389
#: src/bin/options_behavior.c:390
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla"
#: src/bin/options_behavior.c:395
#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr "Reacciona a les pulsacions de tecles (sons d'escriptura i animacions)"
#: src/bin/options_behavior.c:402
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr ""
"Suport d'audio per a pulsacions de tecla <failure>DESACTIVAT</failure>!"
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:407
msgid "Visual Bell"
msgstr "Campana Visual"
#: src/bin/options_behavior.c:407
#: src/bin/options_behavior.c:408
msgid "Bell rings"
msgstr "Sons d'avís sonor"
#: src/bin/options_behavior.c:408
#: src/bin/options_behavior.c:409
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Avís sonor urgent"
#: src/bin/options_behavior.c:410
#: src/bin/options_behavior.c:411
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Múltiples instàncies, un procés"
#: src/bin/options_behavior.c:411
#: src/bin/options_behavior.c:412
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Estableix TERM a xterm-256colors"
#: src/bin/options_behavior.c:412
#: src/bin/options_behavior.c:413
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)"
#: src/bin/options_behavior.c:413
#: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Start as login shell"
msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres"
#: src/bin/options_behavior.c:414
#: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr "Obre els terminals nous en el directori actual"
#: src/bin/options_behavior.c:415
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Always show miniview"
msgstr "Mostra sempre la vista petita"
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "Activa els codis d'escapament especials de Terminology"
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
#: src/bin/options_behavior.c:418
msgid "Enable escape codes manipulating selections"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:419
#, fuzzy
msgid "Always treat Emojis as double-width characters"
msgstr "Tracta el Emojis com a caràcters de doble amplada"
#: src/bin/options_behavior.c:418
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr ""
"Quan agrupeu l'entrada, feu-ho a tots els terminals i no només als visibles"
#: src/bin/options_behavior.c:425
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Always open at size:"
msgstr "Obre sempre a mida:"
#: src/bin/options_behavior.c:435
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "Set Current:"
msgstr "Establir actuals:"
#: src/bin/options_behavior.c:446
#: src/bin/options_behavior.c:448
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: src/bin/options_behavior.c:468
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: src/bin/options_behavior.c:527
#: src/bin/options_behavior.c:529
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr ""
"Estableix la durada de l'animació<br>que passa en canviar de "
"pestanya,<br>produïda després d'accionar una drecera de teclat o<br>la roda "
"del ratolí sobre el panell de pestanyes"
"Estableix la durada de l'animació<br>que passa en canviar de pestanya,"
"<br>produïda després d'accionar una drecera de teclat o<br>la roda del "
"ratolí sobre el panell de pestanyes"
#: src/bin/options_behavior.c:532
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:"
#: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541
#: src/bin/options_behavior.c:542 src/bin/options_behavior.c:543
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187
#, c-format
msgid "%1.1f s"
@ -739,8 +744,8 @@ msgid ""
"keyword>"
msgstr ""
"<em>Terminology</em> utilitza la llibreria <hilight>elementary</hilight>."
"<br>La configuració d'aquesta llibreria es pot accedir executant <keyword>"
"%s</keyword>"
"<br>La configuració d'aquesta llibreria es pot accedir executant "
"<keyword>%s</keyword>"
#: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format
@ -930,28 +935,28 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s"
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1215
#: src/bin/termio.c:1216
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "format de selecció no permès '%s'"
#: src/bin/termio.c:1375
#: src/bin/termio.c:1376
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:1385
#: src/bin/termio.c:1386
msgid "Copy relative path"
msgstr "Copia ruta relativa"
#: src/bin/termio.c:1387
#: src/bin/termio.c:1388
msgid "Copy full path"
msgstr "Copia ruta completa"
#: src/bin/termio.c:2804
#: src/bin/termio.c:2805
msgid "Open as URL"
msgstr "Obre com a URL"
#: src/bin/termio.c:4247
#: src/bin/termio.c:4248
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "No s'ha ubicat termpty"
@ -970,27 +975,27 @@ msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s"
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s"
#: src/bin/termpty.c:618
#: src/bin/termpty.c:615
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s"
#: src/bin/termpty.c:665
#: src/bin/termpty.c:662
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s"
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
#: src/bin/termpty.c:669 src/bin/termpty.c:675
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s"
#: src/bin/termpty.c:687
#: src/bin/termpty.c:684
#, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s"
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
#: src/bin/termpty.c:725 src/bin/termpty.c:733 src/bin/termpty.c:742
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s"

215
po/da.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-01 19:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-30 19:31+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307
#: src/bin/termio.c:1316
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1308
#: src/bin/termio.c:1317
#, c-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr "Kopiér '%s'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1378
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1379
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
@ -50,9 +50,9 @@ msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Hvorfor skal terminaler være kedelige?<br><br>Denne "
"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder "
"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil "
"håber at du får glæde af den.<br><br>Ophavsret © 2012-%d af:<br><br>"
"%s<br><br>Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret nedenfor:"
"<br><br>%s"
"håber at du får glæde af den.<br><br>Ophavsret © 2012-%d af:"
"<br><br>%s<br><br>Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret "
"nedenfor:<br><br>%s"
#: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Minivisning"
msgid "Set title"
msgstr "Indstil titel"
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1392 src/bin/termio.c:2802
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1393 src/bin/termio.c:2803
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
@ -111,187 +111,187 @@ msgstr "Luk terminal"
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomænet '%s'"
#: src/bin/keyin.c:658
#: src/bin/keyin.c:681
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"
#: src/bin/keyin.c:659
#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Rul en side op"
#: src/bin/keyin.c:660
#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Rul en side ned"
#: src/bin/keyin.c:661
#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Rul en linje op"
#: src/bin/keyin.c:662
#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Rul en linje ned"
#: src/bin/keyin.c:663
#: src/bin/keyin.c:686
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen"
#: src/bin/keyin.c:664
#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Reset scroll"
msgstr "Nulstil rulning"
#: src/bin/keyin.c:666
#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopiér/indsæt"
#: src/bin/keyin.c:667
#: src/bin/keyin.c:690
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Kopiér markering til primær buffer"
#: src/bin/keyin.c:668
#: src/bin/keyin.c:691
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer"
#: src/bin/keyin.c:669
#: src/bin/keyin.c:692
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)"
#: src/bin/keyin.c:670
#: src/bin/keyin.c:693
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:672
#: src/bin/keyin.c:695
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Opdelinger/faneblade"
#: src/bin/keyin.c:673
#: src/bin/keyin.c:696
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Fokus til den forrige terminal"
#: src/bin/keyin.c:674
#: src/bin/keyin.c:697
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Fokus til den næste terminal"
#: src/bin/keyin.c:675
#: src/bin/keyin.c:698
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Fokus til terminalen ovenover"
#: src/bin/keyin.c:676
#: src/bin/keyin.c:699
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Fokus til terminalen nedenunder"
#: src/bin/keyin.c:677
#: src/bin/keyin.c:700
msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr "Fokus til terminalen til venstre"
#: src/bin/keyin.c:678
#: src/bin/keyin.c:701
msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr "Fokus til terminalen til højre"
#: src/bin/keyin.c:679
#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)"
#: src/bin/keyin.c:680
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Opdel lodret (ny til højre)"
#: src/bin/keyin.c:681
#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Opret et nyt \"faneblad\""
#: src/bin/keyin.c:682
#: src/bin/keyin.c:705
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Luk den fokuserede terminal"
#: src/bin/keyin.c:683
#: src/bin/keyin.c:706
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter"
#: src/bin/keyin.c:684
#: src/bin/keyin.c:707
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 1"
#: src/bin/keyin.c:685
#: src/bin/keyin.c:708
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 2"
#: src/bin/keyin.c:686
#: src/bin/keyin.c:709
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 3"
#: src/bin/keyin.c:687
#: src/bin/keyin.c:710
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 4"
#: src/bin/keyin.c:688
#: src/bin/keyin.c:711
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 5"
#: src/bin/keyin.c:689
#: src/bin/keyin.c:712
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 6"
#: src/bin/keyin.c:690
#: src/bin/keyin.c:713
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 7"
#: src/bin/keyin.c:691
#: src/bin/keyin.c:714
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 8"
#: src/bin/keyin.c:692
#: src/bin/keyin.c:715
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 9"
#: src/bin/keyin.c:693
#: src/bin/keyin.c:716
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Skift til terminal-faneblade 10"
#: src/bin/keyin.c:694
#: src/bin/keyin.c:717
msgid "Change title"
msgstr "Skift titel"
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
#: src/bin/keyin.c:718 src/bin/keyin.c:719
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr "Skift om input sendes til alle synlige terminaler"
#: src/bin/keyin.c:699
#: src/bin/keyin.c:722
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
#: src/bin/keyin.c:700
#: src/bin/keyin.c:723
msgid "Font size up 1"
msgstr "Skriftstørrelse 1 op"
#: src/bin/keyin.c:701
#: src/bin/keyin.c:724
msgid "Font size down 1"
msgstr "Skriftstørrelse 1 ned"
#: src/bin/keyin.c:702
#: src/bin/keyin.c:725
msgid "Display big font size"
msgstr "Vis stor skriftstørrelse"
#: src/bin/keyin.c:703
#: src/bin/keyin.c:726
msgid "Reset font size"
msgstr "Nulstil skriftstørrelse"
#: src/bin/keyin.c:705
#: src/bin/keyin.c:728
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: src/bin/keyin.c:706
#: src/bin/keyin.c:729
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
#: src/bin/keyin.c:707
#: src/bin/keyin.c:730
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra"
#: src/bin/keyin.c:708
#: src/bin/keyin.c:731
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Vis minivisning for historik"
#: src/bin/keyin.c:709
#: src/bin/keyin.c:732
msgid "Display the command box"
msgstr "Vis kommandoboksen"
@ -456,21 +456,21 @@ msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help"
msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger"
#: src/bin/main.c:924
#: src/bin/main.c:925
msgid "Could not parse command line options"
msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinjetilvalg"
#: src/bin/main.c:948
#: src/bin/main.c:949
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "tilvalget %s kræver et argument!"
#: src/bin/main.c:949
#: src/bin/main.c:950
msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help"
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
#: src/bin/termpty.c:658
#: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:646 src/bin/termpty.c:651
#: src/bin/termpty.c:655
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s"
@ -532,136 +532,141 @@ msgstr "Anden"
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Dobbeltklik på et billede for at bruge det som baggrund"
#: src/bin/options_behavior.c:63
#: src/bin/options_behavior.c:64
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d linjer"
#: src/bin/options_behavior.c:79
#: src/bin/options_behavior.c:80
#, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "Tilbagerulning (nuværende hukommelsesforbrug: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:217
#: src/bin/options_behavior.c:218
msgid "Default cursor:"
msgstr "Standardmarkør:"
#: src/bin/options_behavior.c:226
#: src/bin/options_behavior.c:227
msgid "Blinking Block"
msgstr "Blinkende blok"
#: src/bin/options_behavior.c:245
#: src/bin/options_behavior.c:246
msgid "Steady Block"
msgstr "Fast blok"
#: src/bin/options_behavior.c:265
#: src/bin/options_behavior.c:266
msgid "Blinking Underline"
msgstr "Blinkende understregning"
#: src/bin/options_behavior.c:285
#: src/bin/options_behavior.c:286
msgid "Steady Underline"
msgstr "Fast understregning"
#: src/bin/options_behavior.c:305
#: src/bin/options_behavior.c:306
msgid "Blinking Bar"
msgstr "Blinkende linje"
#: src/bin/options_behavior.c:325
#: src/bin/options_behavior.c:326
msgid "Steady Bar"
msgstr "Fast linje"
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
#: src/bin/options_behavior.c:366 src/bin/options.c:217
msgid "Behavior"
msgstr "Adfærd"
#: src/bin/options_behavior.c:385
#: src/bin/options_behavior.c:386
msgid "Show tabs"
msgstr "Vis faneblade"
#: src/bin/options_behavior.c:388
#: src/bin/options_behavior.c:389
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold"
#: src/bin/options_behavior.c:389
#: src/bin/options_behavior.c:390
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast"
#: src/bin/options_behavior.c:395
#: src/bin/options_behavior.c:396
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:402
#: src/bin/options_behavior.c:403
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr "Lydunderstøttelse for tastetryk <failure>DEAKTIVERET</failure>!"
#: src/bin/options_behavior.c:406
#: src/bin/options_behavior.c:407
msgid "Visual Bell"
msgstr "Visuel klokke"
#: src/bin/options_behavior.c:407
#: src/bin/options_behavior.c:408
msgid "Bell rings"
msgstr "Klokke ringer"
#: src/bin/options_behavior.c:408
#: src/bin/options_behavior.c:409
msgid "Urgent Bell"
msgstr "Hasterklokke"
#: src/bin/options_behavior.c:410
#: src/bin/options_behavior.c:411
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Flere instanser, én proces"
#: src/bin/options_behavior.c:411
#: src/bin/options_behavior.c:412
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Indstil TERM til xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:412
#: src/bin/options_behavior.c:413
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)"
#: src/bin/options_behavior.c:413
#: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Start as login shell"
msgstr "Start som loginskal"
#: src/bin/options_behavior.c:414
#: src/bin/options_behavior.c:415
msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe"
#: src/bin/options_behavior.c:415
#: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Always show miniview"
msgstr "Vis altid minivisning"
#: src/bin/options_behavior.c:416
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder"
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
#: src/bin/options_behavior.c:418
msgid "Enable escape codes manipulating selections"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:419
#, fuzzy
msgid "Always treat Emojis as double-width characters"
msgstr "Behandl Emojis som tegn med dobbelt bredde"
#: src/bin/options_behavior.c:418
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr ""
"Når input grupperes, så gør det på alle terminaler og ikke kun dem der er "
"synlige"
#: src/bin/options_behavior.c:425
#: src/bin/options_behavior.c:427
msgid "Always open at size:"
msgstr "Åbn altid med størrelse:"
#: src/bin/options_behavior.c:435
#: src/bin/options_behavior.c:437
msgid "Set Current:"
msgstr "Indstil nuværende:"
#: src/bin/options_behavior.c:446
#: src/bin/options_behavior.c:448
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"
#: src/bin/options_behavior.c:468
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: src/bin/options_behavior.c:527
#: src/bin/options_behavior.c:529
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
@ -670,11 +675,11 @@ msgstr ""
"det er med tastebindinger eller <br>når musehjul flyttes over "
"fanebladspanelet"
#: src/bin/options_behavior.c:532
#: src/bin/options_behavior.c:534
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:"
#: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541
#: src/bin/options_behavior.c:542 src/bin/options_behavior.c:543
#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187