forked from enlightenment/efl
288 lines
6.6 KiB
Plaintext
288 lines
6.6 KiB
Plaintext
#
|
||
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012.
|
||
#
|
||
#: src/lib/elm_config.c:3207
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: а\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-28 22:16+0900\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-19 01:08+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 04:56+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1412
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1427
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Лична фасцикла"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1642 src/lib/elm_entry.c:1483
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1508
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_fileselector.c:1651
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:606
|
||
msgid "multi button entry label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:627
|
||
msgid "multi button entry item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1492
|
||
msgid "multi button entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:435
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:962 src/lib/elc_naviframe.c:1160
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_naviframe.c:1251
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следеће"
|
||
|
||
#: src/lib/elc_popup.c:263 src/lib/elc_popup.c:885
|
||
msgid "Popup Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elc_popup.c:273 src/lib/elc_popup.c:951
|
||
msgid "Popup Body Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_bubble.c:196
|
||
msgid "Bubble"
|
||
msgstr "Мехур"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:72
|
||
msgid "Clicked"
|
||
msgstr "Кликнуто"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:277 src/lib/elm_check.c:241 src/lib/elm_gengrid.c:775
|
||
#: src/lib/elm_genlist.c:1523 src/lib/elm_list.c:2059 src/lib/elm_radio.c:261
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:523 src/lib/elm_spinner.c:585
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2213
|
||
msgid "State: Disabled"
|
||
msgstr "Стање: онемогућено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_button.c:302
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:158
|
||
msgid "%B %Y"
|
||
msgstr "%B %Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:167
|
||
msgid "%B"
|
||
msgstr "%B"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:176
|
||
msgid "%Y"
|
||
msgstr "%Y"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:291
|
||
msgid "calendar item"
|
||
msgstr "ставка календара"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:317
|
||
msgid "calendar decrement month button"
|
||
msgstr "дугме померања месеца календара уназад"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:322
|
||
msgid "calendar decrement year button"
|
||
msgstr "дугме померања година календара уназад"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:327
|
||
msgid "calendar increment month button"
|
||
msgstr "дугме померања месеца календара унапред"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:332
|
||
msgid "calendar increment year button"
|
||
msgstr "дугме померања година календара унапред"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:337
|
||
msgid "calendar month"
|
||
msgstr "месечни календар"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_calendar.c:342
|
||
msgid "calendar year"
|
||
msgstr "година календара"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:68 src/lib/elm_check.c:254 src/lib/elm_radio.c:107
|
||
#: src/lib/elm_radio.c:262
|
||
msgid "State: On"
|
||
msgstr "Стање : укључен"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:74 src/lib/elm_check.c:266 src/lib/elm_radio.c:264
|
||
msgid "State: Off"
|
||
msgstr "Стање: искључен"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:250 src/lib/elm_check.c:263
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_check.c:341
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Провера"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:305
|
||
msgid "clock increment button for am,pm"
|
||
msgstr "дугме за увећање часовника са am,pm"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:313
|
||
msgid "clock decrement button for am,pm"
|
||
msgstr "дугме за смањивање часовника са am,pm"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:651
|
||
msgid "State: Editable"
|
||
msgstr "Стање: уредиво"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_clock.c:686
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Сат"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_colorselector.c:1372
|
||
msgid "color selector palette item"
|
||
msgstr "ставка избирача палете боја"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_config.c:3223
|
||
msgid "default:LTR"
|
||
msgstr "задато:слева на десно"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_dayselector.c:398
|
||
msgid "day selector item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_diskselector.c:680
|
||
msgid "diskselector item"
|
||
msgstr "ставка одабира диска"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1470
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Умножи"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1475
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Исеци"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1479 src/lib/elm_entry.c:1502
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Прилепи"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:1495
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Изаберите"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_entry.c:3482
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Улаз"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_gengrid.c:805
|
||
msgid "Gengrid Item"
|
||
msgstr "Ставка родне мреже"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_index.c:93
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Садржина"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_index.c:120
|
||
msgid "Index Item"
|
||
msgstr "Ставка садржине"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_label.c:391
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Натпис"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:74
|
||
msgid "state: opened"
|
||
msgstr "стање: отворено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:75
|
||
msgid "state: closed"
|
||
msgstr "стање: затворено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:115
|
||
msgid "A panel is open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:117
|
||
msgid "Double tap to close panel menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_panel.c:187
|
||
msgid "panel button"
|
||
msgstr "дугме плоче"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_progressbar.c:288
|
||
msgid "progressbar"
|
||
msgstr "трака напретка"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_radio.c:290
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Радио"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:526 src/lib/elm_toolbar.c:2215
|
||
msgid "State: Selected"
|
||
msgstr "Стање: означено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:528
|
||
msgid "State: Unselected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_segment_control.c:540
|
||
msgid "Segment Control Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/lib/elm_slider.c:881
|
||
msgid "slider"
|
||
msgstr "клизач"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:674
|
||
msgid "spinner increment button"
|
||
msgstr "стрелица избирача увећaња"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:683
|
||
msgid "spinner decrement button"
|
||
msgstr "стрелица избирача смањења"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_spinner.c:691
|
||
msgid "spinner"
|
||
msgstr "избирач са стрелицама"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:1675 src/lib/elm_toolbar.c:2274
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Изабрано"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2211
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Одвајач"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2217
|
||
msgid "Has menu"
|
||
msgstr "Има изборник"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2269
|
||
msgid "Unselected"
|
||
msgstr "Неозначено"
|
||
|
||
#: src/lib/elm_toolbar.c:2286
|
||
msgid "Toolbar Item"
|
||
msgstr "Ставка траке алата"
|