efl/legacy/elementary/po/fr.po

286 lines
5.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation for Elementary.
# This file is put in the public domain.
# batden <batden@orange.fr>, 2011.
# dazibao <dazibao@sfr.fr>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 19:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French <sansgourou@gmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-21 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16677)\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1370
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1385
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1588 src/lib/elm_entry.c:1464
#: src/lib/elm_entry.c:1489
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/lib/elc_fileselector.c:1597
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:602
msgid "multi button entry label"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:623
msgid "multi button entry item"
msgstr ""
#: src/lib/elc_multibuttonentry.c:1488
msgid "multi button entry"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:406
msgid "Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:933 src/lib/elc_naviframe.c:1128
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/lib/elc_naviframe.c:1209
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:286 src/lib/elc_popup.c:920
msgid "Popup Title"
msgstr ""
#: src/lib/elc_popup.c:296 src/lib/elc_popup.c:988
msgid "Popup Body Text"
msgstr ""
#: src/lib/elm_bubble.c:192
msgid "Bubble"
msgstr "Bulle"
#: src/lib/elm_button.c:67
msgid "Clicked"
msgstr "Cliqué"
#: src/lib/elm_button.c:272 src/lib/elm_check.c:214 src/lib/elm_gengrid.c:719
#: src/lib/elm_genlist.c:1451 src/lib/elm_list.c:1981 src/lib/elm_radio.c:253
#: src/lib/elm_segment_control.c:519 src/lib/elm_spinner.c:568
#: src/lib/elm_toolbar.c:2192
msgid "State: Disabled"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_button.c:297
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: src/lib/elm_calendar.c:150
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:159
msgid "%B"
msgstr "%B"
#: src/lib/elm_calendar.c:168
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#: src/lib/elm_calendar.c:283
msgid "calendar item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_calendar.c:309
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "bouton du mois précédent"
#: src/lib/elm_calendar.c:314
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "bouton de l'année précédente"
#: src/lib/elm_calendar.c:319
msgid "calendar increment month button"
msgstr "bouton du mois suivant"
#: src/lib/elm_calendar.c:324
msgid "calendar increment year button"
msgstr "bouton de l'année suivante"
#: src/lib/elm_calendar.c:329
msgid "calendar month"
msgstr ""
#: src/lib/elm_calendar.c:334
msgid "calendar year"
msgstr ""
#: src/lib/elm_check.c:59 src/lib/elm_check.c:227 src/lib/elm_radio.c:99
#: src/lib/elm_radio.c:254
msgid "State: On"
msgstr "État : activé"
#: src/lib/elm_check.c:65 src/lib/elm_check.c:239 src/lib/elm_radio.c:256
msgid "State: Off"
msgstr "État : désactivé"
#: src/lib/elm_check.c:223 src/lib/elm_check.c:236
msgid "State"
msgstr "État"
#: src/lib/elm_check.c:304
msgid "Check"
msgstr "À cocher"
#: src/lib/elm_clock.c:301
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:309
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr ""
#: src/lib/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
#: src/lib/elm_colorselector.c:1364
msgid "color selector palette item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_config.c:3147
msgid "default:LTR"
msgstr "LTR par défaut"
#: src/lib/elm_dayselector.c:394
#, fuzzy
msgid "day selector item"
msgstr "élément du calendrier"
#: src/lib/elm_diskselector.c:672
msgid "diskselector item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_entry.c:1451
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: src/lib/elm_entry.c:1456
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: src/lib/elm_entry.c:1460 src/lib/elm_entry.c:1483
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/lib/elm_entry.c:1476
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/lib/elm_entry.c:3430
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/lib/elm_gengrid.c:749
msgid "Gengrid Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:89
msgid "Index"
msgstr ""
#: src/lib/elm_index.c:116
msgid "Index Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_label.c:382
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: src/lib/elm_panel.c:61
msgid "state: opened"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:62
msgid "state: closed"
msgstr ""
#: src/lib/elm_panel.c:125
msgid "panel button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_progressbar.c:284
msgid "progressbar"
msgstr "barre de progression"
#: src/lib/elm_radio.c:282
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/lib/elm_segment_control.c:522 src/lib/elm_toolbar.c:2194
msgid "State: Selected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:524
#, fuzzy
msgid "State: Unselected"
msgstr "État : sélectionné"
#: src/lib/elm_segment_control.c:536
msgid "Segment Control Item"
msgstr ""
#: src/lib/elm_slider.c:873
msgid "slider"
msgstr "curseur"
#: src/lib/elm_spinner.c:657
msgid "spinner increment button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:666
msgid "spinner decrement button"
msgstr ""
#: src/lib/elm_spinner.c:674
msgid "spinner"
msgstr ""
#: src/lib/elm_toolbar.c:1654 src/lib/elm_toolbar.c:2253
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2190
msgid "Separator"
msgstr "Séparateur"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2196
msgid "Has menu"
msgstr "Possède un menu"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2248
msgid "Unselected"
msgstr "Désélectionné"
#: src/lib/elm_toolbar.c:2265
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Élément de barre d'outils"