2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
# Arabic translation for enlightenment
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2009 Free Software Foundation.
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
|
|
|
# Nizar Kerkeni <nizar.kerkeni@gmail.com>, 2009.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment HEAD\n"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 05:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: waso <waso99@yahoo.com>\n"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "عن Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "إغلاق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:675
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
|
|
|
|
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
|
|
|
|
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
|
|
|
|
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
|
|
|
|
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"حقوق التأليف والنشر © 1999-2009 ، من قبل فريق تطوير إنليتمنت. <br><br>نأمل "
|
|
|
|
|
"أن تستمتع باستخدام هذا البرنامج بقدر ما تمتعنا به حتى كتابة هذا التقرير. "
|
|
|
|
|
"<br><br>يتم توفير هذا البرنامج كما هو واضح ليس مع أي ضمان ضمني. هذا البرنامج "
|
|
|
|
|
"هو يحكمه شروط الترخيص ، لذلك يرجى الاطلاع على ملفات الترخيص المثبت على "
|
|
|
|
|
"نظامك. <br><br>انليتمنت هو تحت التطوير الضخم <hilight></ hilight> وأنها ليست "
|
|
|
|
|
"مستقرة. العديد من الميزات غير مكتملة أو حتى غير موجودة بعد وربما يكون العديد "
|
|
|
|
|
"من الأخطاء. قد تم <hilight>تحذيرك! </ hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<title>الفريق</title>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:353
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
|
|
|
|
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"أنت على وشك قتل %s.<br><br> يرجى إدراك أن كل بيانات هذه النافذة,<br>اللتي لم "
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"يتم حفظها بعد ستفقد!<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:365
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
|
|
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد قتل هذه النافذة؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "نعم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "لا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1777
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد الخروج؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1779
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت الخروج من إنجلتمنت.<br><br>هل أنت متأكد؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1874
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "أمتأكد من أنك تريد تسجيل الخروج؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1876
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
|
|
|
msgstr "أنت على وشك تسجيل الخروج.<br><br>هل أنت متأكد من أنك تريد فعل ذلك؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
|
|
|
msgstr "أأنت متأكد من أنك تريد الإطفاء؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1939
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"shut down?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت إطفاء حاسوبك.<br><br>هل أنت متأكد أنك تريد إطفائه؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2000
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متاكد أنك تريد إعادة التشغيل؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2002
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"restart it?"
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت إعادة تشغيل الحاسوب.<br><br>أأنت متاكد انك تريد إعادة تشغيله؟"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2065
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت تعليق حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تعليقه؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2126
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
|
|
|
msgstr "أأنت متاكد أنك تريد تنويم حاسوبك؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2128
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
|
|
|
|
|
"suspend to disk?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت تنويم حاسوبك.<br><br>أأنت متأكد أنك تريد تنويمه؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ : الإجاراءات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6065
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move"
|
|
|
|
|
msgstr "الحركة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد تحجيم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "القائمة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2534
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "قائمة النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "اخفض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Kill"
|
|
|
|
|
msgstr "اقتل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : State"
|
|
|
|
|
msgstr "النافذة : الحالة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الإلتصاق المتناوب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2569
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التبديل لوضع اﻷيقونات"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2576
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول إلى نمط كامل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "تكبير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2585
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "كبّر رأسيا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2588
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "كبّر أفقيا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2591
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "تكبير كامل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2593
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
|
|
|
msgstr "نمط التكبير \"ذكي\""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2595
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
|
|
|
msgstr "نمط التكبير \"تكبير\""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2597
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "وضع التكبير \"إمتلاء\""
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2604
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷعلى"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2606
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷسفل"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2608
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيسر"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحويل لوضع الظل اﻷيمن"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2612
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الضل المتناوب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2619
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحول لحالة بدون حدود"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2624
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحول لحالة الثقب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:328 src/bin/e_fm_dbus.c:352 src/bin/e_fm_dbus.c:628
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2629
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب لليسار"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2631
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب لليمين"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2633
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب للأعلى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2635
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب للأسفل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2637
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتبة بواسطة..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2643
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "ارعرض سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2649
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show The Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض الدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2654
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب إلى..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2660
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل خطي..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2666
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول إلى سطح المكتب 0"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2668
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 1"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2670
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 2"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2672
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 3"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2674
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 4"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2676
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 5"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2678
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 6"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2680
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 7"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2682
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 8"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2684
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 9"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2686
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 10"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2688
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 11"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2696
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل لليسار (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2698
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل لليمين (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2700
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل للأعلى (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2702
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل للأسفل (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2704
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بواسطة... (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2710
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل إلى... (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2716
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل بشكل خطي... (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2722
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Desktop In Direction..."
|
|
|
|
|
msgstr "قلب سطح المكتب بشكل في الإتجاه... (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2727
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 0 (كل الشاشات("
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2729
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 1 (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2731
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 2 (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2733
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 3 (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2735
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 4 (كل الشاشات)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2737
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 5 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2739
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 6 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2741
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 7 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2743
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 8 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2745
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 9 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2747
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 10 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2749
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب 11 (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2751
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
|
|
|
msgstr "تحول لسطح المكتب... (كل الشاشة)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 0"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2759
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة 1"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2761
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل الفأرة للشاشة..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2767
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ارسل الفأرة شاشة للامام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2769
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل الفأرة شاشة للخلف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2771
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
|
|
|
msgstr "ارسل الفأرة أمام\\خلف الشاشات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2819
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
|
|
|
msgstr "النافذة : التحريك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "إلى سطح المكتب التالي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2811
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح المكتب السابق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2813
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
|
|
|
msgstr "بواسط سطح المكتب #..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2819
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
|
|
|
msgstr "إلى سطح المكتب..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2825
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "إظهار القائمة الرئيسية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2827
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "إظهار قائمة المفظلات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2829
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر قائمة كل البرامج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2831
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر قائمة العميل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2833
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
|
|
|
msgstr "آظهر القائمة..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149
|
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch"
|
|
|
|
|
msgstr "تشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "الأمر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2845
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "التطبيق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "خروج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2857
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exit Now"
|
|
|
|
|
msgstr "اخرج الآن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment : Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت : النمط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2862
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحول لعرض التقديم"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2867
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline Mode Toggle"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التحول لوضع \"غير متاح\""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "النظام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Log Out"
|
|
|
|
|
msgstr "سجّل الخروج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2875
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Off Now"
|
|
|
|
|
msgstr "أطفئ الآن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2879
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
|
msgstr "أطفئ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2883
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2887
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "تعليق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "سبات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2899
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "اقفل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "تنظيف النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2909
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "اﻷحداث"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2909
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delayed Action"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "الحدث المتأخر"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:53
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
|
|
|
msgstr "عين كخلفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4974
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop files scan done"
|
|
|
|
|
msgstr "تم فحص ملفات سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4987
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file scan"
|
|
|
|
|
msgstr "فحص ملف سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "منتقي الألوان"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1885
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:362
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "حسنا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:288
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغ"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:801 src/bin/e_config.c:834
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
|
|
|
|
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
|
|
|
|
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
|
|
|
|
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
|
|
|
|
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
|
|
|
|
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
|
|
|
|
|
"the hiccup in your settings.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"إعدادات الضبط تحتاج للترقية. إعداداتك القديمة <br>قد تم محوها ، ومجموعة "
|
|
|
|
|
"جديدة من اﻹعدادات الافتراضية تم تهيئتها. <br>هذا يحدث بشكل منتظم خلال "
|
|
|
|
|
"التطوير ، وبالتالي لا ترسل تقرير <br>بخطأ. هذا يعني ببساطة أن انليتمنت تحتاج "
|
|
|
|
|
"لإعدادات جديدة <br>البيانات اﻷساسية للوظائف المستخدمة يمكن استخدامها في "
|
|
|
|
|
"الإعدادات <br>القديمة ببساطة . هذه مجموعة جديدة من الإعدادات اﻹفتراضية التي "
|
|
|
|
|
"ستقوم بالإصلاح <br>بإضافتها يمكنك إعادة تكوين الأشياء الآن إلى حسابك <br>كما "
|
|
|
|
|
"كانت. آسف للتدخل في الإعدادات الخاصة بك. <br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:818
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
|
|
|
|
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
|
|
|
|
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
|
|
|
|
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
|
|
|
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1786
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
|
|
|
|
msgstr "تم ترقية الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1809
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
|
|
|
|
|
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"حدث خطأ أثناء <br>حفظ إعدادات إنليتمنت إلى القرص. الخطأ لا يمكن <br>حسابه. "
|
|
|
|
|
"<br><br> الملف حيث حدث الخطأ هو:<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتفادي "
|
|
|
|
|
"حدوث تدمير للبيانات.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1820
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
|
|
|
|
|
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
|
|
|
|
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
|
|
|
|
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"ملفات إعدادات إنليتمنت كبيرة جدا<br>لملفات النظام التي يجب أن تحفظ فيها."
|
|
|
|
|
"<br>هذا الخطأ غريب جدا حيثما يجب أن يكون الملف<br>صغير جدا.رجاء إفحص "
|
|
|
|
|
"اﻹعدادات<br>لمسار المنزل لديك.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:<br>%"
|
|
|
|
|
"s<br><br>هذا الملف قد تم حذفه لتفادي حدوث دمار للبيانات"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1833
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
|
|
|
|
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
|
|
|
|
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
|
|
|
|
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"هناك خطأ يظهر عند كتابة<br>ملفات اﻹعدادات ﻹنليتمنت. هناك مشاكل في "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"القرص<br>ومن المحتمل أنه بحاجة للإستبدال.<br><br>الملف الذي حدث به الخطأ هو:"
|
|
|
|
|
"<br>%s<br><br> هذا الملف قد تم مسحه لتجنب حدوث دمار للبيانات.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1844
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
|
|
|
|
|
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
|
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"إنليتمنت لا يستطيع كتابة ملف إعداداته<br>حيث أنه لم يعد هناك مساحة لكتابة "
|
|
|
|
|
"الملف.<br>يبدو أنك إستنفذت المساحة المتبقية في القرص أو أنك <br>تعديت "
|
|
|
|
|
"المساحة المخصصة لك.<br><br>الملف المتسبب في الخطأ هو:<br>%s<br><br>هذا الملف "
|
|
|
|
|
"قد تم مسحه لتجنب حدوث دمار للبيانات.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1856
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
|
|
|
|
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"إنجلتمنت حصل على ملف الإعدادات بشكل غير متوقع<br>كان يكتب الإغلاق عليه. هذا "
|
|
|
|
|
"شيئ غير طبيعي.<br><br>الملف اللذي حدث فيه الخلل:<br>%s<br>تم حذف هذا الملف "
|
|
|
|
|
"لتفادي بيانات فاسدة.<br>"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1881
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في كتابة أعدادات إنجلتمنت"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1734
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "متقدم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:239
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "أساسي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "طبِق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "وحدات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "الامتدادات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:112
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Container %d"
|
|
|
|
|
msgstr "الحاوية %d"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:175
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل - لا يوجد دعم بام(PAM)"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد دعم بام(PAM) في إنجلتمنت, لذا<br>قفل القرص غير معطل."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:240
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "فشل القفل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:241
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
|
|
|
|
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"فشل قفل سطح المكتب لئن بعض البرامج<br>مسكت إما لوحة المفاتيح أو الفأرة أو "
|
|
|
|
|
"كليهما<br>ولايمكن كسر مسكتهم."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:325
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
|
|
|
msgstr "ادخل كلمة مرور فك القفل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:691
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
|
|
|
msgstr "فشل التوثيق من النظام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:692
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
|
|
|
|
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
|
|
|
|
|
"happening. Please report this bug."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"حصلت أخطاء أثناء التوثيق عن طريق جلسة توثيق بام(PAM). كود الخلل هو <hilight>%"
|
|
|
|
|
"i</hilight>. هذا سيئ ولا يجب أن يحدث. يرجى إبلاغنا بهذه العلة."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Activate Presentation Mode?"
|
|
|
|
|
msgstr "تفعيل نمط العرض؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1022
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, but increase timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No, and stop asking"
|
|
|
|
|
msgstr "لا, وتوقف عن السؤال"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات النافذة غير كاملة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
|
|
|
|
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
|
|
|
|
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
|
|
|
|
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
|
|
|
|
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
"النافذة التي تحاول إنشاء أيقونه لها<br>لا تحتوي على إسم للنافذة ولا خصائص "
|
|
|
|
|
"<br>التصنيف, لذلك فالخصائص المطلوبة لهذه اﻷيقونة ليتم إستخدامها<br>لهذه "
|
|
|
|
|
"النافذة لا يمكن توقعها. أنت تحتاج إلى<br>إستخدام عنوان النافذة كبديل. هذا "
|
|
|
|
|
"سيعمل فقط <br> في حالة أن عنوان النافذة متطابق في <br>نفس الوقت عمل النافذة "
|
|
|
|
|
"الرئيسية , ولم<br>يتغير."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:468
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
|
|
|
msgstr "المعلومات الأساسية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:475
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "تنفيذي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:483
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "التعليق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:506
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "عامّ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:509
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم عام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:514
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Class"
|
|
|
|
|
msgstr "فئة النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "الأقسام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:522
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
|
|
|
msgstr "أنواع الملفات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
|
|
|
msgstr "ابدأ التنبيه"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:531
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "شغل في الطَرَفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:533
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر في قوائم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
|
|
|
msgstr "ملف سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:538
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "إسم الملف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:567
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر أيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:636
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر ملف تنفيذي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
|
|
|
msgstr "قص"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6060 src/bin/e_fm.c:7944
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "انسخ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "الصق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:529
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر الكل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:237
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:238
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "إنليتمنت غير قادرة على إنشاء عمليات فرعية:<br><br>%s<br>"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:356
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application run error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في تشغيل البرنامج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:358
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
|
|
|
|
|
"application failed to start."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"لم يتمكن إنجلتمنت من تشغيل البرنامج:<br><br>%s<br><br>البرنامج فشل في البدء."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:458
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
|
|
|
msgstr "فشل تنفيذ البرنامج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:470
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr "%s فشل في التشغيل بشكل غير متوقع."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:476
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "أمر خروج من %i عاد من %s."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:484
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إعتراض."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:487
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة خروج"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:491
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة إلغاء"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:494
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ النقطة العائمة(floating point)."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:498
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة إشارة قتل."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:502
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بواسطة خطأ في الترقيم(segmentation fault)."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:506
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم إعتراضه بسبب أنبوب مكسور (broken pipe)."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:509
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب إشارة إنهاء"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:513
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "%s تم اﻹعتراض بسبب خطأ في المسار"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:516
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:572
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في السجلات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr "لا توجد رسالة خطأ"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
|
|
|
msgstr "احفظ هذه الرسالة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
|
|
|
msgstr "سجل الخطأ هذا سيتم حفظه في ملف باسم %s/%s.log"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:674
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Information"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ في المعلومات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:682
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل إشارة المعلومات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output Data"
|
|
|
|
|
msgstr "معلومات المخرجات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:700
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "There was no output."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يوجد مخرج."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:945
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
|
|
|
msgstr "مسار غير موجود"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:948
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%s غير موجود."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3007
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ عند التوصيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3007
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't mount device"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن توصيل الجهاز"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3023
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ في الفصْل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3023
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't unmount device"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن فصل الجهاز"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3038
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ في الإخراج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3038
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Can't eject device"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن إخراج الجهاز"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3675
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i Files"
|
|
|
|
|
msgstr "%i ملفات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6073 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "ارتباط"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6081 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "إحباط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inherit parent settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "View Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "أسلوب العرض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث العرض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر الملفات المخفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "احفظ الترتيب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
|
|
|
msgstr "صَنِف الآن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "مجلد جديد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8030
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد التسمية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8049
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
|
msgstr "افصل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8054
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
|
msgstr "وصل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8059
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
|
|
msgstr "اخرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8069
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use default"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم الإفتراضي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "شيكة أيقونات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "أيقونات مخصصة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
|
|
|
msgstr "قائمة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8371
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Icon Size (%d)"
|
|
|
|
|
msgstr "حجم الأيقونة (%d)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set background..."
|
|
|
|
|
msgstr "تعيين الخلفية..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set overlay..."
|
|
|
|
|
msgstr "تعيين الغطاء..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "مسح"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8745
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ مجلد جديد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8746
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم المجلد الجديد:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8800
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد تسمية %s إلى:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8802
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rename File"
|
|
|
|
|
msgstr "غيّر اسم الملف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد المحاولة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8949
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9001
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No to all"
|
|
|
|
|
msgstr "لا للجميع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9003
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
|
|
|
msgstr "نعم للجميع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9006
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "تحذير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9009
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف موجود من قبل, اكتب فوقه؟<br><hilight>%s</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9082
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
|
|
|
msgstr "تجاهل هذا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9083
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
|
|
|
msgstr "تجاهل الكل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9088
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
|
|
|
|
msgstr "حدث خلل أثناء تنفيذ عملية.<br>%s"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9237
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "تأكيد الحذف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9242
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنك متأكد من أنك تريد خذف<br><hilight>%s</hilight> ؟"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9248
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight> ?"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الملف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:335
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "الحجم:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:349
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "آخر تعديل:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:356
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Type:"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع الملف:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:363
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "الصلاحيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Owner:"
|
|
|
|
|
msgstr "المالك:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:370
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others can read"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان الآخرين القراءة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Others can write"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان الآخرين الكتابة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:374
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Owner can read"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان المالك القراءة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:376
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Owner can write"
|
|
|
|
|
msgstr "بإمكان المالك الكتابة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "معاينة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "الافتراضي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "صورة مصغرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "مخصص"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:445
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم هذه الأيقونة لكل الملفات من هذا النوع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Link Information"
|
|
|
|
|
msgstr "اربط المعلومة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر صورة"
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:183
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%llu TiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%llu تيرا.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:185
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%llu GiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%llu جيجا.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:187
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%llu MiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%llu ميجا.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:189
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%llu KiB"
|
|
|
|
|
msgstr "%llu كيلو.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:191
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%llu B"
|
|
|
|
|
msgstr "%llu بايت"
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:222
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-04-30 10:58:48 -07:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:320
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr "جهاز قابل للازالة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1331
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move this gadget to"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
|
|
msgstr "واضح"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Inset"
|
|
|
|
|
msgstr "داخلي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "المظهر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1377
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
|
|
|
msgstr "لف المحتويات تلقائياً"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1384
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Able to be resized"
|
|
|
|
|
msgstr "قابل للتحجيم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "إبدأ تحريك\\تحجيم هذه الاداة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove this gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "أزِل هذه الأداة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1882
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "أوقِف تحريك\\تحجيم هذه الأداة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:151
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
|
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "قفول النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "القفول العامة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
|
|
|
msgstr "أقفل النافذة فلن تفعل إلى ما أأمرها بفعله"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|
|
|
|
msgstr "أحمي هذه النافذة من أن اغيرها بالخطأ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
|
|
|
msgstr "احمي هذه النافذة من أن تغلق بالخطأ لئنها مهمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تسمح للحدود بالتغير في هذه النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر هذه القفول لهذه النافذة ستظهر في المرة القادمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
|
|
|
|
msgstr "أقفل تغيير البرامج:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "الموضع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:642
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "الحجم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr "ترصيص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
|
|
|
msgstr "الإلتصاق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
|
|
|
msgstr "حالة تضليل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
|
|
|
msgstr "حالة تكبير"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
|
|
|
msgstr "حالة كامل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
|
|
|
|
msgstr "أقفلني من التغيير:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border style"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الحدود"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop me from:"
|
|
|
|
|
msgstr "أوقفني من:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
|
|
|
msgstr "جار يإلاق النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر هذه القفول"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "عدل الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:80
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
|
|
|
msgstr "أضف تطبيق..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:91
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "انشئ أيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:101
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "أرسل لسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:113
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "الصق في سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "أزل الصق من سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:133
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "أكثر..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconify"
|
|
|
|
|
msgstr "أَيْقَنة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:412
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
|
|
|
msgstr "كبر عمودياً"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:423
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "كبِر افقياً"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:434
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
|
|
|
msgstr "ألغِ التكبير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:535
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "إختصار لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "إلى قائمة المفضلات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "To Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "إلى المشغل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border"
|
|
|
|
|
msgstr "الحدود"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:577
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
|
|
|
|
msgstr "تخطّى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
|
|
|
|
msgstr "الحالة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:607
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكّر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:858
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
|
|
|
msgstr "دائما في الأعلى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:869
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "عادي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:880
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always Below"
|
|
|
|
|
msgstr "دائماً في الأسفل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:971
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر نمط الحدود"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:983
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم إعدادات الأيقونات الإفتراضية لإي17(E17)"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:991
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Application Provided Icon "
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم الأيقونة المقدمة بواسطة التطبيق "
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:999
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم أيقونة المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shaded"
|
|
|
|
|
msgstr "مضلل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
|
msgstr "لاصق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "كامل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "قائمة النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "المنادي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "شريط المهام"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM"
|
|
|
|
|
msgstr "NetWM"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
|
|
|
msgstr "ICCCM"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "خصائص ICCCM"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1197
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "العنوان"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Class"
|
|
|
|
|
msgstr "الصف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
|
msgstr "الآلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Role"
|
|
|
|
|
msgstr "الدّور"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "أقل حجم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "أقصى حجم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Base Size"
|
|
|
|
|
msgstr "الحجم الأساسي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد تحجيم الخطوات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "معدل الترميز"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Initial State"
|
|
|
|
|
msgstr "الأولي الحالة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window ID"
|
|
|
|
|
msgstr "معرف النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Group"
|
|
|
|
|
msgstr "مجموعة النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transient For"
|
|
|
|
|
msgstr "عابر لـ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
|
|
|
msgstr "مدير العميل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "الجاذبيّة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "أخذ تركيز"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "قبول التركيز"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "عاجِل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "اطلب حذف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Request Position"
|
|
|
|
|
msgstr "أطلب الموضع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "خصائص NetWM"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
|
|
|
|
msgstr "سائد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "تخطى شريط المهام"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "تخطى المنادي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "مخفي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
|
|
|
|
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
|
|
|
|
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
|
|
|
|
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
|
|
|
|
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
|
|
|
|
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
|
|
|
|
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
|
|
|
|
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
|
|
|
|
|
"sure and nothing will be affected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
|
|
|
msgstr "لا مجموعة خيارات متطابقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
|
|
|
|
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
|
|
|
|
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
|
|
|
|
|
"way of remembering this window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "ﻻ شيء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
|
|
|
msgstr "الحجم والموضع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "القفول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
|
|
|
msgstr "الحجم, المكان والقفول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "كل شئ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember using"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر الإستخدام"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window name"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "اسم النافذة"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window class"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
|
|
|
|
msgstr "دور النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع النافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "wildcard matches are allowed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transience"
|
|
|
|
|
msgstr "وقتية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
|
|
|
msgstr "تفضيلات الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح مكتب إفتراضي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "الشاشة الحالية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
|
|
|
msgstr "تخطى قائمة النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application file or name (.desktop)"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "ملف البرنامج أو الاسم (.desktop)"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
|
|
|
msgstr "القائمة المتطابقة فقط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
|
|
|
msgstr "دائماً ركز عند البدء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keep current properties"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "احتفظ بالإعدادات الحالِية"
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
|
|
|
msgstr "إبدأ هذا البرنامج عند تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:121
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:81
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:276 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدير الملفات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "الدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:95
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الوحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:155
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "الوحدات المتاحة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:162
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load Module"
|
|
|
|
|
msgstr "حمل وحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:169
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Loaded Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "الوحدات المحملة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unload Module"
|
|
|
|
|
msgstr "الغِ تحميل الوحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Description: Unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "الوصف: غير متوفر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "محتويات الدرج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "محتويات شريط الادواة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدواة المتاحة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة أداة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "إختر أدوات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
|
|
|
msgstr "إزالة أداة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات شريط الأدواة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:590
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "المظهر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:361
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
|
|
|
msgstr "طريقة المدخل خطأ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
|
|
|
|
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
|
|
|
|
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main"
|
|
|
|
|
msgstr "رئيسي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:106
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "البرامج المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:202
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "التطبيقات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ المفقودة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "عن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "السمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:262
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual"
|
|
|
|
|
msgstr "وهمي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدرج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:278
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر\\أخفي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:575
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
|
|
|
msgstr "(لا برامج)"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:709
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "عين أسطح مكتب إفتراضية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
|
|
|
msgstr "( لا نوافذ )"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No name!!"
|
|
|
|
|
msgstr "لا اسم!!"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
|
|
|
|
msgstr "( لا أدرج )"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
|
|
|
msgstr "الدرج #"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "أضِف درج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف درج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1683
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:539
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "صغير جداَ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:541
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "صغير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "متوسط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:545
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:547
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "ضخم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Contents..."
|
|
|
|
|
msgstr "عين المحتويات..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "فوق كل شيئ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "تحت كل شيئ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:585
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "اسمح للنوافذ بالتداخل مع الدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:632
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shrink to Content Size"
|
|
|
|
|
msgstr "اكمش لحجم المحتوى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f بكسل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Styles"
|
|
|
|
|
msgstr "أنماط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:688
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء تلقائي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:689
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء تلقائي للدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:693
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر عند دخول الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:697
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر عند الضغط بالفأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "أخف المهلة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.1f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
|
|
|
msgstr "إخفاء الوقت"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:726
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر في كل أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:728
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر في أسطح مكتب محددة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
|
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
|
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
|
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
|
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
|
|
|
"examined.\n"
|
|
|
|
|
"Please check:\n"
|
|
|
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:324
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
|
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
|
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
|
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
|
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
|
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
|
|
|
|
|
"+0\n"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
|
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
|
|
|
|
|
"default or just \"default\".\n"
|
|
|
|
|
"\t-good\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
|
|
|
"\t-evil\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
|
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
|
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
|
|
|
"\t-locked\n"
|
|
|
|
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
|
|
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:386
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:410
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:423
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:429
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:435
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام المسطرة."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:447
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:455
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
|
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:478
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:486
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:495
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
|
|
|
"This should not happen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:514
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:521
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:528
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
|
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
|
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 src/bin/e_main.c:551
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:565
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:575
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:584
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام الإعداد."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:598
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام المسطرة."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:606
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام المؤشر."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:615
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام الخطوط."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:644
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام السمات."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:649
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري بدء الدعم الدولي"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:654
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:668
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:682
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري فحص دعم الصيغة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:693
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
|
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:704
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:713
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:722
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
|
|
|
"loader support.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:733
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
|
|
|
|
|
"fontconfig\n"
|
|
|
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:743
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "بدء الشاشات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
|
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:754
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "بدء حافظة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:763
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:768
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setting up Paths"
|
|
|
|
|
msgstr "بدء المسارات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:798
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد متحكمات النظام"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:803
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:808
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "أفعال الإعداد"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:813
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:817
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد نظام الإعدام"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:830
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup FM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:850
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد نظام الرسائل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:855
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام الرسائل."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:860
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:865
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:870
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Grab Input Handling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:875
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:880
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "بدء الوحدات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
|
|
|
msgstr "أنجلتمنت غيرقادر على بدء نظام الوحدات."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:895
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:900
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد أسناف الألوان"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:905
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
|
|
|
msgstr "أنجلتمنت غير قادر على بدء نظام الألوان."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:910
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:915
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:920
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:925
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:929
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:933
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:938
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "تعيين خلفية"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:943
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:948
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "تعيين فأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:953
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على إعدادات خيارات الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:958
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد الأغلفة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:963
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:968
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد النوافذ المنبثقة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:973
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
|
|
|
msgstr "إننجلتمنت غير قادر على بدء نظام النوافذ المنبثقة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:978
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد الأدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:983
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت غير قادر على بدء نظام الأدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:988
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد مصغر الصور"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:993
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "أنجلتمنت غير قادر على بدء نظام تشغير الصور\n"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:998
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد ترتيب الملفات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1002
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
|
|
|
|
msgstr "إننجلتمنت غير قادر على بدء نظام ترتيب الملفات."
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1037
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "تحميل الوحدات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1045
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
|
|
|
|
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
|
|
|
|
|
"dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1052
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1053
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
|
|
|
|
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
|
|
|
|
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
|
|
|
|
|
"should let you select your<br>modules again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1061
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "التحكم في الأدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1072
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:126
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
|
|
|
|
|
"found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في تحميل الوحدة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
|
|
|
|
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:173
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
|
|
|
|
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
|
|
|
|
|
"%i.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:178
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
|
|
|
msgstr "وحدة إنجلتمنت %s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:501
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
|
|
|
msgstr "هل ترغب في إلغاء تحميل هذه الوحدة؟<br>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
|
|
|
|
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
|
|
|
|
|
"power saving?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الدرج؟"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1300
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
|
|
|
|
|
"it?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت حذف هذا الدرج.<br><br>هل أنت متاكد أنك تريد حذفه؟"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1673 src/bin/e_toolbar.c:325
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "أوقف تحريك\\تحجيم العناصر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:327
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
|
|
|
msgstr "إبدء تحريك\\تحجيم العناصر"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1688
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Shelf Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "عين محتويات للدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1693
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف هذا الدرج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري البدء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "فحص صلاحيات النظام"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:237
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
|
|
|
msgstr "تم فحص النظام"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:312
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
|
|
|
msgstr "أخطاء في تسجيل الخروج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:315
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
|
|
|
|
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
|
|
|
|
|
"first?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"تسجيل الخروج يستغرق الكثير من الوقت, بعض<br>البرامج يرفضون الإغلاق.<br>هل "
|
|
|
|
|
"ترغب في إنهاء تسجيل الخروج<br>بأي حال دون إغلاق هذه<br>البرامج أولاً؟"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:321
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout now"
|
|
|
|
|
msgstr "تسجيل الخروج الآن"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:322
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
|
|
|
msgstr "أنتظر أكثر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:323
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "إلغاء تسجيل الخروج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:362
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري تسجيل الخروج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:365
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري تسجيل الخروج.<br><hilight>يرجى الإنتضار.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت مشغول بطلب آخر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:397
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"جاري تسجيل الخروج.<br>لا يمكنك تطبيق أعمال أخرة<br>فور بدء تسجيل الخروج."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:405
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
|
|
|
|
|
"has been started."
|
|
|
|
|
msgstr "جاري الإطفاء.<br>لا بمكنك إجارء أي عمل في النظام<br>فور بدء الإطفاء."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:412
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
|
|
|
|
|
"begun."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"جاري إعادة التشغيل.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>فور بدء إعادة "
|
|
|
|
|
"التشغيل."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:419
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
|
|
|
|
|
"system actions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"جاري التعليق.<br>لا يمكنك إجراء أي عمل في النظام<br>قبل إكتمال التعليق."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:426
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
|
|
|
|
|
"complete."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"جاري التنويم.<br>لا يمكنك إجراء أي عملية في النظام<br>قبل إكتمال هذه العملية."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
|
|
|
msgstr "أووبس! iهذا لا يجب أن يحدث"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:459
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل إطفاء الحاسوب."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:464
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reset failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشلت الإعادة."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:469
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل التعليق."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:474
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernate failed."
|
|
|
|
|
msgstr "فشل التنويم."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:531
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off"
|
|
|
|
|
msgstr "إطفاء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:534
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري الإطفاء.<br><hilight>يرجى الإنتضار.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:558
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resetting"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري الإعادة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:561
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري الإعادة.<br><hilight>يرجى الإنتضار.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:584
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspending"
|
|
|
|
|
msgstr "التعليق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:587
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري التعليق.<br><hilight>يرجى الإنتضار.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:610
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري التنويم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:613
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr "جاري التنويم.<br><hilight>يرجى الإنتضار.</hilight>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "عن السمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:42
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدمه كسمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:340
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set Toolbar Contents"
|
|
|
|
|
msgstr "تعيين محتويات شريط الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
|
|
|
msgstr "لا يمكن الخروج - نوافذ خالدة."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:283
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
|
|
|
|
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
|
|
|
|
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:859
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.0f بايتات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:863
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.0f ك.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:867
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.0f م.ب."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:871
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%'.1f جيجابايت"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:890
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the Future"
|
|
|
|
|
msgstr "في المستقبل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:894
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "In the last Minute"
|
|
|
|
|
msgstr "في الدقيقة الأخيرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:896
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li سنة\\سنوات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:898
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li شهر\\أشهر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:900
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li اسبوع\\اسابيع"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:902
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li يوم\\أيام"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:904
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li ساعة\\ساعات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:906
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "قبل %li دقيقة\\دقائق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:912
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "غير معروف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1166
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Image Import Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1170
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
|
|
|
msgstr "استيراد..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1187
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1195
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173
|
|
|
|
|
msgid "Stretch"
|
|
|
|
|
msgstr "تمدّد"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1196
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "وسَط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1198
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
|
|
|
|
|
msgid "Within"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1199
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "ملﺀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1204
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:200
|
|
|
|
|
msgid "File Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "جودة الملف"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1206
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
|
|
|
|
|
msgid "Use original file"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم الملف الأصلي"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1210
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:261
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "أعلى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "أسفل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف إلى المفضلات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:816
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "أذهب أعلى مجلد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
|
|
|
msgstr "الصلاحيات:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modified:"
|
|
|
|
|
msgstr "عُدّل:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
|
msgstr "أنت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Protected"
|
|
|
|
|
msgstr "محمي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
|
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read Only"
|
|
|
|
|
msgstr "للقراءة فقط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr "ممنوع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
|
|
|
msgstr "قراءة-كتابة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات مرقب البطارية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات أساسية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر تنبيه عندما تكون البطارية ضعيفة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check every:"
|
|
|
|
|
msgstr "افحص كل:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f لحضات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Polling"
|
|
|
|
|
msgstr "الاقتراع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show alert on low battery"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر تنبيه على البطارية الضعيفة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alert when at:"
|
|
|
|
|
msgstr "تنبيه عندما على:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f min"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f دقيقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto dismiss in..."
|
|
|
|
|
msgstr "طرد تلقائي خلال..."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f ثانية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alert"
|
|
|
|
|
msgstr "تنبيه"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Auto Detect"
|
|
|
|
|
msgstr "اكتشاف تلقائى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Internal"
|
|
|
|
|
msgstr "داخلي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:281
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "HAL"
|
|
|
|
|
msgstr "\"هال\""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hardware"
|
|
|
|
|
msgstr "العتاد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "البطارية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
|
|
|
|
msgstr "بطاريتك ضعيفة!"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr "غير موجود"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
|
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "ERROR"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "مقياس البطارية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "الساعة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:220
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض تقديمي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:227
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "دون اتصال"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
|
msgstr "الأوضاع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "قائمة المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "أعِد تشغيل البرامج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:237
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "كل التطبيقات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:253
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "البرامج المحددة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "تطبيقات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Application"
|
|
|
|
|
msgstr "تطبيق جديد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "القوائم"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الحدود الإفتراضي"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديد حدود النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
|
|
|
msgstr "تذكر هذا الإيطار لهذه النافذة عند ضهورها في المرة القادمة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Look"
|
|
|
|
|
msgstr "المظهر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Borders"
|
|
|
|
|
msgstr "الحدود"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:41
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client List Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات قائمة العملاء"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group By"
|
|
|
|
|
msgstr "المجموعة بواسطة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:125
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:203
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:235
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "لا شيء"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "تضمن نوافذ من شاشات أخرى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
|
|
|
msgstr "افصل المجموعات حسب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:119
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Using menus"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدام القوائم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:123
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr "ترتيب نوع العميل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:127
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
|
|
|
msgstr "أبجدي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
|
|
|
msgstr "الاكثر استخداماً مؤخراً"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "رتب حسب سطح المكتب المالك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:139
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "رتب بسطح المكتب الحالي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:141
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Separate group"
|
|
|
|
|
msgstr "افصل المجموعة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:143
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Captions"
|
|
|
|
|
msgstr "تعليقات عناصر القوائم"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديد طول التعليق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:150
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f حروف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Client List Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدير النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Dialog Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عن عنوان الحوار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Dialog Version"
|
|
|
|
|
msgstr "عن نسخة الحوار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Border Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان الحدود"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Dialog Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Error Text"
|
|
|
|
|
msgstr "نص الخطأ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان القائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Title Active"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان القائمة مفعل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item"
|
|
|
|
|
msgstr "عنصر قائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Item Active"
|
|
|
|
|
msgstr "عنصر القائمة مفعل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move Text"
|
|
|
|
|
msgstr "تحريك النص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize Text"
|
|
|
|
|
msgstr "تحجيم النص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Label"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Winlist Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widgets"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text"
|
|
|
|
|
msgstr "نصّ الزر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Button Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "نص الزِر معطل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text"
|
|
|
|
|
msgstr "افحص النص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "فحص النص معطل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry Text"
|
|
|
|
|
msgstr "نص المدخلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label Text"
|
|
|
|
|
msgstr "نص العلامة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item Odd Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Header"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider Text Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Label"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم تعليم الوحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:131
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "الألوان"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:252
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "أخرى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:436
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Manager Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "ألوان مدير النوافذ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:438
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:446
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:454
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:518
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "مفعل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:440
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:448
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:456
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:523
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "معطل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:444
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Widget Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "ألوان الأداة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:452
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Module Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "ألوان الوحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:502
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color Classes"
|
|
|
|
|
msgstr "أصناف الألوان"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:530
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Object Color"
|
|
|
|
|
msgstr "لون الكائن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
|
|
|
msgstr "لون الخط الخارجي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
|
|
|
msgstr "لون الظل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "الإفتراضيّات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "الإسم:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "خلفية سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
|
|
|
|
msgstr "ضبط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات قفل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic Locking"
|
|
|
|
|
msgstr "القفل التلقائي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
|
|
|
|
msgstr "اقفل بعد بدء إنجلتمنت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
|
|
|
|
msgstr "اقفل عند تفعيل حافظة الشاشة أكس"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Time after screensaver activated"
|
|
|
|
|
msgstr "بعد مدة من تفعيل حافظة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle time to exceed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f دقائق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:804
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "شخصي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Login Box Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات صندوق تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on all screen zones"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض في كل مناطق الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on current screen zone"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض في منطقة الشاشة الحالية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض على منطقة الشاشة #:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:230
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
|
|
|
msgstr "عُينَت السمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "خلفية السمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "خلفية المستخدم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ادخل نمط العرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suggest entering presentation mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "If deactivated before"
|
|
|
|
|
msgstr "إذ ألغي التفعيل من قبل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Screenlock"
|
|
|
|
|
msgstr "قفل شاشة مخصص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use custom screenlock"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم قفل شاشة مخصص"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
|
|
|
msgstr "قفل الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:815
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات أسطح المكتب الإفتراضية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "عدد أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animated flip"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب متحرك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
|
|
|
msgstr "قلب عند تحريك عناصر إلى حدود الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "حركة القلب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
|
|
|
msgstr "لا يعمل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pane"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:299
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "تكبير"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background panning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f X-axis pan factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:314
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "أسطح المكتب الإفتراضية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الحوار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
|
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "الإعدادات العامة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "النوافذ العادية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "النمط الأساسي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "النمط المتقدم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember size and position of dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
|
|
|
msgstr "الحوارات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
|
|
|
"will be restored in %d seconds."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
"restored in %d seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
|
|
|
|
|
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
|
|
|
|
|
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الدقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "حفظ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "إسترجاع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات دقة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "الدقة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:408
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
|
|
|
msgstr "استعد قبل تسجيل الدخول"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "تحديث"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:471
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
|
|
msgstr "الدوران"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:490
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
|
|
|
msgstr "الإنعكاس"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:636
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
|
|
|
msgstr "مميزات مفقودة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
|
|
|
|
|
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
|
|
|
|
|
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
|
|
|
|
|
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
|
|
|
|
|
"XRandR support detected."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
|
|
|
|
|
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
|
|
|
|
|
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
|
|
|
|
|
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
|
|
|
|
|
"screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "دقة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Power Management Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Display Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Timers"
|
|
|
|
|
msgstr "المؤقتات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Standby time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Suspend time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Off time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "إدارة الطاقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<None>"
|
|
|
|
|
msgstr "<دون>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
|
|
|
|
|
"or make it<br>respond to edge clicks:"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "أضف الحافة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "احذف الحافة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modify Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "عدّل الحافة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete All"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف الكل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "الإجراء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Params"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
|
|
|
msgstr "الخيارات العامة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edge Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%.2f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clickable edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Binding Edge Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
|
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "CTRL"
|
|
|
|
|
msgstr "كنترول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "ALT"
|
|
|
|
|
msgstr "ألت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
|
|
|
msgstr "شفت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "WIN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input"
|
|
|
|
|
msgstr "الدخْل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات المحرك"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "المحرك الإفتراضي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Composite Support ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
|
|
|
|
|
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
|
|
|
|
|
"support ?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Engine"
|
|
|
|
|
msgstr "المحرك"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Command Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum History to List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Animate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الطرفية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "اعدادات الحجم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
|
|
|
msgstr "أدنى عرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
|
|
|
msgstr "أدنى طول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
|
|
|
msgstr "أقصى عرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Height"
|
|
|
|
|
msgstr "أقصى طول"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Position Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الموضع"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
|
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "نفّذ الأمر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Core"
|
|
|
|
|
msgstr "اللبّ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "شريط العنوان"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Plain"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Light"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Textblock Big"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Settings Heading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عن العنوان"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Version"
|
|
|
|
|
msgstr "عن النسخة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "About Text"
|
|
|
|
|
msgstr "عن النص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desklock Password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dialog Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في صندوق الحوار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exebuf Command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Title"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Splash Version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "الإدخال"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "الإطار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
|
|
|
|
msgstr "التسمية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "الأزرار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slider"
|
|
|
|
|
msgstr "شريط التمرير"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radio Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Text List Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "List Item"
|
|
|
|
|
msgstr "عنصر قائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدير الملفات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Typebuf"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أيفونة سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Small Styled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal Styled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Large Styled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الخط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Big"
|
|
|
|
|
msgstr "كبير"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Really Big"
|
|
|
|
|
msgstr "كبير جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%d pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%d بكسل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
|
|
msgstr "الخطوط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting"
|
|
|
|
|
msgstr "التلميح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
|
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Hinting / Fallbacks"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات سمة الأيقونات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "سمات الأيقونات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon theme overrides general theme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "سِمة الأيقونات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:107
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:287
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:290
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:295
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:940
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:880
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "جديد"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:882
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
|
|
msgstr "استيراد..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:887
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "نفذ الأمر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد أمر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:913
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:280
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:295
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
|
|
|
|
|
"this is really a valid configuration?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:142
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "اللغة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold for applying drag momentum"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f ثانية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Interaction"
|
|
|
|
|
msgstr "تفاعل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات اللغة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "إختيار اللغة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Locale"
|
|
|
|
|
msgstr "المحليات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Binding Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "ربط المفاتيح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Key"
|
|
|
|
|
msgstr "أضِف مفتَاح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
|
|
|
msgstr "مذف مفتاح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modify Key"
|
|
|
|
|
msgstr "تعدل مفتاح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
|
|
|
|
|
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات القائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Main Menu Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض المفضلات في القائمة الرئيسية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Applications In Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض التطبيقات في القائمة الرئيسية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Name In Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض الاسم في القائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Generic In Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Comment In Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض التعليقات في القائمة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:153
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.0f بكسل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:162
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات متنوعة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%5.0f بسكل\\ثانية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
|
|
|
msgstr "%4.0f بكسل ثانية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%2.2f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%2.2f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "أيقونات الملف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Types"
|
|
|
|
|
msgstr "أنواع الملفات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "File Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أيقونة الملف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mime:"
|
|
|
|
|
msgstr "النوع:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم الصورة المصغرة المكونة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم سمة أيقونات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Image"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم صورة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم الافتراضي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select an Edj File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "الملفات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
|
|
|
|
|
"highlight> to abort."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة ربط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
|
|
|
msgstr "حذف الربط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Modify Binding"
|
|
|
|
|
msgstr "تعديل الربط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Action Context"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "أيّ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Win List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup"
|
|
|
|
|
msgstr "نافذة منبثقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Zone"
|
|
|
|
|
msgstr "منطقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Container"
|
|
|
|
|
msgstr "حاوي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "المدير"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات المؤشر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر المؤشر"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Idle Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم مؤشر أنجلتمنت"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use X Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم مؤشر أكس"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
|
|
|
msgstr "حجم المؤشر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "مؤشر الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
|
|
|
msgstr "يد الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "سرعة الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "السرعة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "العتبة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Data"
|
|
|
|
|
msgstr "بيانات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "الصور"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "السِمات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "الأيقونات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
|
|
|
msgstr "الخلفيات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "الرسائل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "E Paths"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "المجلدات الإفتراضية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدام مجلدات معينة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
|
|
|
msgstr "ابحث في المجلدات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الآداء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Framerate"
|
|
|
|
|
msgstr "معدل الإطار"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Application Priority"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cache Flush Interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size Of Font Cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f م.ب."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Size Of Image Cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f م.ب."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f ملفات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "الآداء"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "أعد الضبط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:278
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:282
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete OK?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:347
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale with DPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
|
|
msgstr "نسبي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.0f DPI"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently %i DPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "السياسة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't Scale"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.2f مرات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Constraints"
|
|
|
|
|
msgstr "القيود"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدنى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum"
|
|
|
|
|
msgstr "الأقصى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "تحجيم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات حافظة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable X screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Time until X screensaver starts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blanking"
|
|
|
|
|
msgstr "إفراغ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Preferred"
|
|
|
|
|
msgstr "مفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Not Preferred"
|
|
|
|
|
msgstr "غير مفضلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exposure Events"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "اسمح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تسمح"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "حافظة الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدرج المعدلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "إعداد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"shelf?"
|
|
|
|
|
msgstr "لقد طلبت حذف \"%s\".<br><br>هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذا الدرج؟"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات بدء التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:318
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Startup"
|
|
|
|
|
msgstr "بدء التشغيل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "محدد السمات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid " Import..."
|
|
|
|
|
msgstr " استيراد..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid " Online..."
|
|
|
|
|
msgstr " متصل..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "أقسام السِمَات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Assign"
|
|
|
|
|
msgstr "تعيينن"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Clear All"
|
|
|
|
|
msgstr "تفريغ الكل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "اختر أيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:281
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:290
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "حلل في استيراد السمة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
|
|
|
|
|
"really a valid theme?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"إنجلتمنت لم يكن قادر على استيراد السمة.<br><br>هل أنت متاكد من أن هذه السِمَة "
|
|
|
|
|
"صحيح؟"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت لم يكن قادراً على استيراد السمة<br>جرَاء خلل في النَسخ."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exchange themes"
|
|
|
|
|
msgstr "تبادل السِمَات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "الأحداث"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Change"
|
|
|
|
|
msgstr "تغيير الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transitions"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتقالات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم خلفية السِمَة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "الصورة..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gradient..."
|
|
|
|
|
msgstr "تدرج..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Online..."
|
|
|
|
|
msgstr "متصل..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "كلّ أسطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "سطح المكتب هذا"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "This Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "هذه الشاشة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create a gradient..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
|
|
|
msgstr "اللون 1:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
|
|
|
msgstr "اللون 2:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "أفُقي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "عمودي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Diagonal Up"
|
|
|
|
|
msgstr "قطري لأعلى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Diagonal Down"
|
|
|
|
|
msgstr "قطري لأسفل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
|
|
msgstr "شعاعي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:367
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gradient Creation Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في إنشاء التدرج"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
|
|
|
msgstr "لبعض الأسباب, إنجلتمنت لم يكن قادراً على إنشاء تدرج."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات الخلفية..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Tile"
|
|
|
|
|
msgstr "بلاط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:282
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
|
|
|
msgstr "اختر صورة..."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:627
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في استيراد الصورة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:810
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:820
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
|
|
|
msgstr "خلل في استيراد الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
|
|
|
msgstr "إنجلتمنت لم يكن قادراً على استيراد الخلفية<br>جرَاء خلل في النسخ."
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:821
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
|
|
|
|
|
"is a valid wallpaper?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"إنجلتمنت لم يكن قادراً على استيراد الخلفية.<br><br>هل أنت متأكد من أن الخلفية "
|
|
|
|
|
"صحيحة؟"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Exchange wallpapers"
|
|
|
|
|
msgstr "تبادل الخلفيات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Display"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "العرض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
|
|
|
msgstr "تحريك الضل وغير الضل للنوافذ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:175
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:255
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:258
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "لا تخفي الأدواة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Move Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display information"
|
|
|
|
|
msgstr "معلومات العَرض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
|
|
|
|
msgstr "تتبع النافذة كل ما تحركت"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:226
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Shading"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:235
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Linear"
|
|
|
|
|
msgstr "خطّي"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "عجّل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
|
|
|
msgstr "تباطأ"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:270
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Border"
|
|
|
|
|
msgstr "حدود النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prefer user defined icon"
|
|
|
|
|
msgstr "فضل أيقونة المستخدم المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:275
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Prefer application provided icon"
|
|
|
|
|
msgstr "فضل أيقونة المقدمة من التطبيق"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات البؤرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:166
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "اضغط على النافذة للتريكز"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "النافذة تحت الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "أحدث نافذة تحت الفأرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:184
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "البؤرة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:186
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
|
|
|
msgstr "انقر للتركيز"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:188
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pointer focus"
|
|
|
|
|
msgstr "تركيز المؤشر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:190
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sloppy focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:194
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "تركيز على النافذة الجديدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:196
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No new windows get focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:198
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "All new windows get focus"
|
|
|
|
|
msgstr "التركيز على كل النوافذ الجديدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
|
|
|
|
msgstr "يتم التركيز على صناديق الحوار الجديدة فقط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات أخرى"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:207
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:209
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
|
|
|
|
msgstr "الضغط على نافذة يرفعها دائماً"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:217
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "التركيز على النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:55
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Geometry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "المقاومة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:131
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:133
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance between windows:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
|
|
|
msgstr "المقاومة لأدواة سطح المكتب:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard move and resize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
|
|
|
|
msgstr "اقبل التغييرات تلقائياً بعد:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Move by:"
|
|
|
|
|
msgstr "حرك بواسطة:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resize by:"
|
|
|
|
|
msgstr "حجِم بواسطة:"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:45
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Maximize Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:120
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:124
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:139
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximize Directions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
|
|
|
msgstr "كلاهما"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:171
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Stacking"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:141
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:156
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
|
|
|
msgstr "ارفع النافذة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window Remembers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember internal dialogs"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remember fileman windows"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Delete Remember(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Details"
|
2009-11-19 22:57:14 -08:00
|
|
|
|
msgstr "التفاصيل"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Name>"
|
|
|
|
|
msgstr "<لا اسم>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Class:"
|
|
|
|
|
msgstr "الصنف:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Class>"
|
|
|
|
|
msgstr "<لا صنف>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "العنوان:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Title>"
|
|
|
|
|
msgstr "<لا عنوان>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Role:"
|
|
|
|
|
msgstr "دور:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "<No Role>"
|
|
|
|
|
msgstr "<لا تدوير>"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show iconified windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show iconified windows from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show iconified windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from other desks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from other screens"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض نوافذ من شاشات أخرى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selection Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus window while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Raise window while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Uncover windows while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Jump to desk while selecting"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
|
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp At End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Warp Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "يدوي"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "تخفيف الطاقة تلقائياً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "أدنى سرعة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "أقصى سرعة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving policy"
|
|
|
|
|
msgstr "سياسة الحفاض على الطاقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
|
|
|
|
msgstr "الحفاض على الطاقة تلقائياً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i ميجا هيرتز"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%i.%i جيجا هيرتز"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "الوقت بين التحديثات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "حدد سرعة المعالج"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
|
|
|
|
|
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
|
|
|
|
|
"support this feature."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
|
|
|
|
|
"module's<br>setfreq utility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "إعدادات الضل الساقط"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "الجودة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "High Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "جودة عالية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "جودة متوسطة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "جودة منخفضة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
|
|
|
msgstr "نوع الغشاوة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
|
|
|
msgstr "مبهم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "حاد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "حاد جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Far"
|
|
|
|
|
msgstr "بعيد جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Far"
|
|
|
|
|
msgstr "بعيد"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Near"
|
|
|
|
|
msgstr "قريب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Near"
|
|
|
|
|
msgstr "قريب جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
|
|
|
msgstr "قريب جداً جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Underneath"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "غامق جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
|
|
msgstr "غامق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
|
|
msgstr "فاتح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Light"
|
|
|
|
|
msgstr "فاتح جداً"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
|
|
|
msgstr "ضل ساقط"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "حوار تشغيل الأوامر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "المنزل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
|
|
|
msgstr "المفضلة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Root"
|
|
|
|
|
msgstr "الجذر"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
|
|
|
|
|
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
|
|
|
|
|
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
|
|
|
|
|
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
|
|
|
|
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
|
|
|
|
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
|
|
|
|
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
|
|
|
|
|
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
|
|
|
|
|
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
|
|
|
|
|
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
|
|
|
|
|
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
|
|
|
|
|
"for the inconvenience.<br>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:228
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "حجم الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "عرض"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:237
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sort Dirs First"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Case Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "حسّاس لحالة الأحرف"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
|
|
|
msgstr "استخدم نقرة واحدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:255
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض امتداد الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Full Path"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر كامل المسار"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر أيقونات سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض شريط الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "السّلوك"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mount volumes on insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open filemanager on mount"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "اذهب للمجلد الأم"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Other application..."
|
|
|
|
|
msgstr "تطبيق آخر..."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "افتح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Open with..."
|
|
|
|
|
msgstr "فتح بـ..."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Known Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "التطبيقات المعروفة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Specific Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "برامج معينة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
|
|
|
msgstr "أمر مخصص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم رفض النسخ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم رفض النقل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "تم رفض الحذف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "تم نسخ %s بنجاح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "يجري نسخ %s (في: %d ثانية)"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move of %s done"
|
|
|
|
|
msgstr "تم نقل %s بنجاح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
|
|
|
|
|
msgstr "نقل %s (في: %d ثواني)"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete done"
|
|
|
|
|
msgstr "تم الحذف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting files..."
|
|
|
|
|
msgstr "جاري حذف الملفات..."
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknow operation from slave %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
|
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "(no information)"
|
|
|
|
|
msgstr "(لا معلومات)"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "الملف: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "From: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "من: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "To: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "إلى: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Processing %d operation(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Filemanager is idle"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "EFM Operation Info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "مدير الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "نمط الخلفية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
|
|
|
msgstr "صورة مخصصة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
|
|
|
msgstr "لون مخصص"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Transparent"
|
|
|
|
|
msgstr "شفّاف"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "الحركة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "الخلفيّة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
|
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
|
msgstr "حرّ"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Always on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "دائماً في سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "On top pressing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "أضِف أدوات أخرى"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض\\أخفي الأدوات"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
|
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Window : List"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next Window"
|
|
|
|
|
msgstr "النافذة التالية"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
|
|
|
msgstr "النافذة السابقة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:147
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select a window"
|
|
|
|
|
msgstr "اختر نافذة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
|
|
|
msgstr "تسميات الأيقونات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
|
|
|
msgstr "اعرض تسمية الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display App Name"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض اسم التطبيق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display App Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض تعليق التطبيق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display App Generic"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
|
|
|
msgstr "ادخل اسم لهذا المصدر الجديد:"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
|
|
|
|
|
"bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:793
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Change Icon Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "غير إعدادات الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:798
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أزِل الأيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add An Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "أضِف أيقونة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:815
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Create New Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "إنشاء أيقونة جديدة"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:831
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Add Application"
|
|
|
|
|
msgstr "إضافة تطبيق"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBox Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Title"
|
|
|
|
|
msgstr "عنوان العرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Class"
|
|
|
|
|
msgstr "صنف العرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
|
|
|
msgstr "اسم أيقونة العرض"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر النوافذ من كل الشاشات"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر النوافذ من الشاشة الحلية"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "اظهر النوافذ من كلً سطوح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر النوافذ من سطح المكتب المفعل"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "IBox"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show desktop names"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض أسماء الأسطح"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "خيارات النافذة المنبثقة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
|
|
|
msgstr "أعرض نافذة منبيثقة عند تغيير سطح المكتب"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
|
|
|
msgstr "أظهر النوافذ المنبثقة من النوافذ العاجلة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Keyaction popup height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
|
|
|
msgstr "%.0f بكسل"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup pager height"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup speed"
|
|
|
|
|
msgstr "سرعة النافذة المنبثة"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "%1.1f ثواني"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Urgent Window Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Pager Button Grab"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
|
|
|
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Attetion"
|
|
|
|
|
msgstr "إنتباه"
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
|
|
|
|
|
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
|
|
|
|
|
"works in the Popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
|
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Button %i"
|
|
|
|
|
msgstr "الزر %i"
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show Pager Popup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Popup Desk Down"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Controls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:62
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Display Units"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Celsius"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:255
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "200 F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "150 F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:268
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "110 F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "130 F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "90 F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "93 C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "65 C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "43 C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "55 C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "32 C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:392
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:399
|
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:142
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:280
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select one"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
|
|
|
|
|
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
|
|
|
|
|
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select application menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "System Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launcher Bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "No icons on desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Enable desktop icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Click to focus windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:204
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select Icons to Add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:60
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Quick Launch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Select Applications"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Capture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Playback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Card:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Channel:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Left:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-12-01 23:22:35 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1170
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
|
|
|
|
|
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:90 src/modules/connman/e_mod_main.c:117
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:971 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 src/modules/connman/e_mod_main.c:963
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ConnMan Daemon is not running."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:108
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Query system's offline mode."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:234
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ConnMan needs your passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
|
|
|
|
|
"hilight>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:270
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Show passphrase as clear text"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:286
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Ok"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:461 src/modules/connman/e_mod_main.c:474
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect from network service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:504 src/modules/connman/e_mod_main.c:563
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:587
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Service does not exist anymore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:512 src/modules/connman/e_mod_main.c:517
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:544
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Connect to network service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:609
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Could not set service's passphrase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1160
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Offline mode"
|
|
|
|
|
msgstr "دون اتصال"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No ConnMan"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No ConnMan server found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "No Connection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not connected"
|
|
|
|
|
msgstr "محمي"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Name"
|
|
|
|
|
msgstr "غير معروف"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No error"
|
|
|
|
|
msgstr "خطأ عند التوصيل"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "idle"
|
|
|
|
|
msgstr "بلاط"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "association"
|
|
|
|
|
msgstr "الانتقالات"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "(لا معلومات)"
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "ready"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "login"
|
|
|
|
|
msgstr "واضح"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
|
|
|
msgstr "المحرك"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
|
2010-01-21 21:11:19 -08:00
|
|
|
|
msgid "failure"
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:893
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Another systray exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:894
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-02-16 20:17:34 -08:00
|
|
|
|
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096
|
2009-08-27 03:57:20 -07:00
|
|
|
|
msgid "Systray"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-10-21 23:47:02 -07:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window name and class"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "اسم وصف النافذة"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "نوافِذ داخِلية"
|