diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4da12c9df..fa9a5f7cd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-07 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-07 16:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 16:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-22 16:30+0200\n" "Last-Translator: Grzegorz Gaczyński \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,26 +19,26 @@ msgstr "" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:460 #, c-format msgid "%i Mhz" -msgstr "" +msgstr "%i·Mhz" #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463 #, c-format msgid "%i.%i Ghz" -msgstr "" +msgstr "%i.%i·Ghz" -#: src/bin/e_int_menus.c:643 +#: src/bin/e_int_menus.c:656 msgid "(Empty)" msgstr "(Puste)" -#: src/bin/e_int_menus.c:302 +#: src/bin/e_int_menus.c:303 msgid "(No Applications)" msgstr "(Brak Aplikacji)" -#: src/bin/e_int_menus.c:475 +#: src/bin/e_int_menus.c:476 msgid "(No Windows)" msgstr "(Brak Okien)" -#: src/bin/e_int_menus.c:551 +#: src/bin/e_int_menus.c:566 msgid "(Unused)" msgstr "(Nieużywane)" @@ -48,47 +48,47 @@ msgstr "1 godzina" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:596 msgid "100C" -msgstr "" +msgstr "100C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:500 msgid "10C" -msgstr "" +msgstr "10C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:507 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:540 msgid "20C" -msgstr "" +msgstr "20C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:514 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:547 msgid "30C" -msgstr "" +msgstr "30C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:521 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:554 msgid "40C" -msgstr "" +msgstr "40C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:528 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:561 msgid "50C" -msgstr "" +msgstr "50C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:568 msgid "60C" -msgstr "" +msgstr "60C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:575 msgid "70C" -msgstr "" +msgstr "70C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:582 msgid "80C" -msgstr "" +msgstr "80C" #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:589 msgid "90C" -msgstr "" +msgstr "90C" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 msgid "" @@ -96,7 +96,8 @@ msgid "" "on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" "status. This will only work under Linux and is only\n" "as accurate as your BIOS or kernel drivers." -msgstr "Prosty miernik ładowania do monitorowania stanu baterii i źródła napięcia\n" +msgstr "" +"Prosty miernik ładowania do monitorowania stanu baterii i źródła napięcia\n" "korzystający z ACPI lub APM pod Linuksem .\n" "Działa wyłącznie pod Linuksem a jego dokładność zależna jest\n" "od Twojego BIOSu oraz sterowników kernela." @@ -106,11 +107,12 @@ msgid "" "A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" "It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" "CPUs that generate a lot of heat." -msgstr "Moduł pomiaru temperatury czujnika ACPI pod Linuksem.\n" +msgstr "" +"Moduł pomiaru temperatury czujnika ACPI pod Linuksem.\n" "Szczególnie użyteczny dla współczesnych laptopów\n" "z szybkimi procesorami, które generują dużo ciepła." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:138 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 msgid "A pager module to navigate virtual desktops." msgstr "Moduł Pagera do nawigacji po wirtualnych pulpitach." @@ -118,13 +120,15 @@ msgstr "Moduł Pagera do nawigacji po wirtualnych pulpitach." msgid "" "A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " "especially useful to save power on laptops." -msgstr "Prosty moduł służący do kontroli częstotliwości CPU. Użyteczny do oszczędzania energii w laptopach." +msgstr "" +"Prosty moduł służący do kontroli częstotliwości CPU. Użyteczny do " +"oszczędzania energii w laptopach." #: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 msgid "A simple module to give E17 a clock." msgstr "Prosty moduł zegara analogowego." -#: src/bin/e_int_menus.c:118 src/bin/e_int_menus.c:240 +#: src/bin/e_int_menus.c:119 src/bin/e_int_menus.c:241 msgid "About Enlightenment" msgstr "O Enlightenment" @@ -132,11 +136,15 @@ msgstr "O Enlightenment" msgid "About..." msgstr "O programie..." -#: src/bin/e_main.c:399 +#: src/bin/e_border.c:3770 +msgid "Always On Top" +msgstr "Zawsze na wierzchu" + +#: src/bin/e_main.c:420 msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." msgstr "Sztucznie spowolnione uruchamianie, abyś zobaczył je w całości." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:732 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:730 src/modules/ibox/e_mod_main.c:590 msgid "Auto fit icons" msgstr "Dopasuj do ikon" @@ -229,11 +237,15 @@ msgstr "Bardzo długi (30 sek)" msgid "Check Very Slow (60 sec)" msgstr "Bardzo długi (60 sek)" +#: src/bin/e_int_menus.c:496 +msgid "Cleanup Windows" +msgstr "Uporządkuj Okna" + #: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: src/bin/e_border.c:3635 +#: src/bin/e_border.c:3721 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -241,11 +253,34 @@ msgstr "Zamknij" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" +#: src/bin/e_config.c:879 +msgid "Configuration Upgraded" +msgstr "Zaktualizowano Konfigurację" + +#: src/bin/e_config.c:135 +msgid "" +"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" +"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" +"will happen regularly during development, so don't report a\n" +"bug. This simply means Enlightenment needs new confiugration\n" +"data by default for usable functionality that your old\n" +"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" +"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" +"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" +msgstr "Dane konfiguracyjne wymagają odnowienia. Twoja stara konfiguracja\n" +"została usunięta i zastąpiona przez nową domyślną. Tak będzie się działo\n" +"podczas tworzenia Enlightenment, więc nie ma potrzeby zgłaszania błędu.\n" +"Oznacza to po prostu, że Enlightenment domyślnie wymaga nowszych danych\n" +"konfiguracyjnych by być w pełni użyteczne, czego nie posiadają Twoje stare\n" +"pliki konfiguracyjne. Nowy domyślny zestaw naprawi to poprzez ich dodanie.\n" +"Możesz przekonfigurować wszystko zgodnie ze swoimi upodobaniami.\n" +"Przepraszamy za zamieszanie w Twojej konfiguracji.\n" + #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 msgid "CpuFreq" -msgstr "" +msgstr "CpuFreq" -#: src/bin/e_border.c:3729 +#: src/bin/e_border.c:3825 msgid "Create Icon" msgstr "Utwórz Ikonę" @@ -257,7 +292,7 @@ msgstr "Uwaga" msgid "Dark" msgstr "Ciemny" -#: src/bin/e_int_menus.c:81 +#: src/bin/e_int_menus.c:82 msgid "Desktops" msgstr "Pulpity" @@ -265,13 +300,14 @@ msgstr "Pulpity" msgid "Dropshadow" msgstr "Cień" -#: src/bin/e_border.c:3703 +#: src/bin/e_border.c:3799 msgid "Edit Icon" msgstr "Edytuj Ikonę" -#: src/bin/e_int_menus.c:545 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 +#: src/bin/e_int_menus.c:560 src/modules/battery/e_mod_main.c:561 #: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:814 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:576 src/modules/pager/e_mod_main.c:422 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:574 src/modules/ibox/e_mod_main.c:444 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:435 src/modules/start/e_mod_main.c:234 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:721 msgid "Edit Mode" msgstr "Tryb Edycji" @@ -284,9 +320,9 @@ msgstr "Włączony" msgid "End Edit Mode" msgstr "Zakończ Tryb Edycji" -#: src/bin/e_main.c:383 +#: src/bin/e_main.c:404 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 msgid "Enlightenment Battery Module" @@ -300,19 +336,27 @@ msgstr "Moduł Zegara dla Enlightenment" msgid "Enlightenment Dropshadow Module" msgstr "Moduł Cienia dla Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:169 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167 msgid "Enlightenment IBar Module" msgstr "Moduł IBar dla Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:366 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 +msgid "Enlightenment IBox Module" +msgstr "Moduł IBox dla Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:387 msgid "Enlightenment IPC setup error!" msgstr "Błąd ustawień IPC dla Enlightenment !" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:137 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 msgid "Enlightenment Pager Module" msgstr "Moduł Pagera dla Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:385 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 +msgid "Enlightenment Start Module" +msgstr "Moduł Start dla Enlightenment" + +#: src/bin/e_main.c:406 msgid "Enlightenment Starting. Please wait." msgstr "Uruchamia się Enlightenment. Proszę czekać." @@ -324,160 +368,178 @@ msgstr "Moduł Temperatury dla Enlightenment" msgid "Enlightenment Test Module" msgstr "Moduł Test dla Enlightenment" -#: src/bin/e_main.c:153 +#: src/bin/e_main.c:174 msgid "" "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może uruchomić Ecore!\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić Ecore!\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:246 +#: src/bin/e_main.c:267 msgid "" "Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" "Perhaps you have no home directory or the disk is full?" -msgstr "Enlightenment nie może utworzyć katalogów w katalogu domowym.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może utworzyć katalogów w katalogu domowym.\n" "Może nie masz katalogu domowego lub dysk jest pełny ?" -#: src/bin/e_main.c:180 +#: src/bin/e_main.c:201 msgid "" "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" "Have you set your DISPLAY variable?" -msgstr "Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustanowić połączenia z X\n" "Czy ustawiłeś zmienną DISPLAY ?" -#: src/bin/e_main.c:219 +#: src/bin/e_main.c:240 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić systemu Evas.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:234 +#: src/bin/e_main.c:255 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the File system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić systemu plików.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:211 +#: src/bin/e_main.c:232 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie moż uruchomić systemu IPC.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie moż uruchomić systemu IPC.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:203 +#: src/bin/e_main.c:224 msgid "" "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może uruchomić systemu połączeń.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić systemu połączeń.\n" "Może masz zbyt mało pamięci?" -#: src/bin/e_main.c:169 +#: src/bin/e_main.c:190 msgid "" "Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału HUP.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:163 +#: src/bin/e_main.c:184 msgid "" "Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia." -"Może masz zbyt mało pamięci ?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić obsługi sygnału wyjścia.Może masz zbyt mało " +"pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:304 +#: src/bin/e_main.c:325 msgid "" "Enlightenment cannot set up init screen.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego." -"Może masz zbyt mało pamięci ?" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić ekranu startowego.Może masz zbyt mało " +"pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:269 +#: src/bin/e_main.c:290 msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu zdarzeń." -#: src/bin/e_main.c:320 +#: src/bin/e_main.c:341 msgid "Enlightenment cannot set up its app system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu aplikacji." -#: src/bin/e_main.c:276 +#: src/bin/e_main.c:297 msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu powiązań." -#: src/bin/e_main.c:262 +#: src/bin/e_main.c:283 msgid "Enlightenment cannot set up its config system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu konfiguracji." -#: src/bin/e_main.c:360 +#: src/bin/e_main.c:381 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." -msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"." +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić swojego systemu \"przeciągnij i upuść\"." -#: src/bin/e_main.c:294 +#: src/bin/e_main.c:315 msgid "Enlightenment cannot set up its font system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu czcionek." -#: src/bin/e_main.c:352 +#: src/bin/e_main.c:373 msgid "Enlightenment cannot set up its module system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu modułów." -#: src/bin/e_main.c:283 +#: src/bin/e_main.c:304 msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu wyskakujących okien." -#: src/bin/e_main.c:327 +#: src/bin/e_main.c:348 msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." msgstr "Enlightenment nie może ustawić swojego systemu tematów." -#: src/bin/e_main.c:254 +#: src/bin/e_main.c:275 msgid "" "Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" "Perhaps you are out of memory?" -msgstr "Enlightenment nie może ustawić ścieżek by znaleźć pliki.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może ustawić ścieżek by znaleźć pliki.\n" "Może masz zbyt mało pamięci ?" -#: src/bin/e_main.c:339 src/bin/e_main.c:367 +#: src/bin/e_main.c:360 src/bin/e_main.c:388 msgid "" "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" "It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" "and try running again." -msgstr "Enlightenment nie może otworzyć połączenia IPC.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może otworzyć połączenia IPC.\n" "Możliwe, że jest ono już używane przez istniejącą kopię Enlightenment.\n" "Upewnij się czy Enlightenment nie jest już uruchomiony,\n" -"jeśli to zawiedzie, spróbuj usunąć wszystkie pliki z ~/.ecore/enlightenment-*\n" +"jeśli to zawiedzie, spróbuj usunąć wszystkie pliki z ~/.ecore/enlightenment-" +"*\n" "i spróbuj uruchomić ponownie." -#: src/bin/e_main.c:187 +#: src/bin/e_main.c:208 msgid "" "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" "This should not happen." -msgstr "Enlightenment nie może uruchomić xineramy.\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie może uruchomić xineramy.\n" "Tak nie powinno się stać." -#: src/bin/e_main.c:225 +#: src/bin/e_main.c:246 msgid "" "Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" "rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" "Ecore and check they support Software X11 rendering." -msgstr "Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n" +msgstr "" +"Enlightenment stwierdził, że ecore_evas nie wspiera programowego\n" "renderowania X11 w Evas. Proszę sprawdzić Swoją instalację Evas i\n" "Ecore oraz czy wspierają one programowe renderowanie X11." -#: src/bin/e_main.c:312 +#: src/bin/e_main.c:333 msgid "" "Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" "failed. Perhaps another window manager is running?\n" -msgstr "Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na Twoim\n" +msgstr "" +"Enlightenment nie jest w stanie zarządzać oknami dla wszystkich ekranów na " +"Twoim\n" "systemie. Być może jest uruchomiony jakiś inny menedżer okien ?\n" -#: src/bin/e_error.c:346 +#: src/bin/e_error.c:357 msgid "Enlightenment: Error!" msgstr "Enlightenment: Błąd!" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:804 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 src/modules/ibox/e_mod_main.c:662 msgid "Enormous" msgstr "Olbrzymi" @@ -488,7 +550,8 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Baterii.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Baterii.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -500,7 +563,8 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Zegara.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Zegara.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -512,31 +576,47 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Cienia.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Cienia.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:117 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:115 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: IBar\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu IBar.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu IBar.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:82 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: IBox\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu IBox.\n" +"Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" +"API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" +"Moduł wyłączono." + +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 #, c-format msgid "" "Error initializing Module: Pager\n" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Pagera.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Pagera.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -548,7 +628,8 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Temperatury.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Temperatury.\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -560,7 +641,21 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu cpufreq.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu cpufreq.\n" +"Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" +"API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" +"Moduł wyłączono." + +#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Error initializing Module: start\n" +"It requires a minimum module API version of: %i.\n" +"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" +"Aborting module." +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Start..\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -572,7 +667,8 @@ msgid "" "It requires a minimum module API version of: %i.\n" "The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" "Aborting module." -msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Test..\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania Modułu Test..\n" "Wymaga on API modułu w wersji przynajmniej: %i.\n" "API modułu polecane przez Enlightenment to: %i.\n" "Moduł wyłączono." @@ -581,22 +677,27 @@ msgstr "Błąd podczas uruchamiania Modułu Test..\n" msgid "Error loading Module" msgstr "Błąd ładowania Modułu" -#: src/bin/e_border.c:3806 +#: src/bin/e_border.c:3902 msgid "" "Error starting icon editor\n" "\n" "please install e_util_eapp_edit\n" "or make sure it is in your PATH\n" -msgstr "Błąd podczas uruchamiania edytora ikon.\n" +msgstr "" +"Błąd podczas uruchamiania edytora ikon.\n" "\n" "Proszę zainstalować e_util_eapp_edit\n" "lub upewnić się że jest on w zmiennej PATH.\n" -#: src/bin/e_int_menus.c:135 +#: src/bin/e_int_menus.c:136 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Opuść Enlightenment" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:790 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 +msgid "Experimental Button module for E17" +msgstr "Eksperymentalny moduł Przycisku dla E17" + +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:788 src/modules/ibox/e_mod_main.c:648 msgid "Extremely Large" msgstr "Niezwykle Duży" @@ -616,7 +717,7 @@ msgstr "Daleko" msgid "Fast (1 sec)" msgstr "Szybko (1 sek)" -#: src/bin/e_int_menus.c:60 +#: src/bin/e_int_menus.c:61 msgid "Favorite Applications" msgstr "Ulubione Aplikacje" @@ -632,11 +733,11 @@ msgstr "Pełna Szerokość Ekranu" msgid "Fuzzy" msgstr "Zamazany" -#: src/bin/e_int_menus.c:99 +#: src/bin/e_int_menus.c:100 msgid "Gadgets" msgstr "Gadżety" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:809 src/modules/ibox/e_mod_main.c:669 msgid "Gigantic" msgstr "Gigantyczny" @@ -657,19 +758,23 @@ msgstr "Wysoki" msgid "High Temperature" msgstr "Wysoka Temperatura" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:795 src/modules/ibox/e_mod_main.c:655 msgid "Huge" msgstr "Ogromny" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:160 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:158 msgid "IBar" -msgstr "" +msgstr "IBar" -#: src/bin/e_border.c:3805 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 +msgid "IBox" +msgstr "IBox" + +#: src/bin/e_border.c:3901 msgid "Icon Edit Error" msgstr "Błąd Edytora Ikon" -#: src/bin/e_border.c:3643 +#: src/bin/e_border.c:3729 msgid "Iconify" msgstr "Do Ikony" @@ -677,7 +782,7 @@ msgstr "Do Ikony" msgid "Immediately Underneath" msgstr "Bezpośrednio Pod" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:776 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:774 src/modules/ibox/e_mod_main.c:634 msgid "Large" msgstr "Duży" @@ -698,7 +803,7 @@ msgstr "Niska Temperatura" msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" -#: src/bin/e_border.c:3664 +#: src/bin/e_border.c:3750 msgid "Maximized" msgstr "Maksymalizuj" @@ -706,7 +811,8 @@ msgstr "Maksymalizuj" msgid "Maximum Speed" msgstr "Maksymalna Prędkość" -#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:769 +#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:767 +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:627 msgid "Medium" msgstr "Średni" @@ -714,7 +820,7 @@ msgstr "Średni" msgid "Medium (5 sec)" msgstr "Średni (5 sek)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:741 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:739 src/modules/ibox/e_mod_main.c:599 msgid "Microscopic" msgstr "Mikroskopijny" @@ -724,7 +830,8 @@ msgstr "Minimalna Prędkość" #: src/modules/battery/e_mod_main.c:45 src/modules/clock/e_mod_main.c:40 #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:116 src/modules/pager/e_mod_main.c:81 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:114 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:84 src/modules/start/e_mod_main.c:27 #: src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 src/modules/test/e_mod_main.c:9 msgid "Module API Error" msgstr "Błąd API modułu" @@ -741,11 +848,11 @@ msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 2" msgid "Module Config Menu Item 3" msgstr "Pozycja Menu Konfiguracji 3" -#: src/bin/e_int_menus.c:72 +#: src/bin/e_int_menus.c:73 msgid "Modules" msgstr "Moduły" -#: src/bin/e_main.c:401 +#: src/bin/e_main.c:422 msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." msgstr "Większość elementów jeszcze nie działa, a część nadal zawiera błędy." @@ -761,11 +868,11 @@ msgstr "BRAK INFO" msgid "Near" msgstr "Blisko" -#: src/bin/e_int_menus.c:392 +#: src/bin/e_int_menus.c:393 msgid "New Column of Desktops" msgstr "Nowa Kolumna Pulpitów" -#: src/bin/e_int_menus.c:384 +#: src/bin/e_int_menus.c:385 msgid "New Row of Desktops" msgstr "Nowy Rząd Pulpitów" @@ -773,15 +880,15 @@ msgstr "Nowy Rząd Pulpitów" msgid "Normal (10 sec)" msgstr "Normalny (10 sek)" -#: src/bin/e_error.c:187 src/bin/e_error.c:196 +#: src/bin/e_error.c:204 src/bin/e_error.c:213 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:817 src/modules/ibox/e_mod_main.c:677 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: src/bin/e_main.c:108 +#: src/bin/e_main.c:122 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -795,7 +902,14 @@ msgid "" "\t\tbe used to simulate xinerama.\n" "\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" -msgstr "Opcje:\n" +"\t-good\n" +"\t\tBe good.\n" +"\t-evil\n" +"\t\tBe evil.\n" +"\t-psychotic\n" +"\t\tBe psychotic.\n" +msgstr "" +"Opcje:\n" "\t-ekran DISPLAY\n" "\t\tPodłącz do ekranu DISPLAY.\n" "\t\tnp. : -display :1.0\n" @@ -806,24 +920,30 @@ msgstr "Opcje:\n" "\t\tMoże to być użyte do symulacji xineramy.\n" "\t\tnp.: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" "+0\n" +"\t-dobrze\n" +"\t\tBądź dobry.\n" +"\t-źle\n" +"\t\tBądź zły.\n" +"\t-psychotycznie\n" +"\t\tBądź psychotyczny.\n" -#: src/modules/pager/e_mod_main.c:128 +#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 msgid "Pager" -msgstr "" +msgstr "Pager" -#: src/bin/e_int_menus.c:396 +#: src/bin/e_int_menus.c:397 msgid "Remove Column of Desktops" msgstr "Usuń Kolumnę Pulpitów" -#: src/bin/e_int_menus.c:388 +#: src/bin/e_int_menus.c:389 msgid "Remove Row of Desktops" msgstr "Usuń Rząd Pulpitów" -#: src/bin/e_int_menus.c:128 -msgid "Restart Enlightement" +#: src/bin/e_int_menus.c:129 +msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Zrestartuj Enlightenment" -#: src/bin/e_border.c:3687 +#: src/bin/e_border.c:3783 msgid "Send To" msgstr "Wyślij na" @@ -844,7 +964,7 @@ msgstr "Ustaw Czas Pomiaru" msgid "Set Speed" msgstr "Ustaw Prędkość" -#: src/bin/e_border.c:3654 +#: src/bin/e_border.c:3740 msgid "Shaded" msgstr "Zwiniń" @@ -852,7 +972,7 @@ msgstr "Zwiniń" msgid "Sharp" msgstr "Wyraźny" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:823 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:821 src/modules/ibox/e_mod_main.c:681 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" @@ -860,7 +980,7 @@ msgstr "Rozmiar" msgid "Slow (30 sec)" msgstr "Powolny (30 sek)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:762 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:760 src/modules/ibox/e_mod_main.c:620 msgid "Small" msgstr "Mały" @@ -868,7 +988,11 @@ msgstr "Mały" msgid "Something Else" msgstr "Coś Innego" -#: src/bin/e_border.c:3674 +#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/bin/e_border.c:3760 msgid "Sticky" msgstr "Przyklej" @@ -878,9 +1002,9 @@ msgstr "Temperatura" #: src/modules/test/e_mod_main.c:59 msgid "Test!!!" -msgstr "" +msgstr "Test!!!" -#: src/bin/e_int_menus.c:108 +#: src/bin/e_int_menus.c:109 msgid "Themes" msgstr "Tematy" @@ -890,7 +1014,8 @@ msgid "" "There was an error loading module named: %s\n" "No module named %s could be found in the\n" "module search directories\n" -msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.\n" +msgstr "" +"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.\n" "Nie odnaleziono modułu %s w katalogu\n" "modułów.\n" @@ -902,7 +1027,8 @@ msgid "" "%s\n" "The error reported was:\n" "%s" -msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.\n" +msgstr "" +"Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.\n" "Pełna ścieżka do modułu to:\n" "%s\n" "Zgłoszony błąd to:\n" @@ -912,17 +1038,19 @@ msgstr "Podczas ładowania modułu %s wystąpił błąd.\n" msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "governor via the module's setfreq utility." -msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustalania zarządcy częstoliwością\n" "cpu poprzez aplikację setfreq modułu." #: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288 msgid "" "There was an error trying to set the cpu frequency\n" "setting via the module's setfreq utility." -msgstr "Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustalania częstoliwości cpu\n" "poprzez aplikację setfreq modułu." -#: src/bin/e_int_menus.c:241 +#: src/bin/e_int_menus.c:242 #, c-format msgid "" "This is Enlightenment %s.\n" @@ -931,24 +1059,38 @@ msgid "" "We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" "\n" "Please think of the aardvarks. They need some love too." -msgstr "Oto Enlightenment %s.\n" -"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team." -"\n" -"Mamy nadzieję, że jego użytkowanie sprawi Ci tyle przyjemności, co nam jego napisanie.\n" +msgstr "" +"Oto Enlightenment %s.\n" +"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" +"Mamy nadzieję, że jego użytkowanie sprawi Ci tyle przyjemności, co nam jego " +"napisanie.\n" "\n" "Prosimy pomyśleć o mrówkojadach. One też potrzebują trochę miłości." -#: src/bin/e_main.c:400 +#: src/bin/e_main.c:421 msgid "This is development code, so be warned." msgstr "Ostrzegamy, to jest kod rozwojowy." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:170 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168 msgid "" "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" "It is a first example module and is being used to flesh out several\n" "Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" "so expect it to break often and change as it improves." -msgstr "Oto moduł uruchamiania aplikacji IBar dla Enlightenment.\n" +msgstr "" +"Oto moduł uruchamiania aplikacji IBar dla Enlightenment.\n" +"Jest on pierwszym przykładowym modułem użytym do wprowadzenia\n" +"kilku interfejsów w Enlightenment 0.17.0. Jest on w trakcie tworzenia,\n" +"więc spodziewaj się częstych awarii oraz zmian." + +#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 +msgid "" +"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" +"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" +"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" +"so expect it to break often and change as it improves." +msgstr "" +"Oto moduł uruchamiania aplikacji IBox dla Enlightenment.\n" "Jest on pierwszym przykładowym modułem użytym do wprowadzenia\n" "kilku interfejsów w Enlightenment 0.17.0. Jest on w trakcie tworzenia,\n" "więc spodziewaj się częstych awarii oraz zmian." @@ -958,7 +1100,8 @@ msgid "" "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" "on the desktop background - without special X-Server extensions\n" "or hardware acceleration." -msgstr "Oto moduł cienia, który pozwala na rzucenie cienia na tło\n" +msgstr "" +"Oto moduł cienia, który pozwala na rzucenie cienia na tło\n" "pulpitu bez użycia specjalnych rozszerzeń X-Serwera\n" "czy wspomagania sprzętowego." @@ -967,11 +1110,12 @@ msgid "" "This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" "interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" "Ignore this module unless you are working on the module system." -msgstr "Oto BARDZO prosty moduł służący wyłącznie do testowania\n" +msgstr "" +"Oto BARDZO prosty moduł służący wyłącznie do testowania\n" "interfejsu systemu modułów Enlightenment 0.17.0. Prosimy\n" "o zignorowanie tego modułu, chyba że pracujesz nad tym systemem." -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:748 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:746 src/modules/ibox/e_mod_main.c:606 msgid "Tiny" msgstr "Malutki" @@ -987,7 +1131,7 @@ msgstr "Bardzo Daleko" msgid "Very Fuzzy" msgstr "Bardzo Zamazany" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:783 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781 src/modules/ibox/e_mod_main.c:641 msgid "Very Large" msgstr "Bardzo Duży" @@ -1007,11 +1151,11 @@ msgstr "Bardzo Wyraźny" msgid "Very Slow (60 sec)" msgstr "Bardzo Powolny (60 sek)" -#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:755 +#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:753 src/modules/ibox/e_mod_main.c:613 msgid "Very Small" msgstr "Bardzo Mały" -#: src/bin/e_int_menus.c:90 +#: src/bin/e_int_menus.c:91 msgid "Windows" msgstr "Okna" @@ -1024,6 +1168,21 @@ msgstr "X zgłasza, że nie ma %i ekranów ani żadnych okien root!\n" msgid "" "Your battery is running low.\n" "You may wish to switch to an AC source." -msgstr "Twoja bateria się wyczerpuje.\n" +msgstr "" +"Twoja bateria się wyczerpuje.\n" "Możesz przełączyć się na źródło stałego zasilania." +#: src/bin/e_config.c:149 +msgid "" +"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" +"strange. This should not happen unless you downgraded\n" +"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" +"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" +"as a precaution your confiugration has been now restored to\n" +"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" +msgstr "Twoja konfiguracja jest NOWSZA niż Enlightenment. To bardzo\n" +"dziwne. Tak nie powinno się stać, chyba że zainstalowałeś starszą\n" +"wersję Enlightenment lub skopiowałeś konfigurację z nowszej wersji\n" +"Enlightenment. To jest złe rozwiązanie i dla ostrożności twoja konfiguracja\n" +"została przywrócona do domyślnej. Przepraszamy za niedogodność.\n" +